- عربي - نصوص الآيات عثماني : أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَٰفِلُونَ
- عربى - نصوص الآيات : أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم ۖ وأولئك هم الغافلون
- عربى - التفسير الميسر : أولئك هم الذين ختم الله على قلوبهم بالكفر وإيثار الدنيا على الآخرة، فلا يصل إليها نور الهداية، وأصم سمعهم عن آيات الله فلا يسمعونها سماع تدبُّر، وأعمى أبصارهم، فلا يرون البراهين الدالة على ألوهية الله، وأولئك هم الغافلون عمَّا أعدَّ الله لهم من العذاب.
- السعدى : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
تفسير الآيتين 107 و 108 :ـ
و { ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ } حيث ارتدوا على أدبارهم طمعا في شيء من حطام الدنيا، ورغبة فيه وزهدا في خير الآخرة، فلما اختاروا الكفر على الإيمان منعهم الله الهداية فلم يهدهم لأن الكفر وصفهم، فطبع على قلوبهم فلا يدخلها خير، وعلى سمعهم وعلى أبصارهم فلا ينفذ منها ما ينفعهم ويصل إلى قلوبهم. فشملتهم الغفلة وأحاط بهم الخذلان، وحرموا رحمة الله التي وسعت كل شيء، وذلك أنها أتتهم فردوها، وعرضت عليهم فلم يقبلوها.
- الوسيط لطنطاوي : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
ثم أضاف - سبحانه - إلى رذائلهم رذيلة أخرى فقال : ( أولئك الذين طَبَعَ الله على قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وأولئك هُمُ الغافلون ) .
والطبع : الختم والوسم بطابع ونحوه على الشئ ، لكى لا يخرج منه ما هو بداخله ، ولا يدخل فيه ما هو خارج عنه . أى : أولئك الذين شرحوا صدورهم بالكفر ، وطابوا به نفسا ، قد طبع الله تعالى على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم ، فصارت ممنوعة من وصول الحق إليها ، وعاجزة عن الانتفاع به ، وأولئك هم الكاملون فى الغفلة والبلاهة ، إذ لاغفلة أشد من غفلة المعرض عن عاقبة أمره ، ولا بلاهة أفدح من بلاهة من آثر الفانية على الباقية .
- البغوى : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
( أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم وأولئك هم الغافلون ) عما يراد بهم .
- ابن كثير : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
فطبع على قلوبهم فهم لا يعقلون بها شيئا ينفعهم وختم على سمعهم وأبصارهم فلا ينتفعون بها ولا أغنت عنهم شيئا فهم غافلون عما يراد بهم.
- القرطبى : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
أولئك الذين طبع الله على قلوبهم أي عن فهم المواعظ .
وسمعهم عن كلام الله - تعالى - .
وأبصارهم عن النظر في الآيات .
وأولئك هم الغافلون عما يراد بهم .
لا جرم أنهم في الآخرة هم الخاسرون تقدم .
- الطبرى : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
يقول تعالى ذكره: هؤلاء المشركون الذين وصفت لكم صفتهم في هذه الآيات أيها الناس، هم القوم الذين طبع الله على قلوبهم، فختم عليها بطابعه، فلا يؤمنون ولا يهتدون، وأصمّ أسماعهم فلا يسمعون داعي الله إلى الهدى، وأعمى أبصارهم فلا يبصرون بها حجج الله إبصار معتبر ومتعظ ( وَأُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ ) يقول: وهؤلاء الذين جعل الله فيهم هذه الأفعال هم الساهون ، عما أعدّ الله لأمثالهم من أهل الكفر وعما يراد بهم.
- ابن عاشور : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
جملة مبيّنة لجملة { وأن الله لا يهدي القوم الكافرين } [ سورة النحل : 107 ] بأن حرمانهم الهداية بحرمانهم الانتفاع بوسائلها : من النظر الصادق في دلائل الوحدانية ، ومن الوعي لدعوة الرسول والقرآن المنزّل عليه ، ومن ثبات القلب على حفظ ما داخله من الإيمان ، حيث انسلخوا منه بعد أن تلبّسوا به .
