- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍۢ
- عربى - نصوص الآيات : وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم
- عربى - التفسير الميسر : وقال فرعون: جيئوني بكل ساحر متقن للسحر.
- السعدى : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
{وَقَالَ فِرْعَوْنُ} معارضًا للحق، الذي جاء به موسى، ومغالطًا لملئه وقومه: {ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ} أي: ماهر بالسحر، متقن له. فأرسل في مدائن مصر، من أتاه بأنواع السحرة، على اختلاف أجناسهم وطبقاتهم.
- الوسيط لطنطاوي : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
ثم حكت الآيات الكريمة بعد ذلك ما طلبه فرعون من ملئه ، وما دار بين موسى - عليه السلام - وبين السحرة من محاورات فقال - تعالى - :
( وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائتوني . . . ) .
أى : وقال فرعون لخاصته بعد أن رأى من موسى الإصرار على دعوته ودعوة قومه إلى عبادة الله وحده ، وبعد أن شاهد عصاه وقد تحولت إلى ثعبان مبين .
قال فرعون لخاصته بعد أن رأى كل ذلك من موسى - عليه السلام - ( ائتوني ) أيها الملأ ( بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ) أى : بكل ساحر من أفراد مملكتي تكون عنده المهارة التامة فى فن السحر ، والخبرة الواسعة بطرقه وأساليبه .
- البغوى : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
"وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم".
- ابن كثير : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
ذكر تعالى قصة السحرة مع موسى ، عليه السلام ، في سورة الأعراف ، وقد تقدم الكلام عليها هناك . وفي هذه السورة ، وفي سورة طه ، وفي الشعراء ؛ وذلك أن فرعون - لعنه الله - أراد أن يتهرج على الناس ، ويعارض ما جاء به موسى ، عليه السلام ، من الحق المبين ، بزخارف السحرة والمشعبذين ، فانعكس عليه النظام ، ولم يحصل له ذلك المرام ، وظهرت البراهين الإلهية في ذلك المحفل العام ، و ( فألقي السحرة ساجدين قالوا آمنا برب العالمين رب موسى وهارون ) [ الشعراء : 46 - 48 ] فظن فرعون أن يستنصر بالسحار ، على رسول عالم الأسرار ، فخاب وخسر الجنة ، واستوجب النار .
( وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم)
- القرطبى : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
قوله تعالى وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم إنما قاله لما رأى العصا واليد البيضاء واعتقد أنهما سحر . وقرأ حمزة والكسائي وابن وثاب والأعمش " سحار " وقد تقدم في الأعراف القول فيهما .
قوله تعالى فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون أي اطرحوا على الأرض ما معكم من حبالكم وعصيكم . وقد تقدم في الأعراف القول في هذا مستوفى .
- الطبرى : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ (79)
قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وقال فرعون لقومه: ائتوني بكل من يسحر من السحرة، عليم بالسحر (1) .
-----------------------
الهوامش :
(1) انظر تفسير " السحر " فيما سلف ص : 155 : تعليق : 4 ، والمراجع هناك .
، وتفسير " عليم " فيما سلف من فهارس اللغة ( علم ) .
- ابن عاشور : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
جملة : { وقال فرعون } عطف على جملة : { قالوا إنّ هذا لسحر مبين } [ يونس : 76 ] ، فهذه الجملة في حكم جواب ثان لحرف ( لَما ) حكي أولاً ما تلقَّى به فرعون وملؤُه دعوة موسى ومعجزتَه من منع أن يكون ما جاء به تأييداً من عند الله . ثم حُكي ثانياً ما تلقى به فرعون خاصةً تلك الدعوةَ من محاولة تأييد قولهم : { إن هذا لسحر مبين } [ يونس : 76 ] ليثبتوا أنهم قادرون على الإتيان بمثلها مما تَحصيل أسبابه من خصائص فرعون ، لما فيه من الأمر لخاصة الأمة بالاستعداد لإبطال ما يخشى منه .
والمخاطب بقوله : { إيتوني } هم ملأ فرعون وخاصتُه الذين بيدهم تنفيذ أمره .
وأمر بإحضار جميع السحرة المتمكنين في علم السحر لأنهم أبصر بدقائقه ، وأقدر على إظهار ما يفوق خوارق موسى في زعمه ، فحضورهم مغن عن حضور السحرة الضعفاء في علم السحر لأن عملهم مظنة أن لا يوازي ما أظهره موسى من المعجزة فإذا أتوا بما هو دون معجزة موسى كان ذلك مروجاً لدعوة موسى بين دهماء الأمة .
