- عربي - نصوص الآيات عثماني : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
- عربى - نصوص الآيات : ثم أتبع سببا
- عربى - التفسير الميسر : ثم سار ذو القرنين آخذًا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه.
- السعدى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
تفسير الآيتين 92 و 93 :ـ
{ ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ ْ} قال المفسرون: ذهب متوجها من المشرق، قاصدا للشمال، فوصل إلى ما بين السدين، وهما سدان، كانا سلاسل جبال معروفين في ذلك الزمان، سدا بين يأجوج ومأجوج وبين الناس، وجد من دون السدين قوما، لا يكادون يفقهون قولا، لعجمة ألسنتهم، واستعجام أذهانهم وقلوبهم، وقد أعطى الله ذا القرنين من الأسباب العلمية، ما فقه به ألسنة أولئك القوم وفقههم، وراجعهم، وراجعوه، فاشتكوا إليه ضرر يأجوج ومأجوج، وهما أمتان عظيمتان من بني آدم
- الوسيط لطنطاوي : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
وقوله - سبحانه - : ( ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً ) بيان لما فعله بعد أن بلغ مغرب الشمس ومشرقها .
- البغوى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
" ثم أتبع سبباً " .
- ابن كثير : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
قول تعالى مخبرا عن ذي القرنين : ( ثم أتبع سببا ) أي : ثم سلك طريقا من مشارق الأرض .
- القرطبى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
تقدم معناه أن أتبع واتبع بمعنى أي سلك طريقا ومنازل .
- الطبرى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
القول في تأويل قوله تعالى : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (92)
يقول تعالى ذكره: ثم سار وسلك ذو القرنين طرقا ومنازل.
كما حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله (ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا) يعني منـزلا.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا) منازل الأرض ومعالمها
- ابن عاشور : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
- إعراب القرآن : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
«ثُمَّ» حرف عطف «أَتْبَعَ» ماض فاعله مستتر «سَبَباً» مفعول به والجملة معطوفة.
- English - Sahih International : Then he followed a way
- English - Tafheem -Maududi : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا(18:92) Then he made preparations (for another expedition and marched on)
- Français - Hamidullah : Puis il suivit une autre voie
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Hierauf verfolgte er einen Weg
- Spanish - Cortes : Luego siguió otro camino
- Português - El Hayek : Então seguiu outro rumo
- Россию - Кулиев : Потом он отправился в путь дальше
- Кулиев -ас-Саади : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Потом он отправился в путь дальше.- Turkish - Diyanet Isleri : Sonra yine bir yol tuttu
- Italiano - Piccardo : Seguì poi una via
- كوردى - برهان محمد أمين : لهوهودوا ههر دهستبهرداری هۆکارهکان نهبوو بهشوێنیاندا گهڕا
- اردو - جالندربرى : پھر اس نے ایک اور سامان کیا
- Bosanski - Korkut : I on pođe
- Swedish - Bernström : Därpå följde han en väg
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Kemudian dia menempuh suatu jalan yang lain lagi
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
(Kemudian dia menempuh suatu jalan yang lain lagi).
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আবার তিনি এক পথ ধরলেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : பின்னர் அவர் வேறொரு வழியைப் பின்பற்றிச் சென்றார்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แล้วเขาได้มุ่งไปอีกทางหนึ่งไปทางเหนือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сўнгра у яна сабабга эргашди
- 中国语文 - Ma Jian : 随后,他又遵循一条路,
- Melayu - Basmeih : kemudian ia berpatah balik menurut jalan yang lain
- Somali - Abduh : markaasuu raacay waddo
- Hausa - Gumi : Sa'an nan kuma ya bi hanya
- Swahili - Al-Barwani : Kisha akaifuata njia
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe ai përsëri shkoi në një rrugë kah veriu
- فارسى - آیتی : باز هم راه را پى گرفت.
- tajeki - Оятӣ : Боз ҳам роҳро пеш гирифт.
- Uyghur - محمد صالح : ئاندىن ئۇ (اﷲ ئۇنىڭغا قولايلىق قىلىپ بەرگەن) يولغا ماڭدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പിന്നെ അദ്ദേഹം വേറൊരു വഴിയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ചു.
- عربى - التفسير الميسر : ثم سار ذو القرنين اخذا بالطرق والاسباب التي منحناها اياه