- عربي - نصوص الآيات عثماني : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ ٱلْءَايَٰتِ وَٱلذِّكْرِ ٱلْحَكِيمِ
- عربى - نصوص الآيات : ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم
- عربى - التفسير الميسر : ذلك الذي نقصُّه عليك في شأن عيسى، من الدلائل الواضحة على صحة رسالتك، وصحة القرآن الحكيم الذي يفصل بين الحق والباطل، فلا شك فيه ولا امتراء.
- السعدى : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
{ ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم } وهذا منة عظيمة على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم وعلى أمته، حيث أنزل عليهم هذا الذكر الحكيم، المحكم المتقن، المفصل للأحكام والحلال والحرام وإخبار الأنبياء الأقدمين، وما أجرى الله على أيديهم من الآيات البينات والمعجزات الباهرات، فهذا القرآن يقص علينا كل ما ينفعنا من الأخبار والأحكام، فيحصل فيها العلم والعبرة وتثبيت الفؤاد ما هو من أعظم رحمة رب العباد
- الوسيط لطنطاوي : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
وقوله- تعالى- ذلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآياتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ اسم الإشارة فيه وهو «ذلك» مشار به إلى المذكور من قصة آل عمران وقصة مريم وأمها، وقصة زكريا وندائه لربه، وقصة عيسى وما أجراه الله- تعالى- على يديه من معجزات وما خصه به من كرامات.
أى ذلك القصص الحكيم الذي قصصناه عليك يا محمد نَتْلُوهُ عَلَيْكَ أى نقصه عليك متتابعا بعضه تلو بعض من غير أن يكون لك اطلاع سابق عليه. فأنت لم تكن معاصرا لهؤلاء الذين ذكرنا لك قصصهم وأحوالهم وهذا من أكبر الأدلة على صدقك فيما تبلغه عن ربك.
وقوله ذلِكَ مبتدأ وقوله نَتْلُوهُ عَلَيْكَ خبره.
وقوله مِنَ الْآياتِ حال من الضمير المنصوب في نَتْلُوهُ.
والمراد بالآيات الحجج الدالة على صدق النبي صلّى الله عليه وسلّم وقوله وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ أى والقرآن المحكم الذي لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه، والمشتمل على الحكم التي من شأنها أن تهدى الناس إلى ما يسعدهم متى اتبعوها وقيل المراد بالذكر الحكيم اللوح المحفوظ الذي نقلت منه جميع الكتب المنزلة على الأنبياء- عليهم الصلاة والسلام-
- البغوى : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
قوله تعالى : ( ذلك ) أي هذا الذي ذكرته لك من الخبر عن عيسى ومريم والحواريين ( نتلوه عليك ) [ نخبرك به بتلاوة جبريل عليك ] ( من الآيات والذكر الحكيم ) يعني القرآن والذكر ذي الحكمة ، وقال مقاتل : الذكر الحكيم أي المحكم الممنوع من الباطل وقيل : الذكر الحكيم هو اللوح المحفوظ ، وهو معلق بالعرش من درة بيضاء وقيل من الآيات أي العلامات الدالة على نبوتك لأنها أخبار لا يعلمها إلا قارئ كتاب أو من يوحى إليه وأنت أمي لا تقرأ .
- ابن كثير : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
ثم قال تعالى : ( ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم ) أي : هذا الذي قصصناه عليك يا محمد في أمر عيسى ومبدأ ميلاده وكيفية أمره ، هو مما قاله الله تعالى ، وأوحاه إليك ونزله عليك من اللوح المحفوظ ، فلا مرية فيه ولا شك ، كما قال تعالى في سورة مريم : ( ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذي فيه يمترون . ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون ) [ مريم : 34 - 35 ] وهاهنا قال تعالى .
- القرطبى : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
ذلك نتلوه عليك ذلك في موضع رفع بالابتداء وخبره نتلوه . ويجوز : الأمر ذلك ، على إضمار المبتدأ .