وافتتاح الجملة باسم الإشارة لتمييزهم أكمل تمييز تبييناً لمعنى الصّلة المتقدمة ، وهي اتصافهم بالارتداد إلى الكفر بعد الإيمان بالقول والاعتقاد .
وأخبر عن اسم الإشارة بالموصول لما فيه من الإيماء إلى وجه بناء الحكم المبين بهذه الجملة . وهو مضمون جملة { فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم } [ النحل : 106 ].
والطّبع : مستعار لمنع وصول الإيمان وأدِلّته ، على طريقة تشبيه المعقول بالمحسوس . وقد تقدّم مفصّلاً عند قوله تعالى : { ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة } في سورة البقرة ( 7 )
وجملة { وأولئك هم الغافلون } تكملة للبيان ، أي الغافلون الأكملون في الغفلة ، لأن الغافل البالغ الغاية ينافي حالة الاهتداء .
والقصر قصر موصوف على صفة ، وهو حقيقي ادعائي يقصد به المبالغة ، لعدم الاعتداد بالغافلين غيرهم ، لأنهم بلغوا الغاية في الغفلة حتى عُدّ كل غافللٍ غيرهم كمن ليس بغافل . ومن هنا جاء معنى الكَمال في الغفلة لا من لام التّعريف .
- إعراب القرآن : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
«أُولئِكَ» أولاء اسم إشارة مبتدأ واللام للبعد والكاف للخطاب «الَّذِينَ» موصولية خبر «طَبَعَ اللَّهُ» ماض ولفظ الجلالة فاعله والجملة صلة «عَلى قُلُوبِهِمْ» متعلقان بطبع «وَسَمْعِهِمْ» وأبصارهم معطوف على ما سبق «وَأُولئِكَ» الواو عاطفة وأولاء مبتدأ واللام للبعد والكاف للخطاب والجملة معطوفة «هُمُ» مبتدأ «الْغافِلُونَ» خبر والجملة خبر أولئك
- English - Sahih International : Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed and it is those who are the heedless
- English - Tafheem -Maududi : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ(16:108) Allah has sealed the hearts, the ears and the eyes of such people and they have become neglectful:
- Français - Hamidullah : Voilà ceux dont Allah a scellé les cœurs l'ouïe et les yeux Ce sont eux les insouciants
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Das sind diejenigen deren Herzen Gehör und Augenlicht Allah versiegelt hat; und das sind überhaupt die Unachtsamen
- Spanish - Cortes : Ésos son aquéllos cuyo corazón oído y vista Alá ha sellado Ésos los que no se preocupan
- Português - El Hayek : São aqueles aos quais Deus selou os corações os ouvidos e os olhos; tais são os desatentos
- Россию - Кулиев : Аллах запечатал их сердца слух и зрение Они и есть беспечные невежды
- Кулиев -ас-Саади : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. Они и есть беспечные невежды.Они повернули вспять, потому что возлюбили мирскую жизнь, устремились к земным благам и отказались от благополучия в Последней жизни. Они отдали предпочтение неверию перед правой верой, и поэтому Аллах лишил их верного руководства и не повел их прямым путем. Неверие стало их неотъемлемым качеством, а их сердца оказались запечатанными и закрытыми для добра. Они лишились слуха и зрения и перестали обращать внимание на то, что могло принести им пользу. Беспечность окутала их со всех сторон, и они лишились Божьей поддержки и милости, несмотря на то, что Его милость объемлет все сущее. Они отвергли ее, когда она явилась к ним, и отказались принять ее, когда им предложили сделать это.
