- عربي - نصوص الآيات عثماني : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
- عربى - نصوص الآيات : ثم أتبع سببا
- عربى - التفسير الميسر : ثم رجع ذو القرنين إلى المشرق متبعًا الأسباب التي أعطاه الله إياها.
- السعدى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
أي لما وصل إلى مغرب الشمس كر راجعا، قاصدا مطلعها، متبعا للأسباب، التي أعطاه الله، فوصل إلى مطلع الشمس فـ { وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا ْ} أي: وجدها تطلع على أناس ليس لهم ستر من الشمس، إما لعدم استعدادهم في المساكن، وذلك لزيادة همجيتهم وتوحشهم، وعدم تمدنهم، وإما لكون الشمس دائمة عندهم، لا تغرب عنهم غروبا يذكر، كما يوجد ذلك في شرقي أفريقيا الجنوبي، فوصل إلى موضع انقطع عنه علم أهل الأرض، فضلا عن وصولهم إليه إياه بأبدانهم، ومع هذا، فكل هذا بتقدير الله له، وعلمه به ولهذا قال { كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبَرًا ْ} أي: أحطنا بما عنده من الخير والأسباب العظيمة وعلمنا معه، حيثما توجه وسار.
- الوسيط لطنطاوي : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
وقوله : ( ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً ) بيان لما فعله بعد أن بلغ مغرب الشمس .
أى : وبعد أن بلغ مغرب الشمس ، ونال مقصده ، كر راجعا من جهة غروب الشمس إلى جهة شروقها .
- البغوى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
( ثم أتبع سببا ) أي : سلك طرقا ومنازل .
- ابن كثير : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
يقول تعالى ثم سلك طريقًا فسار من مغرب الشمس إلى مطلعها وكان كلما مر بأمة قهرهم وغلبهم ودعاهم إلى الله عز وجل فإن أطاعوه وإلا أذلهم وأرغم آنافهم واستباح أموالهم وأمتعتهم واستخدم من كل أمة ما تستعين به جيوشه على قتال الإقليم المتاخم لهم.
- القرطبى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
تقدم معناه أن أتبع واتبع بمعنى أي سلك طريقا ومنازل .
- الطبرى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
القول في تأويل قوله تعالى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (89)
يقول تعالى ذكره: ثم سار وسلك ذو القرنين طرقا ومنازل.
كما حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله (ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا) يعني منـزلا.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا) منازل الأرض ومعالمها
- ابن عاشور : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
- إعراب القرآن : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
«ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً» مر إعرابها قريبا
- English - Sahih International : Then he followed a way
- English - Tafheem -Maududi : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا(18:89) Then he made preparations (for another expedition and marched on)
- Français - Hamidullah : Puis il suivit une autre voie
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Hierauf verfolgte er einen Weg
- Spanish - Cortes : Luego siguió otro camino
- Português - El Hayek : Então seguiu outro rumo
- Россию - Кулиев : Потом он отправился в путь дальше
- Кулиев -ас-Саади : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Потом он отправился в путь дальше.- Turkish - Diyanet Isleri : Sonra yine bir yol tuttu
- Italiano - Piccardo : Seguì poi una via
- كوردى - برهان محمد أمين : لهوهودوا کهڵکی تهواوی له هۆکارهکان وهرگرت و بهشوێنیاندا گهڕا
- اردو - جالندربرى : پھر اس نے ایک اور سامان سفر کا کیا
- Bosanski - Korkut : I on opet pođe
- Swedish - Bernström : Därpå följde han en väg
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Kemudian dia menempuh jalan yang lain
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
(Kemudian ia menempuh jalan yang lain) yaitu menuju ke arah Timur.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তিনি এক উপায় অবলম্বন করলেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : பின்னர் அவர் மற்றும் ஒரு வழியைப் பின்பற்றிச் சென்றார்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แล้วเขาได้มุ่งไปอีกทางหนึ่งทางตะวันออก
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сўнгра яна сабабга эргашди
- 中国语文 - Ma Jian : 随后他又遵循一条路,
- Melayu - Basmeih : Kemudian ia berpatah balik menurut jalan yang lain
- Somali - Abduh : markaasuu raacay waddo
- Hausa - Gumi : Sa'an nan kuma ya bi hanya
- Swahili - Al-Barwani : Kisha akaifuata njia
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe ai përsëri shkoi në një rrugë
- فارسى - آیتی : باز هم راه را پى گرفت.
- tajeki - Оятӣ : Боз ҳам роҳро пеш гирифт.
- Uyghur - محمد صالح : ئاندىن زۇلقەرنەين (اﷲ ئۇنىڭغا قولايلىق قىلىپ بەرگەن) يولغا ماڭدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പിന്നീട് അദ്ദേഹം മറ്റൊരു പാത പിന്തുടര്ന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : ثم رجع ذو القرنين الى المشرق متبعا الاسباب التي اعطاه الله اياها