- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَىْءٌ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ
- عربى - نصوص الآيات : إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء
- عربى - التفسير الميسر : إن الله محيط علمه بالخلائق، لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء، قلَّ أو كثر.
- السعدى : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
{ إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء } وهذا فيه تقرير إحاطة علمه بالمعلومات كلها، جليها وخفيها، ظاهرها وباطنها، ومن جملة ذلك الأجنة في البطون التي لا يدركها بصر المخلوقين، ولا ينالها علمهم، وهو تعالى يدبرها بألطف تدبير، ويقدرها بكل تقدير، فلهذا قال { هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء }
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
ثم أخبر- سبحانه- عن شمول علمه لكل شيء فقال: إِنَّ اللَّهَ لا يَخْفى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلا فِي السَّماءِ.
أى أنه سبحانه- هو المطلع على كل صغير وكبير. وجليل وحقير، في هذا الكون، لأنه هو الخالق له، والمهيمن على شئونه. وصدق- سبحانه- حيث يقول: أَلا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ.
وذكر- سبحانه- السماء والأرض، للإشارة إلى أن علمه وسع كل شيء، وسع السموات والأرض، وليس الإنسان بالنسبة لهما إلا كائنا صغيرا فكيف لا يعلم- سبحانه- ما يسره هذا الإنسان وما يخفيه؟
وفي تكرير حرف النهى لا تأكيد لنفى خفاء أى شيء عليه- سبحانه- والآية الكريمة وعيد شديد للكافرين بآياته، لأنه- سبحانه- وهو العليم بما يسرونه وما يعلنونه، سيجازيهم بمقتضى علمه بما يستحقونه.
- البغوى : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
" إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء "
- ابن كثير : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
يخبر تعالى أنه يعلم غيب السماوات والأرض ، [ و ] لا يخفى عليه شيء من ذلك .
- القرطبى : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
قوله تعالى : إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء هذا خبر عن علمه تعالى بالأشياء على التفصيل ، ومثله في القرآن كثير . فهو العالم بما كان وما يكون وما لا يكون ، فكيف يكون عيسى إلها أو ابن إله وهو تخفى عليه الأشياء .
- الطبرى : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
القول في تأويل قوله : إِنَّ اللَّهَ لا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلا فِي السَّمَاءِ (5)
قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: إن الله لا يخفى عليه شيء هو في الأرض ولا شيء هو في السماء. يقول: فيكف يخفى علىّ يا محمدُ - وأنا علامُ جميع الأشياء - ما يُضَاهى به هؤلاء الذين يجادلونك في آيات الله من نصارى نجران في عيسى ابن مريم، في مقالتهم التي يقولونها فيه؟ ! كما:-
6566 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير: " إنّ الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء "، أي: قد علم ما يريدون وما يَكيدون وما يُضَاهون بقولهم في عيسى، إذ جعلوه ربًّا وإلهًا، وعندهم من علمه غيرُ ذلك، غِرّةً بالله وكفرًا به. (48)
________________________
الهوامش :
(48) الأثر: 6566 - هو من بقية الآثار التي آخرها رقم: 6564 ، من سيرة ابن إسحاق.
- ابن عاشور : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
استئناف يتنزّل منزلة البيان لوصف الحي لأنّ عموم العلم يبيِّن كمال الحياة . وجيء ب ( شيء ) هنا لأنّه من الأسماء العامة .
وقوله : { في الأرض ولا في السماء } قصد منه عمومُ أمكنة الأشياء ، فالمراد من الأرض الكرة الأرضية : بما فيها من بحار ، والمراد بالسماء جنس السموات : وهي العوالم المتباعدة عن الأرض . وابتدىء في الذكر بالأرض ليتسنَّى التدرّج في العطف إلى الأبعد في الحكم؛ لأنّ أشياء الأرض يعلم كثيراً منها كثيرٌ من الناس ، أما أشياءالسماء فلا يعلم أحد بعضها فضلاً عن علم جميعها .
- إعراب القرآن : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
«إِنَّ اللَّهَ» إن ولفظ الجلالة اسمها «لا يَخْفى عَلَيْهِ شَيْ ءٌ» لا نافية يخفى مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الألف شيء فاعله والجار والمجرور متعلقان بيخفى.
