- عربي - نصوص الآيات عثماني : ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
- عربى - نصوص الآيات : ادخلوها بسلام آمنين
- عربى - التفسير الميسر : إن الذين اتقوا الله بامتثال ما أمر واجتناب ما نهى في بساتين وأنهار جارية يقال لهم: ادخلوا هذه الجنات سالمين من كل سوء آمنين من كل عذاب. ونزعنا ما في قلوبهم من حقد وعداوة، يعيشون في الجنة إخوانًا متحابين، يجلسون على أسرَّة عظيمة، تتقابل وجوههم تواصلا وتحاببًا، لا يصيبهم فيها تعب ولا إعياء، وهم باقون فيها أبدًا.
- السعدى : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
ويقال لهم حال دخولها: { ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ } من الموت والنوم والنصب، واللغوب وانقطاع شيء من النعيم الذي هم فيه أو نقصانه ومن المرض، والحزن والهم وسائر المكدرات
- الوسيط لطنطاوي : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
وجملة ( ادخلوها بِسَلامٍ آمِنِينَ ) معمولة لقول محذوف . والباء فى قوله ( بسلام ) للمصاحبة .
أى : وتقول لهم الملائكة - على سبيل التكريم - والتحية - لهؤلاء المتقين عند دخولهم الجنات واستقرارهم فيها : ادخلوها - أيها المتقون - تصاحبكم السلامة من الآفات ، والنجاة من المخافات .
- البغوى : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
{ادخلوها} أي : يقال لهم ادخلوا الجنة ، {بسلام} ، أي : بسلامة ، {آمنين} ، من الموت والخروج والآفات .
- ابن كثير : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
وقوله " ادخلوها بسلام " أي سالمين من الآفات مسلم عليكم " آمنين " أي من كل خوف وفزع ولا تخشوا من إخراج ولا انقطاع ولا فناء.
- القرطبى : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
ادخلوها بسلام آمنين قراءة العامة ادخلوها بوصل الألف وضم الخاء ، من دخل يدخل ، على الأمر . تقديره : قيل ادخلوها . وقرأ الحسن وأبو العالية ورويس عن يعقوب " أدخلوها " بضم التنوين ووصل الألف وكسر الخاء على الفعل المجهول ، من أدخل . أي أدخلهم الله إياها . ومذهبهم كسر التنوين في مثل برحمة ادخلوا الجنة وشبهه ; إلا أنهم هاهنا ألقوا حركة الهمزة على التنوين ; إذ هي ألف قطع ، ولكن فيه انتقال من كسر إلى ضم ثم من ضم إلى كسر فيثقل على اللسان . بسلام أي بسلامة من كل داء وآفة . وقيل : بتحية من الله لهم . آمنين أي من الموت والعذاب والعزل والزوال .
- الطبرى : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
يقال لهم: ( ادْخُلُوهَا بِسَلامٍ آمِنِينَ ) من عقاب الله، أو أن تُسلبوا نعمة أنعمها الله عليكم ، وكرامة أكرمكم بها.
- ابن عاشور : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
وجملة { ادخلوها } معمولة لقول محذوف يقدر حالاً من { المتقين } والقرينة ظاهرة . والتقدير : يقال لهم ادخلوها . والقائل هو الملائكة عند إدخال المتقين الجنة .
والباء من { بسلام } للمصاحبة .
والسلام : التحية . وتقدم في قوله : { وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم } في سورة الأنعام ( 54 )
والأمن النجاة من الخوف .
- إعراب القرآن : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
«ادْخُلُوها» أمر وفاعله ومفعوله والجملة مقول القول لفعل محذوف تقديره يقال لهم ادخلوها «بِسَلامٍ» متعلقان بحال محذوف «آمِنِينَ» حال منصوبة بالياء
- English - Sahih International : [Having been told] "Enter it in peace safe [and secure]"
- English - Tafheem -Maududi : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ(15:46) (It will be said to them), "Enter into these in peace and security."
