- عربي - نصوص الآيات عثماني : ٱقْرَأْ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
- عربى - نصوص الآيات : اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا
- عربى - التفسير الميسر : يقال له: اقرأ كتاب أعمالك، فيقرأ، وإن لم يكن يعرف القراءة في الدنيا، تكفيك نفسك اليوم محصية عليك عملك، فتعرف ما عليها من جزاء. وهذا من أعظم العدل والإنصاف أن يقال للعبد: حاسِبْ نفسك، كفى بها حسيبًا عليك.
- السعدى : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
ويقال له: { اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا } وهذا من أعظم العدل والإنصاف أن يقال للعبد: حاسب نفسك ليعرف بما عليه من الحق الموجب للعقاب.
- الوسيط لطنطاوي : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
ثم بين - سبحانه - ما يخاطب به الإِنسان بعد أن فتح كتابه أمامه ، فقال - تعالى - ( اقرأ كتابك كفى بِنَفْسِكَ اليوم عَلَيْكَ حَسِيباً ) .
أى : ويقال له بعد أن وجد كتابه منشورا أمامه ، اقرأ كتابك هذا ، وما اشتمل عليه من أعمال صدرت عنك فى الدنيا ، كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا .
أى : محاسبا ، كجليس بمعنى مجالس ، أو حاسبا وعادًّا كصريم بمعنى صارم يقال حسب فلان على فلان قوله ، إذا عده عليه .
ولفظ ( كفى ) هنا لازم ، ويطرد فى هذه الحالة جر فاعله بالباء المزيدة لتوكيد الكفاية و ( حسيبا ) تمييز ، وعليك متعلق به .
وتارة يأتى لفظ ( كفى ) متعديا ، كما فى قوله - تعالى - : ( وَكَفَى الله المؤمنين القتال ).
- البغوى : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
( اقرأ كتابك ( أي : يقال له : اقرأ كتابك . قوله تعالى : ( كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا ( محاسبا . قال الحسن : لقد عدل عليك من جعلك حسيب نفسك . قال قتادة : سيقرأ يومئذ من لم يكن قارئا في الدنيا .
- ابن كثير : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
ولهذا قال تعالى : ( اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا ) أي : إنك تعلم أنك لم تظلم ولم يكتب عليك غير ما عملت ؛ لأنك ذكرت جميع ما كان منك ، ولا ينسى أحد شيئا مما كان منه ، وكل أحد يقرأ كتابه من كاتب وأمي .
وقوله [ تعالى ] ( ألزمناه طائره في عنقه ) إنما ذكر العنق ؛ لأنه عضو لا نظير له في الجسد ، ومن ألزم بشيء فيه فلا محيد له عنه ، كما قال الشاعر : .
اذهب بها اذهب بها طوقتها طوق الحمامة
قال قتادة ، عن جابر بن عبد الله ، رضي الله عنه عن نبي الله صلى الله عليه وسلم أنه قال : " لا عدوى ولا طيرة وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه " . كذا رواه ابن جرير .
وقد رواه الإمام عبد بن حميد ، رحمه الله ، في مسنده متصلا فقال : حدثنا الحسن بن موسى ، حدثنا ابن لهيعة ، عن أبي الزبير ، عن جابر [ رضي الله عنه ] قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " طير كل عبد في عنقه " .
وقال الإمام أحمد : حدثنا علي بن إسحاق ، حدثنا عبد الله ، حدثنا ابن لهيعة ، حدثني يزيد : أن أبا الخير حدثه : أنه سمع عقبة بن عامر [ رضي الله عنه ] يحدث ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " ليس من عمل يوم إلا وهو يختم عليه ، فإذا مرض المؤمن قالت الملائكة : يا ربنا ، عبدك فلان ، قد حبسته ؟ فيقول الرب جل جلاله : اختموا له على مثل عمله ، حتى يبرأ أو يموت " .
إسناده جيد قوي ، ولم يخرجوه .
وقال معمر ، عن قتادة : ( ألزمناه طائره في عنقه ) قال : عمله . ( ونخرج له يوم القيامة ) قال : نخرج ذلك العمل ( كتابا يلقاه منشورا ) قال معمر : وتلا الحسن البصري ( عن اليمين وعن الشمال قعيد ) [ ق : 17 ] يا ابن آدم ، بسطت لك صحيفتك ووكل بك ملكان كريمان ، أحدهما عن يمينك والآخر عن يسارك فأما الذي عن يمينك فيحفظ حسناتك ، وأما الذي عن يسارك فيحفظ سيئاتك ، فاعمل ما شئت ، أقلل أو أكثر ، حتى إذا مت طويت صحيفتك فجعلت في عنقك معك في قبرك ، حتى تخرج يوم القيامة كتابا تلقاه منشورا ( اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا ) قد عدل - والله - عليك من جعلك حسيب نفسك .
