- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ مُبَارَكٌ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
- عربى - نصوص الآيات : وهذا كتاب أنزلناه مبارك فاتبعوه واتقوا لعلكم ترحمون
- عربى - التفسير الميسر : وهذا القرآن كتاب أنزلناه على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم، خيره كثير فاتبعوه فيما يأمر به وينهى عنه، واتقوا الله أن تخالفوا له أمرًا؛ رجاء أن ترحموا فتنجوا من عذابه، وتظفروا بثوابه.
- السعدى : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
{ وَهَذَا } القرآن العظيم، والذكر الحكيم. { كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ } أي: فيه الخير الكثير والعلم الغزير، وهو الذي تستمد منه سائر العلوم، وتستخرج منه البركات، فما من خير إلا وقد دعا إليه ورغب فيه، وذكر الحكم والمصالح التي تحث عليه، وما من شر إلا وقد نهى عنه وحذر منه، وذكر الأسباب المنفرة عن فعله وعواقبها الوخيمة { فَاتَّبِعُوهُ } فيما يأمر به وينهى، وابنوا أصول دينكم وفروعه عليه { وَاتَّقُوا } الله تعالى أن تخالفوا له أمرا { لَعَلَّكُمْ } إن اتبعتموه { تُرْحَمُونَ } فأكبر سبب لنيل رحمة الله اتباع هذا الكتاب، علما وعملا.
- الوسيط لطنطاوي : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
ثم بين- سبحانه- منزلة القرآن فقال: وَهذا كِتابٌ أَنْزَلْناهُ مُبارَكٌ أى: وهذا القرآن الذي قرأ عليكم أوامره ونواهيه رسولنا صلى الله عليه وسلم كتاب عظيم الشأن أنزلناه بواسطة الروح الأمين، وهو جامع لكل أسباب الهداية الدائمة، والسعادة الثابتة.
فَاتَّبِعُوهُ أى: اعملوا بما فيه من الأوامر والنواهي والأحكام.
وَاتَّقُوا مخالفته واتباع غيره.
لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ أى: لترحموا بواسطة اتباعه والعمل بما فيه.
- البغوى : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
( وهذا ) يعني القرآن ، ( كتاب أنزلناه مبارك فاتبعوه ) واعملوا بما فيه ، ( واتقوا ) وأطيعوا ، ( لعلكم ترحمون )
- ابن كثير : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
فيه الدعوة إلى اتباع القرآن ووصفه بالبركة لمن اتبعه وعمل به في الدنيا والآخرة .
- القرطبى : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
وهذا كتاب ابتداء وخبر . أنزلناه مبارك نعت ; أي كثير الخيرات . ويجوز في غير القرآن مباركا على الحال . فاتبعوه أي اعملوا بما فيه . واتقوا أي اتقوا تحريفه . لعلكم ترحمون أي لتكونوا راجين للرحمة فلا تعذبون .
- الطبرى : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
القول في تأويل قوله : وَهَذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (155)
قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: (وهذا كتاب أنـزلناه مبارك)، وهذا القرآن الذي أنـزلناه إلى نبينا محمد صلى الله عليه وسلم =" كتاب أنـزلناه مبارك فاتبعوه "، (39) يقول: فاجعلوه إمامًا تتّبعونه وتعملون بما فيه، أيها الناس (40) =(واتقوا)، يقول: واحذروا الله في أنفسكم، أن تضيعوا العمل بما فيه, وتتعدّوا حدودَه, وتستحلُّوا محارمه . (41) كما:-
14179- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة,قوله: (وهذا كتاب أنـزلناه مبارك)، وهو القرآن الذي أنـزله الله على محمد عليه الصلاة والسلام =(فاتبعوه)، يقول: فاتبعوا حلاله، وحرّموا حرامه .
* * *
وقوله: (لعلكم ترحمون)، يقول: لترحموا، فتنجوا من عذاب الله، وأليم عقابه .
---------------------
الهوامش :
(39) انظر تفسير (( مبارك )) فيما سلف 7 : 25 /11 : 530 .
