- عربي - نصوص الآيات عثماني : ٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
- عربى - نصوص الآيات : اعلموا أن الله شديد العقاب وأن الله غفور رحيم
- عربى - التفسير الميسر : اعلموا -أيها الناس- أن الله جل وعلا شديد العقاب لمن عصاه، وأن الله غفور رحيم لمن تاب وأناب.
- السعدى : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
{ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ } أي: ليكن هذان العلمان موجودين في قلوبكم على وجه الجزم واليقين، تعلمون أنه شديد العقاب العاجل والآجل على من عصاه، وأنه غفور رحيم لمن تاب إليه وأطاعه.فيثمر لكم هذا العلمُ الخوفَ من عقابه، والرجاءَ لمغفرته وثوابه، وتعملون على ما يقتضيه الخوف والرجاء.
- الوسيط لطنطاوي : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
ثم رهب الله- تعالى- عباده من عقابه ورغبهم في ثوابه فقال: اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ.
أى: اعلموا- أيها الناس- أن الله شديد العقاب لمن انتهك حرماته، وتجاوز حدوده، وأنه- سبحانه- واسع المغفرة والرحمة لمن أطاعه وتاب إليه توبة صادقة.
وفي تصدير الآية الكريمة بفعل الأمر اعْلَمُوا تنبيه شديد إلى أهمية ما سيلقى عليهم من أمر أو نهى، حتى يستقر في قلوبهم، ويرسخ في نفوسهم، فيسهل عليهم تنفيذه.
وجمع- سبحانه- بين الترهيب والترغيب، حتى يكون المؤمن بين الرجاء والخوف، فلا يقنط من رحمة الله ولا يجترئ على ارتكاب ما يغضبه- سبحانه-.
- البغوى : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
وقوله عز وجل " اعلموا أن الله شديد العقاب وأن الله غفور رحيم " .
- ابن كثير : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
- القرطبى : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
قوله تعالى : اعلموا أن الله شديد العقاب تخويف وأن الله غفور رحيم ترجية ، وقد تقدم هذا المعنى .
- الطبرى : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
القول في تأويل قوله : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (98)
قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: اعلموا، أيها الناس، أن ربكم الذي يعلم ما في السموات وما في الأرض, ولا يخف عليه شيء من سرائر أعمالكم وعلانيتها, وهو يُحْصيها عليكم لمجازيكم بها, شديد عقابُه من عصاه وتمرَّد عليه، على معصيته إياه= وهو غفور لذنوب من أطاعه وأنابَ إليه، فساترٌ عليه، وتاركٌ فضيحته بها= رحيم به أن يعاقبه على ما سلف من ذنوبه بعد إنابته وتوبته منها. (108)
-----------------
الهوامش :
(108) انظر تفسير"شديد العقاب" و"غفور" و"رحيم" فيما سلف من فهارس اللغة.
- ابن عاشور : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
استئناف ابتدائي وتذييل لما سبق من حظر الصيد للمحرم وإباحة صيد البحر والامتنان بما جعل للكعبة من النعم عليهم ليطمئنّوا لِما في تشريع تلك الأحكام من تضييق على تصرّفاتهم ليعلموا أنّ ذلك في صلاحهم ، فذيل بالتذكير بأنّ الله منهم بالمرصاد يجازي كل صانع بما صنع من خير أو شر . وافتتاح الجملة ب { اعلموا } للاهتمام بمضمونها كما تقدّم عند قوله تعالى : { واتقوا الله واعلموا أنّكم ملاقوه } في سورة البقرة ( 223 ) . وقد استوفى قوله : إن الله شديد العقاب وأن الله غفور رحيم } أقسام معاملته تعالى فهو شديد العقاب لمن خالف أحكامه وغفور لمن تاب وعمل صالحاً . وافتتاح الجملة بلفظ { اعلموا } للاهتمام بالخبر كما تقدّم عند قوله تعالى : { واعلموا أنّكم ملاقوه } في سورة البقرة ( 223 ) .
- إعراب القرآن : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
«اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ» اعلموا فعل أمر مبني على حذف النون ، والواو فاعله والمصدر المؤول من أن واسمها وخبرها بعده سدت مسد مفعولي علم. «الْعِقابِ» مضاف إليه والمصدر المؤول من «أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ» معطوف على المصدر الأول.
- English - Sahih International : Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful
- English - Tafheem -Maududi : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(5:98) Know well that Allah is severe in retribution, and that Allah is also All-Forgiving, All-Compassionate.
