- عربي - نصوص الآيات عثماني : ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
- عربى - نصوص الآيات : الذين آمنوا وكانوا يتقون
- عربى - التفسير الميسر : وصفات هؤلاء الأولياء، أنهم الذين صدَّقوا الله واتبعوا رسوله وما جاء به من عند الله، وكانوا يتقون الله بامتثال أوامره، واجتناب معاصيه.
- السعدى : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
ثم ذكر وصفهم فقال: {الَّذِينَ آمَنُوا} بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وبالقدر خيره وشره، وصدقوا إيمانهم، باستعمال التقوى، بامتثال الأوامر، واجتناب النواهي.
- الوسيط لطنطاوي : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
وقوله : ( الذين آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ) استئناف مسوق لتوضيح حقيقتهم فكأن سائلا قال : ومن هم أولياء الله؟ فكان الجواب هم الذين توفر فيهم الإِيمان الصادق ، والبعد التام عن كل ما نهى الله - تعالى - عنه .
وعبر عن إيمانهم بالفعل الماضي ، للإِشارة إلى أنه إيمان ثابت راسخ . لا تزلزله الشكوك ، ولا تؤثر فيه الشبهات .
وعبر عن تقواهم بالفعل الدال على الحال والاستقبال للإِيذان بأن اتقاءهم وابتعادهم عن كل ما يغضب الله من الأقوال والأفعال ، يتجدد ويستمر دون أن يصرفهم عن تقواهم وخوفهم منه - سبحانه - ترغيب وترهيب .
- البغوى : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
( الذين آمنوا وكانوا يتقون ) وقال قوم : هم المتحابون في الله عز وجل .
أخبرنا أحمد بن عبد الله الصالحي ، أخبرنا أبو الحسن علي بن محمد بن بشران ، أخبرنا إسماعيل بن محمد الصفار ، حدثنا أحمد بن منصور الرمادي ، حدثنا عبد الرزاق أخبرنا معمر عن ابن أبي حسين عن شهر بن حوشب ، عن أبي مالك الأشعري رضي الله عنه قال : كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال : " إن لله عبادا ليسوا بأنبياء ولا شهداء يغبطهم النبيون والشهداء لقربهم ومقعدهم من الله يوم القيامة " ، قال : وفي ناحية القوم أعرابي فجثا على ركبتيه ورمى بيديه ثم قال : حدثنا يا رسول الله عنهم من هم؟ قال : فرأيت في وجه النبي صلى الله عليه وسلم البشر ، فقال : " هم عباد من عباد الله من بلدان شتى وقبائل لم يكن بينهم أرحام يتواصلون بها ، ولا دنيا يتباذلون بها ، يتحابون بروح الله ، يجعل الله وجوههم نورا ، ويجعل لهم منابر من لؤلؤ قدام الرحمن ، يفزع الناس ولا يفزعون ، ويخاف الناس ولا يخافون " .
ورواه عبد الله بن المبارك عن عبد الحميد بن بهرام قال : حدثنا شهر بن حوشب ، حدثني عبد الرحمن بن غنم عن أبي مالك الأشعري ، عن النبي صلى الله عليه وسلم سئل : من أولياء الله؟ فقال : الذين إذا رءوا ذكر الله " .
ويروى عن النبي صلى الله عليه وسلم : قال الله تعالى : "
إن أوليائي من عبادي الذين يذكرون بذكري وأذكر بذكرهم " . - ابن كثير : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
- القرطبى : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
قوله تعالى الذين آمنوا وكانوا يتقون هذه صفة أولياء الله تعالى ; فيكون : ( الذين ) في موضع نصب على البدل من اسم ( إن ) وهو ( أولياء ) . وإن شئت على أعني . وقيل : هو ابتداء ، وخبره . لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة فيكون مقطوعا مما قبله . أي يتقون الشرك والمعاصي .
- الطبرى : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
القول في تأويل قوله تعالى : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (63)
قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: الذين صدقوا لله ورسوله، وما جاء به من عند الله، وكانوا يتَّقون الله بأداء فرائضه واجتناب معاصيه.
* * *
وقوله: (الذين آمنوا) من نعت " الأولياء " ، ومعنى الكلام: ألا إن أولياء الله الذين آمنوا وكانوا يتقون، لا خوف عليهم ولا هم يحزنون.
* * *
فإن قال قائل: فإذ كان معنى الكلام ما ذكرت عندك، أفي موضع رفع (الذين آمنوا) أم في موضع نصب؟
قيل: في موضع رفع. وإنما كان كذلك ، وإن كان من نعت " الأولياء " ، لمجيئه بعد خبر " الأولياء "، والعرب كذلك تفعل خاصة في " إنّ"، إذا جاء نعت الاسم الذي عملت فيه بعد تمام خبره رفعوه فقالوا: " إن أخاك قائم الظريفُ"، كما قال الله: قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلامُ الْغُيُوبِ ، [سورة سبأ: 48] ، وكما قال: إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ ، [سورة ص: 64]. (11)
* * *
وقد اختلف أهل العربية في العلة التي من أجلها قيل ذلك كذلك، مع أن إجماع جميعهم على أن ما قلناه هو الصحيح من كلام العرب. وليس هذا من مواضع الإبانة عن العلل التي من أجلها قيل ذلك كذلك.
-------------------------------
الهوامش :
(11) انظر معاني القرآن 1 : 470 ، 471 .