(40) انظر تفسير (( الاتباع )) فيما سلف من فهارس اللغة ( تبع ) .
(41) انظر تفسير (( التقوى )) فيما سلف من فهارس اللغة ( وقى ) .
- ابن عاشور : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
جملة : { وهذا كتاب أنزلته مبارك } عطف على جملة : { ثمّ آتينا موسى الكتاب } [ الأنعام : 154 ]. والمعنى : آتينا موسى الكتاب وأنزلنا هذا الكتاب كما تقدّم عند قوله تعالى : { ثم آتينا موسى الكتاب } [ الأنعام : 154 ] الخ . . .
وافتتاح الجملة باسم الإشارة ، وبناءُ الفعل عليه ، وجعل الكتاب الذي حقّه أن يكون مفعولَ : { أنزلناه } مبتدأ ، كلّ ذلك للاهتمام بالكتاب والتّنويه به ، وقد تقدّم نظيره : { وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه } في هذه السّورة ( 92 ).
وتفريع الأمر باتباعه على كونه منزلاً من الله ، وكونه مباركاً ، ظاهر : لأنّ ما كان كذلك لا يتردّدُ أحد في اتّباعه .
والاتِّباع أطلق على العمل بما فيه على سبيل المجاز . وقد مضى الكلام فيه عند قوله تعالى : { إن أتبع إلا ما يوحى إليّ } [ الأنعام : 50 ] ، وقوله : { اتبع ما أوحي إليك من ربك } في هذه السّورة ( 106 ).
والخطاب في قوله : فاتبعوه } للمشركين ، بقرينة قوله : { أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طائفتين من قبلنا }.
وجملة : { أنزلناه } في محلّ الصّفة ل { كتاب } ، و ( مبارك ) صفة ثانية ، وهما المقصد من الإخبار ، لأنّ كونه كتاباً لا مِرْيَة فيه ، وإنَّما امْتروا في كونه منزّلاً من عند الله ، وفي كونه مباركاً . وحسن عطف : { مبارك } على : { أنزلناه } لأنّ اسم المفعول لاشتقاقه هو في قوّة الفعل . ومعنى : { اتَّقُوا } كونوا متَّصفين بالتَّقوى وهي الأخذ بدين الحقّ والعملُ به . وفي قوله : { لعلكم ترحمون } وعد على اتّباعه وتعريض بالوعيد بعذاب الدّنيا والآخرة إن لم يتَّبعوه .
- إعراب القرآن : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
«وَهذا كِتابٌ» مبتدأ وخبر والجملة مستأنفة لا محل لها. «أَنْزَلْناهُ» فعل ماض ونا فاعله والهاء مفعوله والجملة في محل رفع صفة أولى. «مُبارَكٌ» صفة ثانية. «فَاتَّبِعُوهُ» الفاء هي الفصيحة ، اتبعوه فعل أمر مبني على حذف النون والواو فاعله والهاء مفعوله والجملة جواب شرط مقدر لا محل لها. «وَاتَّقُوا» مثل اتبعوا والجملة معطوفة. «لَعَلَّكُمْ» لعل والكاف اسمها. «تُرْحَمُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعله والجملة في محل رفع خبر لعل وجملة لعلكم تعليلية لا محل لها.
- English - Sahih International : And this [Qur'an] is a Book We have revealed [which is] blessed so follow it and fear Allah that you may receive mercy
- English - Tafheem -Maududi : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ(6:155) And likewise We revealed this (Book) - a blessed one. Follow it, then, and become God-fearing; you may be shown mercy.