- Français - Hamidullah : Entrez-y en paix et en sécurité
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : "Betretet sie in Frieden und in Sicherheit"
- Spanish - Cortes : ¡Entrad en ellos en paz seguros
- Português - El Hayek : Serlhesá dito Adentraios seguros e em pas
- Россию - Кулиев : Входите сюда с миром будучи в безопасности
- Кулиев -ас-Саади : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
Входите сюда с миром, будучи в безопасности.Когда праведники будут входить в Райские сады, им скажут: «Входите в Рай, не опасаясь смерти, сна, усталости или изнеможения. Не бойтесь, что райские блага могут когда-нибудь закончиться или уменьшиться. Не опасайтесь болезней, грусти, печали и прочих неприятностей».
- Turkish - Diyanet Isleri : "Oraya güven içinde esenlikle girin" denilir
- Italiano - Piccardo : [sarà detto loro] “Entratevi in pace e sicurezza”
- كوردى - برهان محمد أمين : پێیان دهوترێت فهرموون بچنه ناوی به سهلامهتی و سهلامتان لهسهر بێت ژیانی پر له ئاسوودهیی تیادا بهرنه سهر
- اردو - جالندربرى : ان سے کہا جائے گا کہ ان میں سلامتی اور خاطر جمع سے داخل ہوجاو
- Bosanski - Korkut : "Uđite u njih sigurni straha oslobođeni"
- Swedish - Bernström : och skall [vid inträdet] hälsas "Stig in i fred Här är ni skyddade [mot allt ont och mot all förgänglighet]"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dikatakan kepada mereka "Masuklah ke dalamnya dengan sejahtera lagi aman"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
Dan dikatakan kepada mereka ("Masuklah ke dalamnya dengan sejahtera) dengan perasaan yang aman dari setiap hal yang menakutkan. Atau masuklah ke dalamnya dengan bersalam artinya, bersalamlah lalu masuklah (lagi aman") dari setiap hal-hal yang mengerikan.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : বলা হবেঃ এগুলোতে নিরাপত্তা ও শান্তি সহকরে প্রবেশ কর।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்களை நோக்கி "சாந்தியுடனும் அச்சமற்றவர்களாகவும் நீங்கள் இதில் நுழையுங்கள்" என்று கூறப்படும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พวกเจ้าจงเข้าไปในนั้นด้วยความศานติและปลอดภัย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ужаннатларга тинчлик омонлик ила киринглар дейилур
- 中国语文 - Ma Jian : 你们平平安安地进入乐园吧!
- Melayu - Basmeih : Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata "Masuklah kamu ke dalamnya dengan selamat sejahtera serta beroleh aman"
- Somali - Abduh : waxaana la dhahaa ku gala Nabad galyo iyo Aaminimo
- Hausa - Gumi : "Ku shigẽ ta da aminci kunã amintattu"
- Swahili - Al-Barwani : Wataambiwa Ingieni kwa salama na amani
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ju thuhet “Hyni në to me përshëndetje dhe të siguruar prej frikës”
- فارسى - آیتی : به سلامت و ايمنى داخل شويد.
- tajeki - Оятӣ : Ба саломату эминӣ дохил шавед».
- Uyghur - محمد صالح : (ئۇلارغا) جەننەتكە ئامان - ئېسەن، تىنچ كىرىڭلار! دېيىلىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവരോടു പറയും: "നിര്ഭയരായി സമാധാനത്തോടെ നിങ്ങളതില് പ്രവേശിച്ചുകൊള്ളുക.”
- عربى - التفسير الميسر : ان الذين اتقوا الله بامتثال ما امر واجتناب ما نهى في بساتين وانهار جاريه يقال لهم ادخلوا هذه الجنات سالمين من كل سوء امنين من كل عذاب ونزعنا ما في قلوبهم من حقد وعداوه يعيشون في الجنه اخوانا متحابين يجلسون على اسره عظيمه تتقابل وجوههم تواصلا وتحاببا لا يصيبهم فيها تعب ولا اعياء وهم باقون فيها ابدا