- عربي - نصوص الآيات عثماني : عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ
- عربى - نصوص الآيات : عالم الغيب والشهادة الكبير المتعال
- عربى - التفسير الميسر : الله عالم بما خفي عن الأبصار، وبما هو مشاهَد، الكبير في ذاته وأسمائه وصفاته، المتعال على جميع خلقه بذاته وقدرته وقهره.
- السعدى : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
فإنه { عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ } في ذاته وأسمائه وصفاته { الْمُتَعَالِ } على جميع خلقه بذاته وقدرته وقهره.
- الوسيط لطنطاوي : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
وقوله ( عَالِمُ الغيب والشهادة الكبير المتعال ) تأكيد لعموم عليه - سبحانه - ودقته .
والغيب : مصدر غاب يغيب ، وكثيرا ما يستعمل بمعنى الغائب ، وهو : ما لا تدركه الحواس ولا يعلم ببداهة العقل .
والشهادة : مصدر شهد يشهد ، وهى هنا بمعنى الأشياء المشهودة .
والمتعال : المستعلى على كل شئ فى ذاته وفى صفاته وفى أفعاله - سبحانه - .
أى : أنه - سبحانه - هو وحده الذى يعلم أحوال الأشياء الغائبة عن الحواس كما يعلم أحوال المشاهدة منها ، وهو العظيم الشأن ، المستعلى على كل شئ .
- البغوى : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
( عالم الغيب والشهادة الكبير ) الذي كل شيء دونه ( المتعال ) المستعلي على كل شيء بقدرته .
- ابن كثير : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
وقوله : ( عالم الغيب والشهادة ) أي : يعلم كل شيء مما يشاهده العباد ومما يغيب عنهم ، ولا يخفى عليه منه شيء . ) الكبير ) الذي هو أكبر من كل شيء ، ( المتعال ) أي : على كل شيء ، قد أحاط بكل شيء علما ، وقهر كل شيء ، فخضعت له الرقاب ودان له العباد ، طوعا وكرها .
- القرطبى : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
أي هو عالم بما غاب عن الخلق ، وبما شهدوه . فالغيب مصدر بمعنى الغائب . والشهادة مصدر بمعنى الشاهد ; فنبه سبحانه على انفراده بعلم الغيب ، والإحاطة بالباطن الذي يخفى على الخلق ، فلا يجوز أن يشاركه في ذلك أحد ; فأما أهل الطب الذين يستدلون بالأمارات والعلامات فإن قطعوا بذلك فهو كفر ، وإن قالوا إنها تجربة تركوا وما هم عليه ، ولم يقدح ذلك في الممدوح ; فإن العادة يجوز انكسارها ، والعلم لا يجوز تبدله . و " الكبير " الذي كل شيء دونه . " المتعال " عما يقول المشركون ، المستعلي على كل شيء بقدرته وقهره ; وقد ذكرناهما في شرح الأسماء مستوفى ، والحمد لله .
- الطبرى : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: والله عالم ما غاب عنكم وعن أبصاركم فلم تروه، وما شاهدتموه, فعاينتم بأبصاركم, لا يخفى عليه شيء, لأنهم خلقه (20) وتدبيره" الكبير الذي كل شيء دونه "، (21) " المتعال " المستعلي على كل شيء بقدرته.
وهو " المتفاعل " من " العلو " مثل " المتقارب " من القرب و " المتداني" من الدنوّ . (22)
--------------------------
الهوامش :
(20) انظر تفسير" الغيب والشهادة" فيما سلف 11 : 464 ، 465 .
(21) انظر تفسير" الكبير" فيما سلف 8 : 318 .
(22) وانظر تفسير" التعالي" فيما سلف 15 : 47 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك .
- ابن عاشور : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
وجملة { عالم الغيب والشهادة } تذييل وفذلكة لتعميم العلم بالخفيات والظواهر وهما قسما الموجودات . وقد تقدم ذكر { الغيب } في صدر سورة البقرة ( 4 ).
وأما الشهادة } فهي هنا مصدر بمعنى المفعول ، أي الأشياء المشهودة ، وهي الظاهرة المحسوسة ، المرئيات وغيرها من المحسوسات ، فالمقصود من { الغيب والشهادة } تعميم الموجودات كقوله : { فلا أقسم بما تبصرون وما لا تبصرون } [ الحاقة : 38 ، 39 ].
والكبير : مجاز في العظمة ، إذ قد شاع استعمال أسماء الكثرة وألفاظ الكبر في العظمة تشبيهاً للمعقول بالمحسوس وشاع ذلك حتى صار كالحقيقة . والمتعالي : المترفع . وصيغت الصفة بصيغة التفاعل للدلالة على أن العلو صفة ذاتية له لا من غيره ، أي الرفيع رفعة واجبة له عقلاً . والمراد بالرفعة هنا المجاز عن العزة التامة بحيث لا يستطيع موجود أن يغلبه أو يكرهه ، أو المنزه عن النقائص كقوله عزّ وجلّ تعالى { عما يشركون } [ النحل : 3 ].
وحذف الياء من المتعال } لمرعاة الفواصل الساكنة لأن الأفصح في المنقوص غير المُنوّن إثبات الياء في الوقف إلاّ إذا وقعت في القافية أو في الفواصل كما في هذه الآية لمراعاة { من وال } [ الرعد : 11 ] ، و { الآصال } [ الرعد : 15 ].
وقد ذكر سيبويه أن ما يختار إثباته من الياءات والواوات يحذف في الفواصل والقوافي ، والإثبات أقيس والحذف عربي كثير .