- الطبرى : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
القول في تأويل قوله : ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَليْكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ (58)
قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: " ذلك "، هذه الأنباءَ التي أنبأ بها نبيه عن عيسى وأمِّه مريم، وأمِّها حَنَّة وزكريا وابنه يحيى، وما قصَّ من أمر الحواريين واليهودَ من بنى إسرائيل =" نتلوها عليك "، يا محمد، يقول: نقرؤها عليك يا محمد على لسان جبريل صلى الله عليه وسلم، (17) بوحيناها إليك =" من الآيات "، يقول: من العبر والحجج على من حاجَّك من وفد نصارى نجران، (18) ويهود بني إسرائيل الذين كذَّبوك وكذبوا ما جئتهم به من الحق من عندي =" والذكر "، يعني: والقرآن (19) =" الحكيم "، يعني: ذي الحكمة الفاصلة بين الحقّ والباطل، (20) وبينك وبين ناسبي المسيح إلى غير نسبه، كما:-
7157 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير: "
ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم "، القاطع الفاصل الحقّ، الذي لم يخلطه الباطل من الخبر عن عيسى وعما اختلفوا فيه من أمره، فلا تقبلنّ خبرًا غيره. (21)7158 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا أبو زهير، عن جويبر، عن الضحاك: "
ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم "، قال: القرآن.7159 - حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح، عن علي، عن ابن عباس قوله: "
والذكر "، يقول: القرآن =" الحكيم " الذي قد كمَلَ في حكمته.------------------------
الهوامش :
(17) انظر معنى"
التلاوة" فيما سلف 2: 411 ، 569.(18) انظر معنى"
الآيات" ، فيما سلف قريبًا ، ومادة (أيي) من فهارس اللغة.(19) انظر تفسير"
الذكر" فيما سلف 1: 94 ، 99.(20) انظر تفسير"
الحكيم" فيما سلف ، في مادة (حكم) من فهارس اللغة.(21) الأثر: 7157- سيرة ابن هشام 2: 231 ، وهو من تتمة الآثار التي آخرها رقم: 7147 ، وكان في المطبوعة: "
فلا يقبلن" بالياء ، وهو خطأ ، والصواب ما أثبت. - ابن عاشور : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
تذييل : فإنّ الآياتتِ والذكر أعمّ من الذي تُلي هنا ، واسم الإشارة إلى الكلام السابق من قوله تعالى : { إذ قالت الملائكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه } [ آل عمران : 45 ] وتذكير اسم الإشارة لتأويل المشار إليه بالكلام أو بالمذكورِ . وجملة نتلوه حال من اسم الإشارة على حدّ { وهذا بَعْلي شيخاً } [ هود : 72 ] وهو استعمال عربي فصيح وإن خالف في صحة مجيء الحال من اسم الإشارة بعض النحاة .
وقوله : { من الآيات } خبر { ذلك } أيّ إنّ تلاوة ذلك عليك من آيات صدقك في دعوى الرسالة؛ فإنك لم تكن تعلمَ ذلك ، وهو ذِكر وموعظة للناس ، وهذا أحسن من جعل نتلوه خبراً عن المبتدأ ، ومن وجوه أخرى . والحكيم بمعنى المُحكَم ، أو هو مجاز عقلي أي الحكيم عالمُه أو تاليه .
- إعراب القرآن : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
«ذلِكَ» اسم إشارة في محل رفع مبتدأ «نَتْلُوهُ» مضارع ومفعوله والفاعل مستتر والجملة في محل رفع خبر المبتدأ «عَلَيْكَ» متعلقان بمحذوف حال «مِنَ الْآياتِ» متعلقان بمحذوف حال أيضا «وَالذِّكْرِ» عطف على الآيات «الْحَكِيمِ» صفة. وجملة «ذلِكَ نَتْلُوهُ» مستأنفة لا محل لها.
- English - Sahih International : This is what We recite to you [O Muhammad] of [Our] verses and the precise [and wise] message
- English - Tafheem -Maududi : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ(3:58) What We recite to you consists of signs and wise admonition.
- Français - Hamidullah : Voilà ce que Nous te récitons des versets et de la révélation précise
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Sprüchen
- Spanish - Cortes : Esto te recitamos de las aleyas y de la sabia Amonestación
- Português - El Hayek : Estes são os versículos que te ditamos acompanhados de prudente Mensagem
- Россию - Кулиев : Это и есть то что Мы читаем тебе из аятов и мудрого Напоминания
- Кулиев -ас-Саади : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
Это и есть то, что Мы читаем тебе из аятов и мудрого Напоминания.Этот Великий Коран содержит повествования о первых и последующих поколениях людей, а также истории о пророках и посланниках. Он состоит из ясных аятов Аллаха и напоминает рабам обо всем, в чем они нуждаются. Он преисполнен мудрости и ясности, его повествования правдивы, а предписания - прекрасны.