- Français - Hamidullah : Et voici un Livre le Coran béni que Nous avons fait descendre - suivez-le donc et soyez pieux afin de recevoir la miséricorde -
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und dies ist ein Buch das Wir als Offenbarung hinabgesandt haben ein gesegnetes Buch So folgt ihm und seid gottesfürchtig auf daß ihr Erbarmen finden möget
- Spanish - Cortes : Es ésta una Escritura bendita que hemos revelado ¡Seguidla pues y temed a Alá Quizás así se os tenga piedad
- Português - El Hayek : E este é o Livro bendito que revelamos ao Mensageiro; observaio pois e temei a Deus; quiçá Ele Se compadeça devós
- Россию - Кулиев : Это - благословенное Писание которое Мы ниспослали Следуйте же ему и будьте богобоязненны - быть может вы будете помилованы
- Кулиев -ас-Саади : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Это - Благословенное Писание, которое Мы ниспослали. Следуйте же ему и будьте богобоязненны, - быть может, вы будете помилованы.Этот Великий Коран - мудрое напоминание и благословенное писание Аллаха, в котором заключены великое благо и неиссякаемые знания. Коран - источник всех остальных наук и всевозможных благ. Нет на свете добра, совершать которое не призывал бы Коран, разъясняя его мудрость и пользу. И нет на свете зла, от которого бы он не предостерегал, разъясняя его чудовищные последствия и обучая тому, как можно спастись от него. О люди! Руководствуйтесь повелениями и запретами этого Писания и опирайтесь на него, воздвигая основание и стены своей веры. Бойтесь Всевышнего Аллаха и не ослушайтесь коранических предписаний, ибо если вы станете выполнять их, то непременно будете помилованы, ведь изучение Писания и выполнение его заповедей - величайший фактор, позволяющий обрести милость Аллаха.
- Turkish - Diyanet Isleri : Bu indirdiğimiz kutsal Kitap'dır ona uyun "Bizden önce iki topluluğa kitap indirildi bizim onların okuduklarından haberimiz yok" demekten veya "Bize kitap indirilseydi onlardan daha doğru yolda olurduk" demekten sakının ki merhamet olunasınız Şüphesiz o size Rabbinizden belge yol gösteren ve rahmet olarak gelmiştir Allah'ın ayetlerini yalanlayandan ve onlardan yüz çevirenden daha zalim kimdir Ayetlerimizden yüz çevirenleri yüz çevirmelerinden ötürü kötü bir azabla cezalandıracağız
- Italiano - Piccardo : Questo è un Libro Benedetto che Noi abbiamo fatto scendere seguitelo allora e siate timorati [di Allah] sicché possiate essere oggetto di misericordia
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهم قورئانهش کتێبێکی پیرۆزه دامانبهزاند بۆ سهرجهم خهڵکی له ههموو کات و شوێنێکدا دهئێوهش شوێنی بکهون و خۆتان له یاخی بوون دوور بگرن بۆ ئهوهی ڕهحمتان پێبکرێت
- اردو - جالندربرى : اور اے کفر کرنے والوں یہ کتاب بھی ہمیں نے اتاری ہے برکت والی تو اس کی پیروی کرو اور خدا سے ڈرو تاکہ تم پر مہربانی کی جائے
- Bosanski - Korkut : A ova Knjiga koju objavljujemo jeste blagoslovljena zato je slijedite i grijeha se klonite da bi vam se milost ukazala
- Swedish - Bernström : Också detta är en välsignad Skrift som Vi har uppenbarat; följ den och frukta Gud Kanske får ni erfara [Hans] barmhärtighet
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan AlQuran itu adalah kitab yang Kami turunkan yang diberkati maka ikutilah dia dan bertakwalah agar kamu diberi rahmat
