- عربي - نصوص الآيات عثماني : مَتَٰعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
- عربى - نصوص الآيات : متاع قليل ثم مأواهم جهنم ۚ وبئس المهاد
- عربى - التفسير الميسر : متاع قليل زائل، ثم يكون مصيرهم يوم القيامة إلى النار، وبئس الفراش.
- السعدى : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
فإن هذا كله { متاع قليل } ليس له ثبوت ولا بقاء، بل يتمتعون به قليلا، ويعذبون عليه طويلا، هذه أعلى حالة تكون للكافر، وقد رأيت ما تؤول إليه.
- الوسيط لطنطاوي : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
والمتاع: الشيء الذي يتمتع الإنسان به لمدة معينة، والمعنى: لا يصح أن يخدع أحد بما عليه الكافرون من تقلب في البلاد ومن تصرفهم فيها تصرف الحاكم المسيطر عليها، المستغل لثرواتها وخيراتها، فإن تصرفهم هذا لن يستمر طويلا، بل سيبقى مدة قليلة يتمتعون فيها بما بين أيديهم ثم يزول عنهم كل شيء وسوف يعودون إلى خالقهم فيعذبهم العذاب الأكبر على ظلمهم وبغيهم وكفرهم.
والخطاب في قوله لا يَغُرَّنَّكَ للرسول صلّى الله عليه وسلّم أو لكل من يتأتى له الخطاب، وهو نهى للمؤمنين عن أن يغتروا بما عليه الكافرون من جاه ونفوذ وسلطان وغنى.
وليس من مقتضى النهى أن يكون قد وقع المنهي عنه فإن الإنسان قد ينهى عن شيء لم يقع منه لتحذيره من الوقوع فيه في الحال أو المآل.
ولذا روى عن قتادة أنه قال: «والله ما غروا نبي الله حتى قبضه الله إليه» .
ولقد قال صاحب الكشاف في الجواب على أن النهى موجه إلى النبي صلّى الله عليه وسلّم فإن قلت: كيف جاز أن يغتر رسول الله صلّى الله عليه وسلّم بذلك حتى ينهى عن الاغترار به؟ قلت: فيه وجهان:
أحدهما: أن عظيم القوم ومتقدمهم يخاطب بشيء فيقوم خطابه مقام خطابهم جميعا فكأنه قيل: لا يغرنكم.
والثاني: أن رسول الله صلّى الله عليه وسلّم كان غير مغرور بحالهم فأكد ما كان عليه وثبت ما كان على التزامه كقوله وَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ .
وقوله مَتاعٌ خبر لمبتدأ محذوف أى هو متاع وقوله قَلِيلٌ صفة لمتاع. ووصف بأنه قليل لقصر مدته، ولكونه متعة فانية زائلة بخلاف ما أعده الله للمتقين من نعيم في الآخرة فإنه دائم لا يزول.
وجاء العطف بثم في قوله ثُمَّ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهادُ للإشعار بالتفاوت الكبير بين حالهم في الدنيا وما هم فيه من متاع زائل وبين ما سينالهم في الآخرة من عذاب دائم لا ينقطع.
أى أنهم يتمتعون بهذه المتع العاجلة لفترة قليلة ثُمَّ مَأْواهُمْ أى مكانهم الذي يأوون إليه ويستقرون فيه جَهَنَّمُ التي لا يحيط الوصف بشدة عذابها وَبِئْسَ الْمِهادُ أى بئس ما مهدوا لأنفسهم وفرشوا جهنم.
وفيه إشارة إلى أن مصيرهم إلى جهنم هم الذين كانوا سببا فيه بكفرهم واستحبابهم العمى على الهدى.
وفي هذا تعزية للمؤمنين وتسلية لهم عما يرونه من غنى وجاه وسلطان للمشركين وتحريض للأخبار على أن يجعلوا همهم الأكبر في العمل الصالح الذي يوصلهم إلى رضوان الله الباقي، ففي الحديث الشريف أن رسول الله صلّى الله عليه وسلّم قال: «والله ما الدنيا في الآخرة إلا مثل ما يجعل أحدكم إصبعه في اليم. فلينظر بم يرجع» .
- البغوى : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
( متاع قليل ) أي : هو متاع قليل وبلغة فانية ومتعة زائلة ، ( ثم مأواهم ) مصيرهم ، ( جهنم وبئس المهاد ) الفراش .