هذا من حسن كلام الحسن ، رحمه الله .
- القرطبى : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
اقرأ كتابك قال الحسن : يقرأ الإنسان كتابه أميا كان أو غير أمي .
كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا أي محاسبا . وقال بعض الصلحاء : هذا كتاب ، لسانك قلمه ، وريقك مداده ، وأعضاؤك قرطاسه . ، أنت كنت المملي على حفظتك ، ما زيد فيه ولا نقص منه ، ومتى أنكرت منه شيئا يكون فيه الشاهد منك عليك .
- الطبرى : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
يقول تعالى ذكره: (ونُخرِجُ لَهُ يَوْمَ القِيامَةِ كِتابا يَلقاهُ مَنْشُورًا) فيقال له ( اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا ) فترك ذكر قوله: فنقول له، اكتفاء بدلالة الكلام عليه. وعنى بقوله (اقرأْ كِتابَكَ) : اقرأ كتاب عملك الذي عملته في الدنيا، الذي كان كاتبانا يكتبانه، ونحصيه عليك ( كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا ) يقول: حسبك اليوم نفسك عليك حاسبا يحسب عليك أعمالك، فيحصيها عليك، لا نبتغي عليك شاهدا غيرها، ولا نطلب عليك محصيا سواها.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا ) سيقرأ يومئذ من لم يكن قارئا في الدنيا.
- ابن عاشور : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
وجملة { اقرأ كتابك } مقول قول محذوف دل عليه السياق .
والأمر في { اقرأ } مستعمل في التسخير ومكنى به عن الإعذار لهم والاحتجاج عليهم كما دل عليه قوله : { كفى بنفسك اليوم عليك حسيباً } ، ولذلك كان معرفة تلك الأعمال من ذلك الكتاب حاصلة للقارىء .
والقراءة : مستعملة في معرفة ما أثبت للإنسان من الأعمال أو في فهم النقوش المخصوصة إن كانت هنالك نقوش وهي خوارق عادات .
والباء في قوله : { بنفسك } مزيدة للتأكيد داخلة على فاعل { كفى } كما تقدم في قوله : { وكفى بالله شهيدا } في سورة [ النساء : 79 ].
وانتصب { حسيباً } على التمييز لنسبة الكفاية إلى النفس ، أي من جهة حسيب . والحسيب : فعيل بمعنى فاعل مثل ضريب القداح بمعنى ضاربها ، وصريم بمعنى صارم ، أي الحاسب والضابط . وكثر ورود التمييز بعد ( كفى بكذا ).
وعدي ب ( على ) لتضمينه معنى الشهيد . وما صدق النفس هو الإنسان في قوله : { وكل إنسان ألزمناه طائره } فلذلك جاء { حسيباً } بصيغة التذكير .
- إعراب القرآن : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
«اقْرَأْ كِتابَكَ» أمر فاعله مستتر وكتاب مفعول به والكاف مضاف إليه والجملة مقول القول لفعل محذوف تقديره يقال له اقرأ «كَفى » ماض مبني على الفتح المقدر على الألف للتعذر «بِنَفْسِكَ» الباء زائدة ونفسك فاعل مرفوع بالضمة منع من ظهورها اشتغال المحل بحركة حرف الجر الزائد والجملة مستأنفة «الْيَوْمَ» ظرف زمان متعلق بكفى وكذلك الجار والمجرور «عَلَيْكَ» «حَسِيباً» تمييز
- English - Sahih International : [It will be said] "Read your record Sufficient is yourself against you this Day as accountant"
- English - Tafheem -Maududi : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا(17:14) (It will be said to him,) "Here is your record: read it. Today you yourself suffice as reckoner against yourself. "
- Français - Hamidullah : Lis ton écrit Aujourd'hui tu te suffis d'être ton propre comptable
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : "Lies dein Buch Du selbst genügst heute als Abrechner über dich"
- Spanish - Cortes : ¡Lee tu Escritura ¡Hoy bastas tú para ajustarte cuentas
- Português - El Hayek : E lhe diremos Lê o teu livro Hoje bastarás tu mesmo para julgarte
- Россию - Кулиев : Читай свою книгу Сегодня достаточно того что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя
- Кулиев -ас-Саади : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя.Всевышний поведал о совершенстве божественной справедливости. Все добрые и злые деяния человека достаются только ему самому. Другие люди не несут ответственности за его деяния, и он не несет ответственности за деяния других людей. А когда наступит День воскресения, каждый человек увидит все свои добрые и злые, большие и малые деяния записанными в развернутом свитке. И тогда ему велят оценить собственные деяния, дабы он убедился в том, что именно обрекает его на страдания. Воистину, это свидетельствует о величайшей справедливости и беспристрастности Аллаха.