- Turkish - Diyanet Isleri : İşte Allah'ın kalblerini kulaklarını ve gözlerini mühürlediği kimseler bunlardır Gafiller de işte bunlardır
- Italiano - Piccardo : Ecco coloro cui Allah ha sigillato i cuori l'udito e la vista Ecco gli incoscienti
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو جۆره کهسانه ئهوانهن که خوا مۆری ناوه بهسهر دڵ و دهروون و دهزگای بیستن و بینینیانداو ئهوانه غافڵ و بێ ئاگان له حهقیقهت و ڕاستیهکان
- اردو - جالندربرى : یہی لوگ ہیں جن کے دلوں پر اور کانوں پر اور انکھوں پر خدا نے مہر لگا رکھی ہے۔ اور یہی غفلت میں پڑے ہوئے ہیں
- Bosanski - Korkut : To su oni čija je srca i sluh i vid Allah zapečatio i oni su zaista nemarni;
- Swedish - Bernström : Det är dessa [människor] vars hjärtan hörsel och syn Gud har förseglat; de är de likgiltiga de tanklösa
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Mereka itulah orangorang yang hati pendengaran dan penglihatannya telah dikunci mati oleh Allah dan mereka itulah orangorang yang lalai
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
(Mereka itulah orang-orang yang hatinya, pendengarannya dan penglihatannya telah dikunci mati oleh Allah dan mereka itulah orang-orang yang lalai) dari apa yang dikehendaki terhadap diri mereka.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এরাই তারা আল্লাহ তা’য়ালা এদেরই অন্তর কর্ণ ও চক্ষুর উপর মোহর মেরে দিয়েছেন এবং এরাই কান্ড জ্ঞানহীন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அத்தகையோருடைய இதயங்கள் செவிப்புலன் பார்வைகள் ஆகியவற்றின் மீது அல்லாஹ் முத்திரையிட்டு விட்டான் இவர்கள் தான் தம் இறுதி பற்றி பராமுக அலட்சியமாகயிருப்பவர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ชนเหล่านั้นคือผู้ที่อัลลอฮ์ทรงประทับตราบนหัวใจของพวกเขา และบนหูของพวกเขาและบนตาของพวกเขา และชนเหล่านั้นคือผู้เผลอเรอ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ана ўшаларнинг қалблари қулоқлари ва кўзларига Аллоҳ муҳр босгандир Ана ўшалар ғофиллардир
- 中国语文 - Ma Jian : 他们是真主将封闭其心灵和视听的人。这等人是轻率的。
- Melayu - Basmeih : Mereka itulah orangorang yang telah dimeteraikan Allah Taala hati mereka dan pendengaran mereka serta penglihatan mereka; dan merekalah orangorang yang lalai
- Somali - Abduh : Kuwaas Eebaa daboolay quluubtooda Maqalkooda iyo Aragooda waana kuwa uun Halmaansan xaqa
- Hausa - Gumi : Waɗancan ne waɗanda Allah Ya bice hasken zukãtansu da jinsu da gannansu Kuma waɗancan sũ ne gafalallu
- Swahili - Al-Barwani : Hao ndio Mwenyezi Mungu ameziziba nyoyo zao na masikio yao na macho yao Na hao ndio walio ghafilika
- Shqiptar - Efendi Nahi : Këta janë ata të cilëve Perëndia ua ka vulosur zemrat e tyre të dëgjuarit dhe të pamurit e tyre dhe këta janë njerëz vërtetë të shkujdesur
- فارسى - آیتی : خدا بر دل و گوشها و چشمانشان مهر برنهاده است و خود بىخبرانند.
- tajeki - Оятӣ : Худо бар дилу гӯшҳо ва чашмонашон мӯҳр ниҳодааст ва худ бехабаранд.
- Uyghur - محمد صالح : ئەنە شۇ كىشىلەر اﷲ تەرىپىدىن دىللىرى، قۇلاقلىرى ۋە كۆزلىرى پېچەتلىۋېتىلگەن كىشىلەردۇر، ئەنە شۇلار غاپىللاردۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അല്ലാഹു ഹൃദയങ്ങളും കാതുകളും കണ്ണുകളും കൊട്ടിയടച്ചു മുദ്രവെച്ചവരാണവര്. തികഞ്ഞ അശ്രദ്ധയില് കഴിയുന്നവരും.
- عربى - التفسير الميسر : اولئك هم الذين ختم الله على قلوبهم بالكفر وايثار الدنيا على الاخره فلا يصل اليها نور الهدايه واصم سمعهم عن ايات الله فلا يسمعونها سماع تدبر واعمى ابصارهم فلا يرون البراهين الداله على الوهيه الله واولئك هم الغافلون عما اعد الله لهم من العذاب