- ابن كثير : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
فإنما نمد لهم فيما هم فيه استدراجا ، وجميع ما هم فيه ( متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد )
وهذه الآية كقوله تعالى : ( ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلاد ) [ غافر : 4 ] ، وقال تعالى : ( إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون ) [ يونس : 69 ، 70 ] ، وقال تعالى : ( نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ ) [ لقمان : 24 ] ، وقال تعالى : ( فمهل الكافرين أمهلهم رويدا ) [ الطارق : 17 ] ، أي : قليلا وقال تعالى : ( أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين ) [ القصص : 61 ] .
- القرطبى : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
مَتَاعٌ قَلِيلٌ أي تقلبهم متاع قليل .
وقرأ يعقوب " يغرنك " ساكنة النون ; وأنشد : لا يغرنك عشاء ساكن قد يوافي بالمنيات السحر ونظير هذه الآية قوله تعالى : " فلا يغررك تقلبهم في البلاد " [ المؤمن : 4 ] .
والمتاع : ما يعجل الانتفاع به ; وسماه قليلا لأنه فان , وكل فان وإن كان كثيرا فهو قليل .
وفي صحيح الترمذي عن المستورد الفهري قال : سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول : ( ما الدنيا في الآخرة إلا مثل ما يجعل أحدكم إصبعه في اليم , فلينظر بماذا يرجع ) .
قيل : ( يرجع ) بالياء والتاء . ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ أي بئس ما مهدوا لأنفسهم بكفرهم , وما مهد الله لهم من النار .
في هذه الآية وأمثالها كقوله : " أنما نملي لهم خير " [ آل عمران : 178 ] الآية .
" وأملي لهم إن كيدي متين " [ الأعراف : 183 ] .
" أيحسبون أن ما نمدهم به من مال وبنين " [ المؤمنون : 55 ] .
" سنستدرجهم من حيث لا يعلمون " [ الأعراف : 182 ] دليل على أن الكفار غير منعم عليهم في الدنيا ; لأن حقيقة النعمة الخلوص من شوائب الضرر العاجلة والآجلة , ونعم الكفار مشوبة بالآلام والعقوبات , فصار كمن قدم بين يدي غيره حلاوة من عسل فيها السم , فهو وإن استلذ آكله لا يقال : أنعم عليه ; لأن فيه هلاك روحه .
ذهب إلى هذا جماعة من العلماء , وهو قول الشيخ أبي الحسن الأشعري .
وذهب جماعة منهم سيف السنة ولسان الأمة القاضي أبو بكر : إلى أن الله أنعم عليهم في الدنيا .
قالوا : وأصل النعمة من النعمة بفتح النون , وهي لين العيش ; ومنه قوله تعالى : " ونعمة كانوا فيها فاكهين " [ الدخان : 27 ] .
يقال : دقيق ناعم , إذا بولغ في طحنه وأجيد سحقه .
وهذا هو الصحيح , والدليل عليه أن الله تعالى أوجب على الكفار أن يشكروه وعلى جميع المكلفين فقال : " فاذكروا آلاء الله " [ الأعراف : 74 ] .
" واشكروا لله " [ البقرة : 172 ] والشكر لا يكون إلا على نعمة .
وقال : " وأحسن كما أحسن الله إليك " [ القصص : 77 ] وهذا خطاب لقارون .
وقال : " وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة " [ النحل : 112 ] الآية .
فنبه سبحانه أنه قد أنعم عليهم نعمة دنياوية فجحدوها .
وقال : " يعرفون نعمة الله ثم ينكرونها " [ النحل : 83 ] وقال : " يا أيها الناس اذكروا نعمة الله عليكم " [ فاطر : 3 ] .
وهذا عام في الكفار وغيرهم .
فأما إذا قدم لغيره طعاما فيه سم فقد رفق به في الحال ; إذ لم يجرعه السم بحتا ; بل دسه في الحلاوة , فلا يستبعد أن يقال : قد أنعم عليه , وإذا ثبت هذا فالنعم ضربان : نعم نفع ونعم دفع ; فنعم النفع ما وصل إليهم من فنون اللذات , ونعم الدفع ما صرف عنهم من أنواع الآفات .