- Français - Hamidullah : Sachez qu'Allah est sévère en punition mais aussi qu'Allah est Pardonneur et Miséricordieux
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Wisset daß Allah streng im Bestrafen daß Allah aber auch Allvergebend und Barmherzig ist
- Spanish - Cortes : Sabed que Alá es severo en castigar pero también que Alá es indulgente misericordioso
- Português - El Hayek : Sabei que Deus é severíssimo no castigo assim como também é Indulgente Misericordiosíssimo
- Россию - Кулиев : Знайте что Аллах суров в наказании и что Аллах - Прощающий Милосердный
- Кулиев -ас-Саади : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Знайте, что Аллах суров в наказании и что Аллах - Прощающий, Милосердный.Знание этих двух истин не должно покидать ваши сердца, и вы должны быть твердо убеждены в них. Вы должны знать, что Аллах может подвергнуть суровому наказанию каждого ослушника как в этом мире, так и в Последней жизни. Наряду с этим Он может простить и помиловать каждого, кто приносит покаяние и повинуется Ему. Это знание поможет вам бояться Божьего наказания и надеяться на Его прощение и вознаграждение, и тогда вы всегда будете поступать, руководствуясь этими двумя качествами.
- Turkish - Diyanet Isleri : Allah'ın azabının şiddetli olduğunu ve Allah'ın Bağışlayan merhamet eden olduğunu bilin
- Italiano - Piccardo : Sappiate che in verità Allah è severo nel castigare e che è perdonatore misericordioso
- كوردى - برهان محمد أمين : چاک بزانن بهڕاستی خوا تۆڵهسێنهرێکی توند و تیژه له یاخیهکان ههروهها بێگومان لێخۆشبوو و میهرهبانه بۆ ئیمانداران
- اردو - جالندربرى : جان رکھو کہ خدا سخت غداب دینے والا ہے اور یہ کہ خدا بخشنے والا مہربان بھی ہے
- Bosanski - Korkut : Neka znate da Allah strogo kažnjava ali i da prašta i da je milostiv
- Swedish - Bernström : Ni skall veta att Gud straffar med stränghet och [likväl] är Gud ständigt förlåtande barmhärtig
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah amat berat siksaNya dan bahwa sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
(Ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah amat berat siksaan-Nya) terhadap musuh-musuh-Nya (dan bahwa sesungguhnya Allah Maha Pengampun) terhadap kekasih-kekasih-Nya (lagi Maha Penyayang) terhadap mereka.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : জেনে নাও নিশ্চয় আল্লাহ কঠোর শাস্তি দাতা ও নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীলদয়ালূ।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அறிந்து கொள்ளுங்கள் நிச்சயமாக அல்லாஹ் தண்டனை கொடுப்பதில் கடுமையானவன் மேலும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்போனும் பெருங்கருணையாளனுமாவான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พวกเจ้าพึงรู้เถิดว่า แท้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้รุนแรงในการลงโทษ และแท้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงอภัยโทษทรงเอ็นดูเมตตา
- Uzbek - Мухаммад Содик : Билингки албатта Аллоҳнинг иқоби шиддатлидир ва албатта Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли зотдир
- 中国语文 - Ma Jian : 你们应当知道真主的刑罚是严厉的,真主是至赦的,是至慈的。
- Melayu - Basmeih : Ketahuilah oleh kamu bahawasanya Allah Maha berat azab seksaNya kepada orang yang kufur dan derhaka dan bahawasanya Allah Maha Pengampun lagi Maha Mengasihani bagi orang yang mengerjakan suruhanNya dan meninggalkan laranganNya
- Somali - Abduh : Ogaada in Eebe Ciqaabtiisu Darantahay Eebana yahay Dambi Dhaafe Naxariista
- Hausa - Gumi : Ku sani cewa lalle Allah Mai tsananin uƙuba ne kuma lalle Allah Mai gãfara ne Mai jin ƙai
- Swahili - Al-Barwani : Jueni kwamba Mwenyezi Mungu ni Mkali wa kuadhibu na ya kwamba Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira na Mwenye kurehemu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dinie se Perëndia është ndëshkues i rreptë dhe se është falës e mëshirues
- فارسى - آیتی : بدانيد كه عقوبت خدا سخت است و هم او آمرزنده و مهربان است.
- tajeki - Оятӣ : Бидонед, ки уқубати Худо сахт аст ва ҳам Ӯ бахшояндаву меҳрубон аст!
- Uyghur - محمد صالح : بىلىڭلاركى، اﷲ نىڭ ئازابى قاتتىقتۇر، (ئىتائەت قىلغۇچىلارغا) اﷲ ناھايىتى مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അറിയുക: അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനാണ്. അതോടൊപ്പം അവന് ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ദയാപരനുമാകുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : اعلموا ايها الناس ان الله جل وعلا شديد العقاب لمن عصاه وان الله غفور رحيم لمن تاب واناب