- Turkish - Diyanet Isleri : Sana okuduğumuz bunlar ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır
- Italiano - Piccardo : Ecco quello che ti recitiamo dei segni e del Saggio Ricordo
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو ههواڵ و بهسهرهاتانهی که بهسهرتدا دهیخوێنینهوه ئهی محمد صلی الله علیه وسلم له ئایهتهکانی خوایه و له یادو باسه پڕداناییهکانه
- اردو - جالندربرى : اے محمدﷺ یہ ہم تم کو خدا کی ایتیں اور حکمت بھری نصیحتیں پڑھ پڑھ کر سناتے ہیں
- Bosanski - Korkut : Ovo što ti kazujemo jesu ajeti i Kur'an mudri
- Swedish - Bernström : DETTA SOM Vi framför till dig [Muhammad] är en del av [Våra] budskap och den visa Påminnelsen
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Demikianlah kisah Isa Kami membacakannya kepada kamu sebagian dari buktibukti kerasulannya dan membacakan Al Quran yang penuh hikmah
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
(Demikianlah) perihal Isa yang Kami sebutkan itu (Kami bacakan) Kami kisahkan (kepadamu) hai Muhammad (sebagian dari tanda-tanda) menjadi hal dari dhamir yang terdapat pada natluuhu sedangkan amilnya apa yang terkandung di dalamnya berupa isyarat (dan peringatan yang penuh hikmah) yakni Alquran.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আমি তোমাদেরকে পড়ে শুনাই এ সমস্ত আয়াত এবং নিশ্চিত বর্ণনা।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நபியே நாம் உம் மீது ஓதிக்காட்டிய இவை நற்சான்றுகளைக் கொண்ட இறை வசனங்களாகவும்; ஞானம் நிரம்பிய நற்செய்தியாகவும் இருக்கின்றன
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ดังกล่าวนั้นแหละ เราอ่านมันให้เจ้าฟัง อันได้แก่โองการต่าง ๆ และคำเตือนรำลึกที่รัดกุมชัดเจน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бу сенга тиловат қилиб бераётганимиз оятлар ва ҳаким эслатмадандир
- 中国语文 - Ma Jian : 这是我对你宣读的迹象,和睿智的教训。
- Melayu - Basmeih : Demikianlah perihal Nabi Isa yang Kami membacakannya kepadamu wahai Muhammad adalah ia sebahagian dari hujahhujah keterangan yang membuktikan kebenarannya dan dari AlQuran yang penuh dengan hikmathikmat pengetahuan yang tepat lagi sentiasa terpelihara
- Somali - Abduh : kaasaan ku akhriyeynaa korkaaga oo aayaad ah iyo xus Quraan xigmo leh
- Hausa - Gumi : "Wannan Muna karanta shi a gare ka Muhammad daga ãyõyi da Tunatarwa mai hikima Alƙur'ãni"
- Swahili - Al-Barwani : Haya tunayo kusomea ni katika Aya na Ukumbusho wenye hikima
- Shqiptar - Efendi Nahi : Këto që po t’i tregojmë ty o Muhammed janë ajete dhe këshilla të larta Kur’ani
- فارسى - آیتی : اينها كه بر تو مىخوانيم از آيات و اندرزهاى حكمتآميز است.
- tajeki - Оятӣ : Инҳо, ки бар ту мехонем, аз оёт ва паидҳои ҳикматомез аст.
- Uyghur - محمد صالح : (ئى مۇھەممەد!) بۇ بولسا ساڭا بىز ئوقۇپ بېرىۋاتقان ئايەتلەردۇر ۋە ھېكمەتلىك قۇرئاندۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിനക്കു നാം ഈ ഓതിക്കേള്പ്പിക്കുന്നത് ദൈവവചനങ്ങളില്പ്പെട്ടതാണ്. യുക്തിപൂര്വമായ ഉദ്ബോധനത്തില്നിന്നുള്ളവയും.
- عربى - التفسير الميسر : ذلك الذي نقصه عليك في شان عيسى من الدلائل الواضحه على صحه رسالتك وصحه القران الحكيم الذي يفصل بين الحق والباطل فلا شك فيه ولا امتراء