- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
- عربى - نصوص الآيات : وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون
- عربى - التفسير الميسر : واذكر -أيها النبي- حين قال ربك للملائكة: إني خالق إنسانًا من طين يابس، وهذا الطين اليابس من طين أسود متغيِّر اللون.
- السعدى : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
فلما أراد الله خلق آدم قال للملائكة: { إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ }
- الوسيط لطنطاوي : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
ثم حكى - سبحانه - ما أمر به ملائكته عندما توجهت إرادته - سبحانه - لخلق آدم ، فقال - تعالى - : ( وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلآئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَراً مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ ) .
أى : واذكر - أيها العاقل - وقت أن قال ربك - سبحانه - للملائكة - الذين لا يعصون الله ما أمرهم ويفعلون ما يؤمرون - ( إنى خالق ) بقدرتى ( بشرا ) أى : إنسانا ، وعبر عنه بذلك اعتبارا بظهور بشرته وهى ظاهر الجلد ( مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ) .
- البغوى : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
قوله تعالى : ( وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا ) أي : سأخلق بشرا ( من صلصال من حمإ مسنون ) .
- ابن كثير : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
يذكر - تعالى - تنويهه بذكر آدم في ملائكته قبل خلقه له ، وتشريفه إياه بأمره الملائكة بالسجود له . ويذكر تخلف إبليس عدوه عن السجود له من بين سائر الملائكة ، حسدا وكفرا ، وعنادا واستكبارا ، وافتخارا بالباطل ، ولهذا قال : ( لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون ) كما قال في الآية الأخرى : ( أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين ) [ الأعراف : 12 ] وقوله : ( أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن ذريته إلا قليلا ) [ الإسراء : 62 ]
- القرطبى : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون
قوله تعالى : وإذ قال ربك للملائكة تقدم في البقرة . إني خالق بشرا من صلصال من طين
- الطبرى : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: ( و ) اذكر يا محمد ( إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُون فَإِذَا سَوَّيْتُهُ ).
- ابن عاشور : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
عطف قصة على قصة .
و { إذ } مفعول لفعل ( اذكر ) محذوف . وقد تقدم الكلام في نظائره في سورة البقرة وفي سورة الأعراف .
والبشر مرادف الإنسان ، أي أنّي خالق إنساناً . وقد فهم الملائكة الحقيقة بما ألقَى الله فيهم من العلم ، أو أن الله وصف لهم حقيقة الإنسان بالمعنى الذي عبّر عنه في القرآن بالعبارة الجامعة لذلك المعنى .
وإنما ذُكر للملائكة المادة التي منها خلق البشر ليعلموا أن شرف الموجودات بمزاياها لا بمادة تركيبها كما أومأ إلى ذلك قوله : { فإذا سوّيته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين }.
- إعراب القرآن : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
«وَإِذْ» ظرف زمان متعلق بفعل محذوف تقديره اذكر «قالَ رَبُّكَ» ماض وفاعله والكاف مضاف إليه والجملة مضاف إليه «لِلْمَلائِكَةِ» متعلقان بقال «إِنِّي خالِقٌ» إن واسمها وخبرها «بَشَراً» مفعوله به لخالق «مِنْ صَلْصالٍ» متعلقان بمحذوف صفة لبشر «مِنْ حَمَإٍ» متعلقان بمحذوف صفة لصلصال «مَسْنُونٍ» صفة
- English - Sahih International : And [mention O Muhammad] when your Lord said to the angels "I will create a human being out of clay from an altered black mud
- English - Tafheem -Maududi : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ(15:28) Then recall to mind the time when your Lord said to the angels, "I am going to create a man from dried clay of rotten earth.