- ابن عاشور : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
وقد بين أولياء الله في هذه الآية بأنهم الذين آمنوا واتقوا ، فاسم الموصول وصلته خبر وما بينهما اعتراض ، أو يجعل جملة : { لا خوف عليهم } خبر { إنّ } ويجعل اسم الموصول خبرَ مبتدأ محذوف حذفاً جارياً على الاستعمال ، كما سماه السكاكي في حذف المسند إليه .
وأياً ما كان فهذا الخبر يفيد أن يعرف السامع كنه معنى أولياء الله اعتناء بهم على نحو ما قيل في قول أوس بن حجر :
الألْمعِي الذي يظن بك الظَّنَّ ... كأنْ قد رأى وقد سَمعا
ودل قوله : { وكانوا يتقون } على أن التقوى ملازمة لهم أخذاً من صيغة { كانوا } وأنها متجددة منهم أخذاً من صيغة المضارع في قوله : { يتقون }. وقد كنت أقول في المذاكرات منذ سنين خَلَتْ في أيام الطلب أن هذه الآية هي أقوى ما يُعتمد عليه في تفسير حقيقة الولي شرعاً وأن على حقيقتها يحمل معنى قوله في الحديث القدسي الذي رواه الترمذي عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " قال الله تعالى : من عادَى لي ولياً فقد آذنته بحرب " .
- إعراب القرآن : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
«الَّذِينَ» اسم موصول خبر لمبتدأ محذوف تقديره هم «آمَنُوا» ماض وفاعله والجملة صلة «وَكانُوا» الواو عاطفة وكان واسمها والجملة معطوفة «يَتَّقُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر كانوا.
- English - Sahih International : Those who believed and were fearing Allah
- English - Tafheem -Maududi : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ(10:63) the ones who believe and are God-fearing.
- Français - Hamidullah : ceux qui croient et qui craignent [Allah]
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : diejenigen die glauben und gottesfürchtig sind
- Spanish - Cortes : Creyeron y temieron a Alá
- Português - El Hayek : Estes são os fiéis e são tementes
- Россию - Кулиев : Они уверовали и были богобоязненны
- Кулиев -ас-Саади : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Они уверовали и были богобоязненны.- Turkish - Diyanet Isleri : Onlar Allah'a inanmış ve O'na karşı gelmekten sakınmışlardır
- Italiano - Piccardo : coloro che credono e sono timorati
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو بهختهوهرانه ئهو کهسانهن باوهڕی بهتین و دامهزراوو پڕ سۆزیان هێناوه به پهروهوردگاریان و خۆشیان دهپارێزن له خهشم و قینی خوا به هۆی ئهنجامدانی فهرمانهکانی خوا و تهرێز کردنیان له حهرام
- اردو - جالندربرى : یعنی جو لوگ ایمان لائے اور پرہیزگار رہے
- Bosanski - Korkut : oni koji budu vjerovali i koji se budu Allaha bojali
- Swedish - Bernström : de som tror och ständigt har Honom för ögonen
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Yaitu orangorang yang beriman dan mereka selalu bertakwa
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
(Yaitu orang-orang yang beriman dan mereka selalu bertakwa) kepada Allah dengan menjalankan perintah-Nya dan menjauhi larangan-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যারা ঈমান এনেছে এবং ভয় করতে রয়েছে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள் ஈமான் கொண்டு அல்லாஹ்விடம் பயபக்தியுடன் நடந்து கொள்வார்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : คือบรรดาผู้ศรัทธา และพวกเขามีความยำเกรง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Улар иймон келтирганлар ва тақво қилганлардир Демак Аллоҳнинг дўсти бўлиш жуда ҳам осон экан Бунинг учун аввало У зотга иймон келтириш; иккинчидан эса тақводор бўлиш яъни Аллоҳнинг айтганини қилиб қайтарганидан қайтиб яшаш лозим экан Кимнинг иймонида заррача хато бўлса ёки Аллоҳнинг кўрсатмалари асосида эмас ўзганинг йўлида ҳаёт кечирса ёхуд ўзи ўзига йўлланма тузиб олса у одам Аллоҳга дўст бўлиш бахтидан маҳрумдир
- 中国语文 - Ma Jian : 他们就是信道而敬畏的人。
- Melayu - Basmeih : Waliwali Allah itu ialah orangorang yang beriman serta mereka pula sentiasa bertaqwa
- Somali - Abduh : waana kuwa rumeeyay xaqa dhawrsadana
- Hausa - Gumi : Waɗanda suka yi ĩmãni kuma suka kasance sunã yin taƙawa
- Swahili - Al-Barwani : Hao ni ambao wameamini na wakawa wanamcha Mungu
- Shqiptar - Efendi Nahi : për ata që besojnë dhe që i druajnë Perëndisë
- فارسى - آیتی : كسانى را كه ايمان آوردند و پرهيزگارى مىكردند،
- tajeki - Оятӣ : Касонеро, ки имон оварданд ва парҳезгорӣ мекарданд,
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار ئىمان ئېيتقان ۋە تەقۋادارلىق قىلغانلاردۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ചവരും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവരുമാണവര്.
- عربى - التفسير الميسر : وصفات هولاء الاولياء انهم الذين صدقوا الله واتبعوا رسوله وما جاء به من عند الله وكانوا يتقون الله بامتثال اوامره واجتناب معاصيه