- عربي - نصوص الآيات عثماني : قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
- عربى - نصوص الآيات : قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين
- عربى - التفسير الميسر : قال الله لإبليس: ما لك ألا تسجد مع الملائكة؟
- السعدى : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
تفسير ألايتين 32 و 33 :ـ
قال الله: { يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ } فاستكبر على أمر الله وأبدى العداوة لآدم وذريته وأعجب بعنصره، وقال: أنا خير من آدم.
- الوسيط لطنطاوي : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
وقوله - سبحانه - : ( قَالَ ياإبليس مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ الساجدين قَالَ لَمْ أَكُن لأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ) بيان لما وبخ الله - تعالى - به إبليس ، ولرد إبليس - لعنه الله - على خالقه - عز وجل - .
أى : قال الله - تعالى - لإِبليس على سبيل التوبيخ والزجر : أى سبب حملك على مخالفة أمرى ، وجعلك تمتنع عن السجود لمن أمرتك بالسجود له؟
- البغوى : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
" قال يا إبليس ما لك أن لا تكون مع الساجدين ".
- ابن كثير : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
وقد روى ابن جرير هاهنا أثرا غريبا عجيبا من حديث شبيب بن بشر ، عن عكرمة ، عن ابن عباس قال : لما خلق الله الملائكة قال : إني خالق بشرا من طين ، فإذا سويته فاسجدوا له ، قالوا : لا نفعل ، فأرسل عليهم نارا فأحرقتهم ، ثم خلق ملائكة فقال لهم مثل ذلك [ فقالوا : لا نفعل ، فأرسل عليهم نارا فأحرقتهم . ثم خلق ملائكة أخرى فقال : إني خالق بشرا من طين ، فإذا أنا خلقته فاسجدوا له فأبوا ، فأرسل عليهم نارا فأحرقتهم . ثم خلق ملائكة فقال : إني خالق بشرا من طين ، فإذا أنا خلقته فاسجدوا له ] قالوا سمعنا وأطعنا ، إلا إبليس كان من الكافرين الأولين
وفي ثبوت هذا عنه بعد ، والظاهر أنه إسرائيلي ، والله أعلم .
- القرطبى : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
قال يا إبليس ما
أي ما المانع لك .لك ألا تكون مع
أي في ألا تكون .
- الطبرى : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
فقال الله تعالى ذكره ( يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ) يقول: ما منعك من أن تكون مع الساجدين ، فأن في قول بعض نحويي الكوفة خفض، وفي قول بعض أهل البصرة نصب بفقد الخافض.
- ابن عاشور : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
وجملة { ما لك ألا تكون مع الساجدين } استفهام توبيخ . ومعناه أي شيء ثبت لك ، أي متمكناً منك ، لأن اللام تفيد الملك . و { ألا تكون } معمول لحرف جر محذوف تقديره ( في ). وحَذف حرف الجر مطرد مع ( أنْ ). وحرف ( أن ) يفيد المصدرية . فالتقدير في انتفاء كونك من الساجدين .
- إعراب القرآن : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة «يا» أداة نداء «إِبْلِيسُ» منادى مفرد علم مبني على الضم في محل نصب والجملة مقول القول «ما» اسم استفهام مبتدأ «لَكَ» متعلقان بالخبر والجملة مقول القول «أن» ناصبة «لا» نافية «تَكُونَ» مضارع ناقص منصوب بأن واسم تكون محذوف «مَعَ»ظرف مكان متعلق بالخبر المحذوف «السَّاجِدِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء لأنه جمع مذكر سالم
- English - Sahih International : [Allah] said O Iblees what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate"
- English - Tafheem -Maududi : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ(15:32) The Lord said, "O Iblis! What is the matter with you that you have not joined those who have bowed down ?"
- Français - Hamidullah : Alors [Allah] dit O Iblis pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Er sagte "O lblis was ist mit dir daß du nicht mit denen bist die sich niederwerfen"
- Spanish - Cortes : Dijo ¡Iblis ¿Qué tienes que no te unes a los que se prosternan
- Português - El Hayek : Então Deus disse Ó Lúcifer que foi que te impediu de seres um dos prostrados
- Россию - Кулиев : Аллах сказал О Иблис Почему ты не в числе павших ниц
- Кулиев -ас-Саади : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Аллах сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?»- Turkish - Diyanet Isleri : Allah "Ey İblis Secde edenlerle beraber olmaktan seni alıkoyan nedir" dedi
- Italiano - Piccardo : Allah] disse “O Iblîs perché non sei tra coloro che si prosternano”
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوسا خوا فهرمووی ئهی ئیبلیس ئهوه بۆ لهگهڵ کڕنووش بهراندا نیت
- اردو - جالندربرى : خدا نے فرمایا کہ ابلیس تجھے کیا ہوا کہ تو سجدہ کرنے والوں میں شامل نہ ہوا
- Bosanski - Korkut : "O Iblise" – reče On – "zašto se ti ne htjede pokloniti"
- Swedish - Bernström : [Gud] sade "Iblees Varför faller du inte ned på ditt ansikte som de andra"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Allah berfirman "Hai iblis apa sebabnya kamu tidak ikut sujud bersamasama mereka yang sujud itu"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
(Allah berfirman) Maha Tinggi Allah ("Hai iblis! Apa sebabnya kamu) apa yang menyebabkan kamu enggan (tidak mau) huruf laa adalah zaidah (ikut sujud bersama-sama mereka yang sujud itu?")
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ বললেনঃ হে ইবলিস তোমার কি হলো যে তুমি সেজদাকারীদের অন্তর্ভূক্ত হতে স্বীকৃত হলে না
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "இப்லீஸே சிரம் பணிந்தவர்களுடனே நீயும் சேராமல் விலகி இருந்ததற்குக் காரணம் என்ன" என்று இறைவன் கேட்டான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พระองค์ตรัสว่า “โอ้อิบลีส ทำไมเจ้าจึงไม่อยู่ร่วมกับบรรดาผู้สุญูด ”
- Uzbek - Мухаммад Содик : У зот Эй иблис Сенга не бўлди сажда қилувчилар билан бирга бўлмаслигингга деди
- 中国语文 - Ma Jian : 主说:易卜劣厮啊!你怎么不叩头呢?
- Melayu - Basmeih : Allah berfirman Hai Iblis apa sebabnya engkau tidak turut bersama mereka yang sujud itu"
- Somali - Abduh : Wuxuuna yidhi Eebe Ibliisow maxaad leedahay oodan u noqonin kuwa Sujuuda
- Hausa - Gumi : Ya ce "Yã Iblĩs mẽne ne a gare ka ba ka kasance tãre da mãsu yin sujuda ba"
- Swahili - Al-Barwani : Mwenyezi Mungu akasema Ewe Iblisi Una nini hata hukuwa pamoja na walio sujudu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Perëndia tha “O Iblis ç’pate ti që nuk u bëre me ata që bënë sexhde”
- فارسى - آیتی : گفت: اى ابليس، چرا تو از سجدهكنندگان نبودى؟
- tajeki - Оятӣ : Гуфт: «Эй Иблис, чаро ту аз саҷдакунандагон Набудӣ?»
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ: «ئى ئىبلىس! سەن نېمىشقا سەجدە قىلمايسەن؟» دېدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അല്ലാഹു ചോദിച്ചു: "പ്രണാമം ചെയ്തവരോടൊപ്പം ചേരാതിരിക്കാന് നിന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ചതെന്ത്?”
- عربى - التفسير الميسر : قال الله لابليس ما لك الا تسجد مع الملائكه