- Français - Hamidullah : Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges Je vais créer un homme d'argile crissante extraite d'une boue malléable
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und als dein Herr zu den Engeln sagte "Ich bin dabei ein menschliches Wesen aus trockenem Ton aus fauligem schwarzen Schlamm zu erschaffen
- Spanish - Cortes : Y cuando tu Señor dijo a los ángeles Voy a crear a un mortal de barro arcilloso maleable
- Português - El Hayek : Recordate de quando o teu Senhor disse aos anjos Criarei um ser humano de argila de barro modelável
- Россию - Кулиев : Вот твой Господь сказал ангелам Воистину я сотворю человека из сухой звонкой глины полученной из видоизмененной грязи
- Кулиев -ас-Саади : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.- Turkish - Diyanet Isleri : 'Rabbin meleklere "Ben balçıktan işlenebilen kara topraktan bir insan yaratacağım Onu yapıp ruhumdan üflediğimde ona secdeye kapanın" demişti
- Italiano - Piccardo : E quando il tuo Signore disse agli angeli “Creerò un uomo con argilla secca tratta da mota impastata;
- كوردى - برهان محمد أمين : یادی ئهوه بکهرهوه کاتێك پهروهردگارت به فریشتهکانی وت بهڕاستی من دروستکاری بهشهرێکم له قوڕێکی وشك که پێشتر قوڕێکی ڕهشباوو ترشاو بوو
- اردو - جالندربرى : اور جب تمہارے پروردگار نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں کھنکھناتے سڑے ہوئے گارے سے ایک بشر بنانے والا ہوں
- Bosanski - Korkut : I kad Gospodar tvoj reče melekima "Ja ću stvoriti čovjeka od ilovače od blata ustajalog
- Swedish - Bernström : Och se då sade din Herre till änglarna "Jag skall skapa människan av ljudande krukmakarlera av formbar gyttja
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan ingatlah ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat "Sesungguhnya Aku akan menciptakan seorang manusia dari tanah liat kering yang berasal dari lumpur hitam yang diberi bentuk
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
(Dan) ingatlah (ketika Rabbmu berfirman kepada para malaikat, "Sesungguhnya Aku akan menciptakan seorang manusia dari tanah liat kering yang berasal dan lumpur hitam yang diberi bentuk).
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আর আপনার পালনকর্তা যখন ফেরেশতাদেরকে বললেনঃ আমি পচা কর্দম থেকে তৈরী বিশুষ্ক ঠনঠনে মাটি দ্বারা সৃষ্ট একটি মানব জাতির পত্তন করব।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நபியே உம்முடைய இறைவன் மலக்குகளிடம்; "ஓசை தரும் கருப்பான களிமண்ணிலிருந்து மனிதனை நிச்சயமாக நான் படைக்கப்போகிறேன்" என்றும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และจงรำลึกเมื่อพระเจ้าของเจ้าตรัสแก่มะลาอิกะฮ์แก่ “แท้จริงข้าเป็นผู้สร้างมนุษย์จากดินแห้ง จากดินดำเป็นตม
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сен Роббингнинг фаришталарга Албатта мен қуруқ лойдан ўзгартирилган қора балчиқдан башар яратгувчидирман
- 中国语文 - Ma Jian : 当时,你的主曾对天神们说:我必定要用黑色的黏土塑造人像而创造人。
- Melayu - Basmeih : Dan ingatkanlah peristiwa ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat "Sesungguhnya Aku hendak menciptakan manusia dari tanah liat yang kering yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya
- Somali - Abduh : Xusuuso markuu ku yidhi Eebahaa malaa'igta Anugu waxaan ka abuuri Dad dhoobo doorsoon
- Hausa - Gumi : Kuma a lõkacin da Ubangijinka ya ce wa malã'iku "Lalle Nĩ mai halittar wani jiki ne daga ƙẽƙasasshen yumɓu wanda ya canja"
- Swahili - Al-Barwani : Na Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika Hakika Mimi nitamuumba mtu kwa udongo unao toa sauti unao tokana na matope yaliyo tiwa sura
- Shqiptar - Efendi Nahi : Kujtoje kur Zoti yt u tha engjëjve “Unë do ta krijojë njeriun nga balta e zezë e fortë e ndryshueshme e figuruar
- فارسى - آیتی : و پروردگارت به فرشتگان گفت: مىخواهم بشرى از گل خشك، از لجن بويناك بيافرينم.
- tajeki - Оятӣ : Ва Парвардигорат ба фариштагон гуфт: «Мехоҳам башаре аз гили хушк, аз лои бӯйнок биёфаринам.
- Uyghur - محمد صالح : پەرۋەردىگارىڭ ئۆز ۋاقتىدا پەرىشتىلەرگە ئېيتتى: «مەن ھەقىقەتەن قارا لايدىن ياسىلىپ شەكىلگە كىرگۈزۈلگەن (چەكسە جىرىڭلايدىغان) قۇرۇق لايدىن ئىنسان (يەنى ئادەم ئەلەيھىسسالام) نى يارىتىمەن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിന്റെ നാഥന് മലക്കുകളോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം: നിശ്ചയമായും മുട്ടിയാല് മുഴങ്ങുന്ന, ഗന്ധമുള്ള, കറുത്ത കളിമണ്ണില് നിന്ന് നാം മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിക്കാന് പോവുകയാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : واذكر ايها النبي حين قال ربك للملائكه اني خالق انسانا من طين يابس وهذا الطين اليابس من طين اسود متغير اللون