«فِي الْأَرْضِ» متعلقان بمحذوف صفة شي ء ، «وَلا فِي السَّماءِ» عطف على في الأرض.
- English - Sahih International : Indeed from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ(3:5) Nothing in the earth and in the heavens is hidden from Allah. *3
- Français - Hamidullah : Rien vraiment ne se cache d'Allah de ce qui existe sur la terre ou dans le ciel
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Vor Allah ist nichts verborgen weder auf der Erde noch im Himmel
- Spanish - Cortes : No hay nada en la tierra ni en el cielo que se esconda de Alá
- Português - El Hayek : De Deus nada se oculta tanto na terra como nos céus
- Россию - Кулиев : Воистину ничто не скроется от Аллаха ни на земле ни на небесах
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
Воистину, ничто не скроется от Аллаха ни на земле, ни на небесах.- Turkish - Diyanet Isleri : Şüphesiz gökte ve yerde hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz
- Italiano - Piccardo : Nulla di quel che è sulla terra o nei cieli è nascosto ad Allah
- كوردى - برهان محمد أمين : بێگومان هیچ شتێک له خوا ون نابێت نه له زهوی و نه له ئاسماندا
- اردو - جالندربرى : خدا ایسا خبیر وبصیر ہے کہ کوئی چیز اس سے پوشیدہ نہیں نہ زمین میں اور نہ اسمان میں
- Bosanski - Korkut : Allahu ništa nije tajna ni na Zemlji ni na nebu
- Swedish - Bernström : För Gud är ingenting dolt vare sig på jorden eller i himlen
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya bagi Allah tidak ada satupun yang tersembunyi di bumi dan tidak pula di langit
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
(Sesungguhnya bagi Allah tidak ada suatu pun yang tersembunyi) di antara barang wujud ini (baik di bumi maupun di langit) karena ilmu-Nya terhadap apa yang terdapat di seluruh alam, baik merupakan keseluruhan maupun yang sebagian-sebagian, dan ini diistimewakan menyebutkannya karena penginderaan dapat melampauinya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহর নিকট আসমান ও যমীনের কোন বিষয়ই গোপন নেই।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : வானத்திலோ பூமியிலோ உள்ள எப்பொருளும் நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுக்கு மறைந்திருக்கவில்லை
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แท้จริงอัลลอฮ์นั้น ไม่มีสิ่งใดในแผ่นดินจะซ่อนเร้นพระองค์ไปได้ และทั้งไม่มีฟากฟ้าด้วย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта Аллоҳ Унга ерда ҳам осмонда ҳам ҳеч нарса махфий қолмайдиган зотдир
- 中国语文 - Ma Jian : 真主确是天地间任何物所不能瞒的。
- Melayu - Basmeih : Sesungguhnya Allah tidak tersembunyi kepadaNya sesuatu pun yang ada di bumi dan juga yang ada di langit
- Somali - Abduh : Eebana kagama Qarsoona Korkiisa waxba Dhulka iyo Samada midna
- Hausa - Gumi : Lalle ne Allah bãbu wani abin da ke ɓõyuwa gare Shi a cikin ƙasa kuma bãbu a cikin sama
- Swahili - Al-Barwani : Hakika Mwenyezi Mungu hakifichiki chochote kwake duniani wala mbinguni
- Shqiptar - Efendi Nahi : Pa dyshim Perëndisë nuk i mbetet asgjë sekrete as në Tokë as në qiell
- فارسى - آیتی : هيچ چيز در زمين و آسمان بر خدا پوشيده نيست.
- tajeki - Оятӣ : Ҳеҷ чиз дар замину осмон бар Худо пӯшида нест.
- Uyghur - محمد صالح : شۈبھىسىزكى، ئاسمان ۋە زېمىندىكى ھېچ نەرسە اﷲ قا مەخپىي ئەمەس
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : മണ്ണിലോ മാനത്തോ അല്ലാഹുവിന്റെ കാഴ്ചയില് പെടാത്ത ഒന്നും തന്നെയില്ല; തീര്ച്ച.
- عربى - التفسير الميسر : ان الله محيط علمه بالخلائق لا يخفى عليه شيء في الارض ولا في السماء قل او كثر
*3). That is, God knows all the facts of the universe. Hence the Book which He has revealed is, of necessity, true. It may be more appropriate to say that the unadulterated Truth can be made available to man only through this Book, which has been revealed by the All-Knowing, All-Wise God.