فعلى هذا قد أنعم على الكفار نعم الدفع قولا واحدا ; وهو ما زوي عنهم من الآلام والأسقام , ولا خلاف بينهم في أنه لم ينعم عليهم نعمة دينه .
والحمد لله .
- الطبرى : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
وأما قوله: " متاع قليل "، فإنه يعني: أن تقلبهم في البلاد وتصرفهم فيها، متعة يمتَّعون بها قليلا حتى يبلغوا آجالهم، فتخترمهم منياتهم=" ثم مأواهم جهنم "، بعد مماتهم.
* * *
و "
المأوى ": المصير الذي يأوون إليه يوم القيامة، فيصيرون فيه. (21)* * *
ويعني بقوله: "
وبئس المهاد ". وبئس الفراش والمضجع جهنم. (22)-----------------
الهوامش :
(21) انظر تفسير"
المأوى" فيما سلف ص: 279.(22) انظر تفسير"
المهاد" فيما سلف 4: 246 / 6: 229. - ابن عاشور : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
وجملة { متاع قليل } إلى آخرها بيان لجملة { لا يغرنك } . والمتاع : المنفعة العاجلة ، قال تعالى : { وما الحياة الدنيا في الآخرة إلا متاع } [ آل عمران : 185 ] .
وجملة { لكن الذين اتقوا ربهم } إلى آخرها افتتحت بحرف الاستدراك لأنّ مضمونها ضدّ الكلام الذي قبلها لأنّ معنى { لا يغرنّك } إلخ وصف ما هم فيه بأنّه متاع قليل ، أي غير دائم ، وأنّ المؤمنين المتّقين لهم منافع دائمة .
- إعراب القرآن : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
«مَتاعٌ» خبر لمبتدأ محذوف أي : عيشهم متاع ... «قَلِيلٌ» صفة «ثُمَّ مَأْواهُمْ» ثم حرف عطف مأواهم مبتدأ مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر والهاء في محل جر بالإضافة «جَهَنَّمُ» خبره. «وَبِئْسَ الْمِهادُ» الواو حالية بئس فعل ماض لإنشاء الذم المهاد فاعله والمخصوص بالذم محذوف تقديره : جهنم ، والجملة حالية.
- English - Sahih International : [It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell and wretched is the resting place
- English - Tafheem -Maududi : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ(3:197) This is but a little enjoyment, then their destination is Hell -what an evil resting place!
- Français - Hamidullah : Piètre jouissance Puis leur refuge sera l'Enfer Et quelle détestable couche
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Es ist nur ein geringer Genuß daraufhin wird die Hölle ihr Zufluchtsort sein Und wie schlimm ist die Lagerstatt
- Spanish - Cortes : ¡Mezquino disfrute Luego su morada será la gehena ¡Qué mal lecho
- Português - El Hayek : Porque é um gozo transitório e sua morada será o inferno Que funesta morada
- Россию - Кулиев : Это - всего лишь недолгое или небольшое удовольствие а затем их пристанищем будет Геенна Как же скверно это ложе
- Кулиев -ас-Саади : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
Это - всего лишь недолгое (или небольшое) удовольствие, а затем их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это ложе!Смысл этого аята в том, что правоверные не должны печалиться от того, что неверующие наслаждаются преходящими мирскими благами и беспрепятственно перемещаются по земле, заключая выгодные сделки, приобретая имущество, получая удовольствие, восхищаясь своей силой и время от времени даже одерживая верх над остальными людьми. Все это - лишь недолгое удовольствие, поскольку они будут наслаждаться мирскими благами очень короткое время, после чего будут подвергнуты долгому и томительному наказанию. Мирские блага - это лучшее, что выпадает на долю неверующих, и люди уже могли убедиться в том, каким оказывается их конец.