- Turkish - Diyanet Isleri : "Kitabını oku bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin"
- Italiano - Piccardo : [Gli sarà detto] “Leggi il tuo scritto oggi sarai il contabile di te stesso”
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوسا پێی دهوترێت دهی نامهی کردهوهکانت بخوێنهرهوه و تهماشای بکه ئهمڕۆ ههر خۆت بڕیار بدهو حساب بۆ خۆت بکه شایستهی چ جۆره پاداشتێکیت
- اردو - جالندربرى : کہا جائے گا کہ اپنی کتاب پڑھ لے۔ تو اج اپنا اپ ہی محاسب کافی ہے
- Bosanski - Korkut : "Čitaj knjigu svoju dosta ti je danas što ćeš svoj račun polagati"
- Swedish - Bernström : [och en röst skall säga] "Läs nu din bok I dag behövs ingen annan granskare av räkenskapen för dina handlingar än du själv"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : "Bacalah kitabmu cukuplah dirimu sendiri pada waktu ini sebagai penghisab terhadapmu"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
Dan dikatakan kepadanya: ("Bacalah kitabmu, cukuplah dirimu sendiri pada waktu itu sebagai penghisab terhadapmu.") menjadi penghisab sendiri.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : পাঠ কর তুমি তোমার কিতাব। আজ তোমার হিসাব গ্রহণের জন্যে তুমিই যথেষ্ট।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "நீ உன் புத்தகத்தைப் படித்துப் பார் இன்று உனக்கு எதிராக உன்னுடைய ஆத்மாவே கணக்கதிகாரியாக இருக்கப் போதும்" என்று அப்போது நாம் கூறுவோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เจ้าจงอ่านบันทึกของเจ้า พอเพียงแก่ตัวเจ้าแล้ววันนี้ที่จะเป็นผู้ชำระของตัวเจ้าเอง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Китобингни ўқи бугунги кунда сен ўзингга ўзинг ҳисобчиликка кифоя қилурсан дейилур Бошқа ҳисобчининг кераги йўқ Ҳамма ишларинг шу китобда ёзилган ўқиб олсанг бўлди Ўзинг ўзингга ҳисобчисан гувоҳсан
- 中国语文 - Ma Jian : (说:)你读你的本子吧!今天,你已足为自己的清算人。
- Melayu - Basmeih : Lalu Kami perintahkan kepadanya "Bacalah Kitab suratan amalmu cukuplah engkau sendiri pada hari ini menjadi penghitung terhadap dirimu tentang segala yang telah engkau lakukan"
- Somali - Abduh : Laguna Dhihi akhri Kitaabkaaga isagaa kuugu Filan Maanta Korkaaga Xisaabe
- Hausa - Gumi : "Karanta Littãfinka Ranka ya isa ya zama mai hisãbi a kanka a yau"
- Swahili - Al-Barwani : Ataambiwa Soma kitabu chako Nafsi yako inakutosha leo kukuhisabu
- Shqiptar - Efendi Nahi : i thuhet “Lexoje librin tënd mjafton që ti sot vetë për vetveten të japësh llogari”
- فارسى - آیتی : بخوان نامهات را. امروز تو خود براى حساب كشيدن از خود بسندهاى.
- tajeki - Оятӣ : «Бихон номаатро Имрӯз ту худ барои ҳисоб кардани аз худ басандаӣ!»
- Uyghur - محمد صالح : (ئۇنىڭغا) «نامە - ئەمالىڭنى ئوقۇغىن! بۈگۈن ئۆزۈڭگە (يەنى بۇ قىلمىشلىرىڭغا) ئۆزۈڭ گۇۋاھ بولۇشۇڭ. كۆرىدۇ» دېيىلىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിന്റെ ഈ കര്മപുസ്തകമൊന്നു വായിച്ചുനോക്കൂ. ഇന്നു നിന്റെ കണക്കുനോക്കാന് നീ തന്നെ മതി.
- عربى - التفسير الميسر : يقال له اقرا كتاب اعمالك فيقرا وان لم يكن يعرف القراءه في الدنيا تكفيك نفسك اليوم محصيه عليك عملك فتعرف ما عليها من جزاء وهذا من اعظم العدل والانصاف ان يقال للعبد حاسب نفسك كفى بها حسيبا عليك