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
(Dan ini) maksudnya Alquran ini (adalah kitab yang Kami turunkan yang diberkati, maka ikutilah dia) hai penduduk Mekah dengan mengamalkan apa yang dikandungnya (dan bertakwalah kamu) jangan melakukan kekafiran (agar kamu diberi rahmat) Kami turunkan dia yaitu Alquran.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এটি এমন একটি গ্রন্থ যা আমি অবতীর্ণ করেছি খুব মঙ্গলময় অতএব এর অনুসরণ কর এবং ভয় করযাতে তোমরা করুণাপ্রাপ্ত হও।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : மனிதர்களே இதுவும் வேதமாகும்; இதனை நாமே இறக்கிவைத்துள்ளோம் இது மிக்க பாக்கியம் வாய்ந்தது ஆகவே இதனைப் பின்பற்றுங்கள் இன்னும் அவனை அஞ்சி பாவத்தை விட்டு விலகிக் கொள்ளுங்கள் நீங்கள் இறைவனால் கிருபை செய்யப்படுவீர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และนี้แหละคือคัมภีร์ ที่มีความจำเริญซึ่งเราได้ให้คัมภีร์ลงมายังเจ้า จงปฏิบัติตามคัมภีร์นั้นเถิด และจงยำเกรง เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับความกรุณาเมตตา
- Uzbek - Мухаммад Содик : Биз туширган бу китоб муборакдир Бас унга эргашинглар Ва тақво қилинглар Шоядки раҳм қилинсангизлар Қуръони Карим кўплаб етук сифатларга мушарраф китобдир У дунёга ҳам охиратга ҳам баракадир Бу ҳақиқатни Қуръони Каримга алоқаси бўлган ҳар бир мусулмон яхши билади Агар дунёда яшашдан мақсад икки дунёнинг баракасига эришмоқ бўлса Бас унга эргашинг Ундан ўзга эргашишга арзигулик нарса йўқ Бошқалар баракасиз нарсалар Уларга эргашганлар икки дунёда мақсадларига эриша олмайдилар Қуръонга эргашиш билан бирга тақво ҳам бўлиши зарур
- 中国语文 - Ma Jian : 这是我所降示的 吉祥的经典,故你们当遵守它,并当敬畏主,以便你们蒙主的怜悯。
- Melayu - Basmeih : Dan ini sebuah Kitab AlQuran yang Kami turunkan yang ada berkatnya banyak manfaatnya Oleh itu hendaklah kamu menurutnya; dan bertaqwalah kepada Allah mudahmudahan kamu beroleh rahmat
- Somali - Abduh : Kanna Quraanku waa Kitaab aan soo Dejinnay oo Barkaysan ee Raaca Dhawrsadana in laydiin Naxariisto
- Hausa - Gumi : Kuma wannan Littãfi ne Mun saukar da shi mai albarka ne sai ku bĩ shi kuma ku yi taƙawa tsammãninku anã jin ƙanku
- Swahili - Al-Barwani : Na hichi ni Kitabu tulicho kiteremsha kilicho barikiwa Basi kifuateni na mchenimngu ili mrehemewe
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ky Libër Kur’ani që ua kemi shpallur është i uruar ndiqnie ate dhe druajuni kundërshtimit për të qenë të mëshiruar
- فارسى - آیتی : اين كتابى است مبارك. آن را نازل كردهايم. پس، از آن پيروى كنيد و پرهيزگار باشيد، باشد كه مورد رحمت قرار گيريد.
- tajeki - Оятӣ : Ин китобест муборак. Онро нозил кардаем. Пас ба он пайравӣ кунед ва парҳезгор бошед, шояд ки мавриди раҳмат қарор гиред!
- Uyghur - محمد صالح : بۇ بىز نازىل قىلغان (قۇرئان) مۇبارەك كىتابتۇر. اﷲ نىڭ رەھمىتىنى ئۈمىد قىلغۇچىلاردىن بولۇش ئۈچۈن، ئۇنىڭغا ئەگىشىڭلار، (ئۇنىڭغا مۇخالىپەتچىلىك قىلىشتىن) ساقلىنىڭلار
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നാം ഇറക്കിയ അനുഗൃഹീതമായ വേദപുസ്തകമാണിത്. അതിനാല് നിങ്ങളിതിനെ പിന്പറ്റുക. ഭക്തരാവുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള് കാരുണ്യത്തിനര്ഹരായേക്കാം.
- عربى - التفسير الميسر : وهذا القران كتاب انزلناه على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم خيره كثير فاتبعوه فيما يامر به وينهى عنه واتقوا الله ان تخالفوا له امرا رجاء ان ترحموا فتنجوا من عذابه وتظفروا بثوابه