- Turkish - Diyanet Isleri : İnkar edenlerin diyar diyar gezip refah içinde dolaşması sakın seni aldatmasın; az bir faydalanmadan sonra onların varacakları yer cehennemdir O ne kötü duraktır
- Italiano - Piccardo : Effimero meschino godimento il loro rifugio infine sarà l'Inferno Che infausto giaciglio
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوه ههرههمووی ڕابواردنێکی کهمه چونکه لهوهودوا شوێن و جێگهیان دۆزهخه که ناخۆشترین جێگه و ڕێگهیه
- اردو - جالندربرى : یہ دنیا کا تھوڑا سا فائدہ ہے پھر اخرت میں تو ان کا ٹھکانا دوزخ ہے اور وہ بری جگہ ہے
- Bosanski - Korkut : kratko uživanje a poslije – Džehennem će biti mjesto gdje će boraviti a užasno je to prebivalište
- Swedish - Bernström : Deras glädje är kortvarig; därefter skall helvetet bli deras tillflykt ett eländigt vilorum
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Itu hanyalah kesenangan sementara kemudian tempat tinggal mereka ialah Jahannam; dan Jahannam itu adalah tempat yang seburukburuknya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
(Itu hanyalah kesenangan sementara) yang mereka nikmati di dunia dalam waktu singkat kemudian akan lenyap (kemudian tempat tinggal mereka ialah neraka Jahanam dan itulah tempat yang seburuk-buruknya.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এটা হলো সামান্য ফায়দাএরপর তাদের ঠিকানা হবে দোযখ। আর সেটি হলো অতি নিকৃষ্ট অবস্থান।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அது மிகவும் அற்ப சுகம் பிறகு அவர்கள் தங்குமிடம் நரகமே யாகும்; இது மிகவும் கெட்ட தங்குமிடமும் ஆகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : มันเป็นสิ่งอำนวยประโยชน์เล็กน้อยเท่านั้น แล้วที่อยู่ของพวกเขานั้น คือ ญะฮันนัม และช่างเป็นที่พักนอนที่เลวร้ายจริง ๆ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бу озгина матоҳдир Сўнгра ўринлари жаҳаннамдир У қандай ҳам ёмон ётоқ Бу дунёнинг қизиқ ишларидан бири шуки мўминлар аброрлар азобуқубатга дучор бўлиб юртларидан ҳижрат қилиб чиқиб ёки ҳайдаб чиқарилиб ёки қамоқларга ташланиб Аллоҳнинг йўлида азиятлар чекиб турган бир пайтда кофирлар кибру ҳаво дабдабаю тантана билан юрт кезадилар Ҳаммага ўзларини кўзкўз қиладилар Бу ҳолат мўминларни хафа қилиб нимага бундай бўлади деган саволни кўнглига солиб адаштириб алдаб қўйиши мумкин Ушбу оят ана шунақа алдовга берилиб қолмасликни мўминларга Пайғамбар с а в орқали тайинламоқда
- 中国语文 - Ma Jian : 那是些微的享受,将来他们的归宿是火狱。那卧褥真恶劣!
- Melayu - Basmeih : Semuanya itu hanyalah kesenangan yang sedikit akhirnya akan lenyap kemudian tempat kembali mereka neraka Jahannam dan itulah seburukburuk tempat ketetapan
- Somali - Abduh : Waa Raaxo Yar kadib Hoygoodu waa Jahannamo iyadaana u xun Gogol
- Hausa - Gumi : Jin dãɗi ne kaɗan sa'an nan makõmarsu Jahannama ce kuma tir da shimfiɗa ita
- Swahili - Al-Barwani : Hiyo ni starehe ndogo Kisha makaazi yao yatakuwa Jahannamu Na ni mahali pabaya mno pa kupumzikia
- Shqiptar - Efendi Nahi : Kjo kënaqësi është ë shkurtër; pastaj strehimi i tyre është skëterra E sa shtrat i keq është ai vend
- فارسى - آیتی : اين برخوردارى اندكى است. پس از آن جايگاهشان جهنم است و جهنم بد آرامگاهى است.
- tajeki - Оятӣ : Ин бархурдорип андакест. Пас аз он ҷойгоҳашон ҷаҳаннам аст ва чаҳаннам бад оромгоҳест!
- Uyghur - محمد صالح : بۇ ئازغىنا بەھرىمەن بولۇشتۇر، كەلگۈسىدە ئۇلارنىڭ جايى جەھەننەم بولىدۇ. ئۇ نېمىدېگەن يامان تۆشەك!
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അത് നന്നെ തുച്ഛമായ സുഖോത്സവം മാത്രം. പിന്നെ അവര് ചെന്നെത്തുന്ന താവളം നരകമാണ്. അതെത്ര ചീത്ത സങ്കേതം!
- عربى - التفسير الميسر : متاع قليل زائل ثم يكون مصيرهم يوم القيامه الى النار وبئس الفراش