- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
- عربى - نصوص الآيات : فأتبع سببا
- عربى - التفسير الميسر : فأخذ بتلك الأسباب والطرق بجد واجتهاد.
- السعدى : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
تفسير الآيتين 84 و 85 :ـ
{ إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ ْ} أي: ملكه الله تعالى، ومكنه من النفوذ في أقطار الأرض، وانقيادهم له. { وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا فَأَتْبَعَ سَبَبًا ْ} أي: أعطاه الله من الأسباب الموصلة له لما وصل إليه، ما به يستعين على قهر البلدان، وسهولة الوصول إلى أقاصي العمران، وعمل بتلك الأسباب التي أعطاه الله إياها، أي: استعملها على وجهها، فليس كل من عنده شيء من الأسباب يسلكه، ولا كل أحد يكون قادرا على السبب، فإذا اجتمع القدرة على السبب الحقيقي والعمل به، حصل المقصود، وإن عدما أو أحدهما لم يحصل.
- الوسيط لطنطاوي : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
والفاء فى قوله ( فأتبع سببا ) فصيحة . أى : فأراد أن يزيد فى تدعيم ملكه ، فسلك طريقا لكى يوصله إلى المكان الذى تغرب فيه الشمس .
- البغوى : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
( فأتبع سببا ) أي : سلك وسار ، قرأ أهل الحجاز ، والبصرة : " فاتبع " و " ثم اتبع " موصولا مشددا ، وقرأ الآخرون بقطع الألف وجزم التاء ، وقيل : معناهما واحد .
والصحيح : الفرق بينهما ، فمن قطع الألف فمعناه : أدرك ولحق ، ومن قرأ بالتشديد فمعناه : سار ، يقال : ما زلت أتبعه حتى أتبعته ، أي : ما زلت أسير خلفه حتى لحقته .
وقوله : " سببا " أي : طريقا . وقال ابن عباس : منزلا .
- ابن كثير : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
قال ابن عباس : ( فأتبع سببا ) يعني : بالسبب المنزل ] . وقال مجاهد : ( فأتبع سببا ) : منزلا وطريقا ما بين المشرق والمغرب .
وفي رواية عن مجاهد : ( سببا ) قال : طريقا في الأرض .
وقال قتادة : أي أتبع منازل الأرض ومعالمها .
وقال الضحاك : ( فأتبع سببا ) أي المنازل .
وقال سعيد بن جبير في قوله : ( فأتبع سببا ) قال : علما . وهكذا قال عكرمة وعبيد بن يعلى ، والسدي .
وقال مطر : معالم وآثار كانت قبل ذلك .
- القرطبى : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
فأتبع سببا قرأ ابن عامر وعاصم وحمزة والكسائي فأتبع سببا مقطوعة الألف وقرأ أهل المدينة وأبو عمرو " فاتبع سببا " بوصلها ; أي اتبع سببا من الأسباب التي أوتيها . قال الأخفش : تبعته وأتبعته بمعنى ; مثل ردفته وأردفته ، ومنه قوله - تعالى - : إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب ومنه الإتباع في الكلام مثل حسن بسن وقبيح شقيح . قال النحاس : واختار أبو عبيد قراءة أهل الكوفة قال : لأنها من السير ، وحكى هو والأصمعي أنه يقال : تبعه واتبعه إذا سار ولم يلحقه ، وأتبعه إذا لحقه ; قال أبو عبيد : ومثله فأتبعوهم مشرقين قال النحاس : وهذا التفريق وإن كان الأصمعي قد حكاه لا يقبل إلا بعلة أو دليل . وقوله - عز وجل - : فأتبعوهم مشرقين ليس في الحديث أنهم لحقوهم ، وإنما الحديث : لما خرج موسى - عليه السلام - وأصحابه من البحر وحصل فرعون وأصحابه انطبق عليهم البحر والحق في هذا أن تبع واتبع وأتبع لغات بمعنى واحد ، وهي بمعنى السير ، فقد يجوز أن يكون معه لحاق وألا يكون .
- الطبرى : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
القول في تأويل قوله : ( فَأَتْبَعَ سَبَبًا ) اختلفت القراء في قراءة ذلك، فقرأته عامة قرّاء المدينة والبصرة ، فاتبع بوصل الألف، وتشديد التاء، بمعنى: سلك وسار، من قول القائل: اتَّبعت أثر فلان: إذا قفوته ؛ وسرت وراءه. وقرأ ذلك عامة قرّاء الكوفة ( فَأَتْبَعَ) بهمز الألف، وتخفيف التاء، بمعنى لحق.
وأولى القراءتين في ذلك بالصواب: قراءة من قرأه ( فَاتَّبَعَ) بوصل الألف، وتشديد التاء، لأن ذلك خبر من الله تعالى ذكره عن مسير ذي القرنين في الأرض التي مكن له فيها، لا عن لحاقه السبب، وبذلك جاء تأويل أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( فَاتَّبَعَ سَبَبا ) يعني بالسبب ، المنـزل.
حدثنا محمد بن عمرو، قال : ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى ، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله: (سَبَبا) قال: منـزلا وطريقا ما بين المشرق والمغرب.
حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج ، عن مجاهد، نحوه.
حدثني محمد بن عمارة الأسدي، قال: ثنا عبيد الله بن موسى، قال: أخبرنا إسرائيل، عن أبي يحيى، عن مجاهد ( فاتَّبَعَ سَبَبا ) قال: طريقا في الأرض.
حدثنا بشر، قال: يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( فاتَّبَعَ سَبَبا ): اتبع منازل الأرض ومعالمها.
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( فاتَّبَعَ سَبَبا ) قال: هذه الآن سبب الطرق (1) كما قال فرعون يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَبْلُغُ الأَسْبَابَ * أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ قال: طرق السماوات.
حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال : أخبرنا معمر، عن قتادة، في قوله: ( فاتَّبَعَ سَبَبا ) قال: منازل الأرض.
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول، في قوله ( فاتَّبَعَ سَبَبا ) قال: المنازل.
--------------------------------------------------------------------------------
الهوامش:
(1) عبارة الدر : هذه الآن الطرق ، ثم قال : والشيء يكون اسمه واحدا ، وهو متفرق في المعنى .
- ابن عاشور : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
- إعراب القرآن : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
«فَأَتْبَعَ» الفاء عاطفة وماض فاعله مستتر «سَبَباً» مفعول به
- English - Sahih International : So he followed a way
- English - Tafheem -Maududi : فَأَتْبَعَ سَبَبًا(18:85) At first, he made preparations for an expedition (to the West and marched on)
- Français - Hamidullah : Il suivit donc une voie
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Da verfolgte er einen Weg
- Spanish - Cortes : Siguió pues un camino
- Português - El Hayek : E seguiu um rumo
- Россию - Кулиев : Он отправился в путь
- Кулиев -ас-Саади : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
Он отправился в путь.Всевышний Аллах одарил Зуль-Карнейна огромной властью на земле и подчинил ему целые народы. Он наделил его удивительными возможностями и способностями, благодаря которым он без труда завоевывал земли и беспрепятственно добирался до самых отдаленных уголков земли. Зуль-Карнейн пользовался возможностями, которыми его наделил Аллах, и пользовался ими по назначению. Далеко не каждый человек умеет пользоваться своими возможностями, и далеко не каждому эти возможности предоставляются. И только тогда, когда человеку представляется возможность, и он использует ее надлежащим образом, ему удается добиться поставленной цели. Если же одно из этих условий или оба отсутствуют, то усилия человека не приносят ему никаких результатов. Что же касается тех возможностей и способностей, которыми был одарен Зуль-Карнейна, то ни Всевышний Аллах, ни Его посланник не поведали о них. До нас не дошло ни одно сообщение на эту тему, которое бы заслуживало доверия, и поэтому мусульманам следует воздержаться от обсуждения этого и не придавать особого значения рассказам, которые дошли до нас от людей Писания. Нам известно, что это были многочисленные и удивительные возможности, которыми обладал сам Зуль-Карнейн и его окружение. В его подчинении находилась огромная и хорошо обученная армия, в которой царили дисциплина и порядок. Благодаря этой армии он одерживал верх над противниками и беспрепятственно добирался до земель на востоке и западе.
- Turkish - Diyanet Isleri : O da bir yol tuttu
- Italiano - Piccardo : Egli seguì una via
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهویش کهڵکی تهواوی له هۆکارهکان وهردهگرت
- اردو - جالندربرى : تو اس نے سفر کا ایک سامان کیا
- Bosanski - Korkut : I on pođe
- Swedish - Bernström : Och han valde en [sådan rak] väg
- Indonesia - Bahasa Indonesia : maka diapun menempuh suatu jalan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَأَتْبَعَ سَبَبًا
(Maka dia pun menempuh suatu jalan) yakni dia menempuh jalan ke arah Barat.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তিনি এক কার্যোপকরণ অবলম্বন করলেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே அவர் ஒரு வழியைப் பின் பற்றினார்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ดังนั้น เขาจึงมุ่งไปทางหนึ่ง ทางทิศตะวันตก
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бас сабабга эргашди Яъни ўзига осон қилинган йўлдан юрди
- 中国语文 - Ma Jian : 他就遵循一条途径,
- Melayu - Basmeih : Lalu ia menurut jalan yang menyampaikan maksudnya
- Somali - Abduh : wuxuuna raacay waddo
- Hausa - Gumi : Sai ya bi hanya
- Swahili - Al-Barwani : Basi akaifuata njia
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe ai u nis në një rrugë
- فارسى - آیتی : او نيز راه را پى گرفت.
- tajeki - Оятӣ : Ӯ низ, ба он роҳ раҳсипор шуд.
- Uyghur - محمد صالح : زۇلقەرنەين (اﷲ ئۇنىڭغا ئاسانلاشتۇرۇپ بەرگەن) يولغا ماڭدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പിന്നെ അദ്ദേഹം ഒരു വഴിക്ക് യാത്ര തിരിച്ചു.
- عربى - التفسير الميسر : فاخذ بتلك الاسباب والطرق بجد واجتهاد