- إعراب القرآن : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
«عالِمُ» خبر لمبتدأ محذوف تقديره هو عالم «الْغَيْبِ» مضاف إليه والجملة مستأنفة «وَالشَّهادَةِ» معطوف على الغيب «الْكَبِيرُ الْمُتَعالِ» خبران
- English - Sahih International : [He is] Knower of the unseen and the witnessed the Grand the Exalted
- English - Tafheem -Maududi : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ(13:9) He has perfect knowledge both of the visible and the invisible. He is the Great and the Supreme Being.
- Français - Hamidullah : Le Connaisseur de ce qui est caché et de ce qui est apparent Le Grand Le Sublime
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Er ist der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren der Große und hoch Erhabene
- Spanish - Cortes : El Conocedor de lo oculto y de lo patente el Grande el Sublime
- Português - El Hayek : Ele é Conhecedor do incognoscível e do cognoscível o Grandioso o Altíssimo
- Россию - Кулиев : Он - Ведающий сокровенное и явное Большой Превознесшийся
- Кулиев -ас-Саади : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
Он - Ведающий сокровенное и явное, Большой, Превознесшийся.Всевышний поведал о Своем всеобъемлющем и безграничном знании. Он знает все, что носят во чревах дочери Адама и самки животных. Ему ведомо, насколько сжимается матка, когда плод погибает или начинает слабеть. Ему также ведомо, насколько она расширяется, когда плод начинает расти. Все сущее имеет у Аллаха свой срок и свою меру. Этот срок нельзя приблизить или отложить, а эту меру нельзя увеличить или уменьшить. А если это происходит, то всегда соответствует божественной мудрости и божественному знанию. Воистину, Аллаху ведомо явное и сокровенное. Он велик, поскольку велики Его божественная сущность, прекрасные имена и совершенные качества. Он превосходит все творения своим местонахождением, могуществом и властью.
- Turkish - Diyanet Isleri : Görüleni de görülmeyeni de bilen yücelerin yücesi büyük Allah'a göre aranızdan sözü gizleyen ile açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur
- Italiano - Piccardo : Egli è il Conoscitore dell'invisibile e del visibile il Grande il Sublime
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو زاته زانای نهێنی و شاراوهکانه ههروهها زانای ئاشکراو بینراوهکانیشه زاتێکی زۆر گهورهو بهشکۆو بڵندو پایهداره
- اردو - جالندربرى : وہ دانائے نہاں واشکار ہے سب سے بزرگ اور عالی رتبہ ہے
- Bosanski - Korkut : On zna nevidljivi i vidljivi svijet On je Veličanstveni i Uzvišeni;
- Swedish - Bernström : Han känner allt det som är dolt för människor och det som de kan bevittna [Han] den Väldige Den som är högt upphöjd över allt
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Yang mengetahui semua yang ghaib dan yang nampak; Yang Maha Besar lagi Maha Tinggi
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
(Yang mengetahui semua yang gaib dan yang tampak) hal-hal yang gaib dan hal-hal yang kelihatan (Yang Maha Besar) Maha Agung (lagi Maha Tinggi) di atas semua makhluk-Nya dengan cara paksa. Lafal al-muta`aal dapat pula di baca al-muta`aaliy dengan memakai huruf ya di akhirnya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি সকল গোপন ও প্রকাশ্য বিষয় অবগত মহোত্তম সর্বোচ্চ মর্যাদাবান।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : எல்லாவற்றின் இரகசியத்தையும் பரகசியத்தையும் அவன் நன்கறிந்தவன்; அவன் மிகவும் பெரியவன்; மிகவும் உயர்ந்தவன்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ผู้ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผยผู้ทรงเกรียงไกร ผู้ทรงสูงส่งยิ่ง
- Uzbek - Мухаммад Содик : У зот ғойибни ҳам шоҳидни ҳам билгувчидир У буюкдир юксакдир
- 中国语文 - Ma Jian : 他是全知幽明的,是伟大的,是崇高的。
- Melayu - Basmeih : Dia lah yang mengetahui perkaraperkara yang ghaib dan yang nyata; Dia lah jua Yang Maha Besar lagi maha Tinggi Yang mengatasi segalagalanya
- Somali - Abduh : wuxuuna ogyahay wax maqan iyo waxa jooga waana weyne ka sarreeya wax kasta
- Hausa - Gumi : Shi ne Masanin fake da bayyane Mai girma Maɗaukaki
- Swahili - Al-Barwani : Yeye ndiye Mwenye kujua yanayo onekana na yasio onekana; Mkuu Aliye tukuka
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ai di gjërat e dukshme dhe të padukshme Ai është i Madhërueshëm dhe i Lartë
- فارسى - آیتی : داناى نهان و آشكار، آن خداى بزرگ متعال.
- tajeki - Оятӣ : Донои ниҳону ошкор — он Худом бузурги баландмартаба!
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ مەخپىي ۋە ئاشكارا ئىشلارنىڭ ھەممىسىنى بىلگۈچىدۇر، ھەممىدىن بۈيۈكتۇر، ھەممىدىن ئۈستۈندۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവന് ഒളിഞ്ഞതും തെളിഞ്ഞതും അറിയുന്നവനാണ്. മഹാനും ഉന്നതനുമാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : الله عالم بما خفي عن الابصار وبما هو مشاهد الكبير في ذاته واسمائه وصفاته المتعال على جميع خلقه بذاته وقدرته وقهره