والعموم في قوله : { بكل ساحر عليم } عموم عرفي ، أي بكل ساحر تعلمونه وتظفرون به ، أو أريد { بكل } معنى الكثرة ، كما تقدم في قوله : { ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكلّ آية } في سورة [ البقرة : 45 ].
- إعراب القرآن : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
«وَقالَ فِرْعَوْنُ» الواو استئنافية وماض وفاعله والجملة مستأنفة «ائْتُونِي» أمر والواو فاعله والنون للوقاية والياء مفعوله به «بِكُلِّ» متعلقان بائتوني والجملة مقول القول «ساحِرٍ» مضاف إليه «عَلِيمٍ» صفة
- English - Sahih International : And Pharaoh said "Bring to me every learned magician"
- English - Tafheem -Maududi : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ(10:79) And Pharaoh said (to his) men: 'Bring every skilled sorcerer to me.'
- Français - Hamidullah : Et Pharaon dit Amenez-moi tout magicien savant
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und Fir'aun sagte "Bringt mir jeden kenntnisreichen Zauberer herbei"
- Spanish - Cortes : Faraón dijo ¡Traedme acá a todo mago entendido
- Português - El Hayek : Então o Faraó disse Trazeime todo o mago hábil que encontrardes
- Россию - Кулиев : Фараон сказал Приведите ко мне всех знающих колдунов
- Кулиев -ас-Саади : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Фараон сказал: «Приведите ко мне всех знающих колдунов».- Turkish - Diyanet Isleri : Firavun "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin" dedi
- Italiano - Piccardo : Disse Faraone “Conducetemi ogni mago sapiente”
- كوردى - برهان محمد أمين : ئینجا فیرعهون فهرمانیدا وتی ئادهی ههرچی جادووگهری زاناو شارهزا ههیه بهێنن و بۆم کۆبکهنهوه
- اردو - جالندربرى : اور فرعون نے حکم دیا کہ سب کامل فن جادوگروں کو ہمارے پاس لے او
- Bosanski - Korkut : I faraon reče "Dovedite mi sve vješte čarobnjake"
- Swedish - Bernström : Farao gav befallningen att alla fullärda trollkarlar skulle föras inför honom
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Fir'aun berkata kepada pemuka kaumnya "Datangkanlah kepadaku semua ahliahli sihir yang pandai"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
(Firaun berkata, "Datangkanlah kepadaku semua ahli-ahli sihir yang pandai.") yang mahir di dalam ilmu sihir.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আর ফেরাউন বলল আমার কাছে নিয়ে এস সুদক্ষ যাদুকরদিগকে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஃபிர்அவ்ன் தன் கூட்டத்தாரிடம் "தேர்ச்சி பெற்ற சூனியக்காரர் ஒவ்வொரு வரையும் என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள்" எனக் கூறினான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และฟิรเอาน์ได้กล่าวว่า “พวกท่านจงนำมาให้ฉัน นักวิทยากลผู้เชี่ยวชาญทุกคน”
- Uzbek - Мухаммад Содик : Фиръавн Менга барча билимдон сеҳргарни келтиринглар деди
- 中国语文 - Ma Jian : 法老说:你们把一切高明的术士都召来见我吧!
- Melayu - Basmeih : Dan berkatalah Firaun kepada orangorangnya "Bawalah kamu kepadaku segala ahli sihir yang mahir"
- Somali - Abduh : wuxuu yidhi fircoon ii keena saaxir cilmi badan oo dhan
- Hausa - Gumi : Kuma Fir'auna ya ce "Ku zo mini da dukan masihirci masani"
- Swahili - Al-Barwani : Na Firauni akasema Nileteeni kila mchawi mjuzi
- Shqiptar - Efendi Nahi : Faraoni tha “M’i sillni të gjithë magjistarët e shkathët”
- فارسى - آیتی : فرعون گفت: همه جادوگران دانا را نزد من بياوريد.
- tajeki - Оятӣ : Фиръавн гуфт: «Ҳамаи ҷодугарони доноро назди ман биёваред!»
- Uyghur - محمد صالح : پىرئەۋن: «مېنىڭ ئالدىمغا بارلىق ئۇستا سېھىرگەرلەرنى ئېلىپ كېلىڭلار» دېدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഫറവോന് പറഞ്ഞു: "അറിവുള്ള എല്ലാ ജാലവിദ്യക്കാരെയും നിങ്ങള് എന്റെ അടുത്തെത്തിക്കുക.”
- عربى - التفسير الميسر : وقال فرعون جيئوني بكل ساحر متقن للسحر