- عربي - نصوص الآيات عثماني : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا
- عربى - نصوص الآيات : قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا
- عربى - التفسير الميسر : قال المَلَك مجيبًا زكريا عمَّا تعجَّب منه: هكذا الأمر كما تقول مِن كون امرأتك عاقرًا، وبلوغك من الكبر عتيًا، ولكنَّ ربك قال: خَلْقُ يحيى على هذه الكيفية أمر سهل هيِّن عليَّ، ثم ذكر الله سبحانه لزكريا ما هو أعجب مما سأل عنه فقال: وقد خلقتك أنت من قبل يحيى، ولم تكُ شيئًا مذكورًا ولا موجودًا.
- السعدى : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
فأجابه الله بقوله: { كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ْ}
أي: الأمر مستغرب في العادة، وفي سنة الله في الخليقة، ولكن قدرة الله تعالى صالحة لإيجاد الأشياء بدون أسبابها فذلك هين عليه، ليس بأصعب من إيجاده قبل ولم يكن شيئا.
- الوسيط لطنطاوي : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
ثم حكى - سبحانه - ما رد به على استفهام زكريا فقال : ( قَالَ كذلك قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئاً ) .
وقوله : ( كذلك ) خبر لمبتدأ محذوف ، أى : الأمر كذلك .
قال الآلوسى : وذلك إشارة إلى قول زكريا - عليه السلام - وجملة ( هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ) مفعول ( قَالَ ) الثانى وجملة " الأمر كذلك " مع جملة ( قَالَ رَبُّكَ ) إلخ مفعول ( قَالَ ) الأول . . . " .
والمعنى : قال الله - تعالى - مجيباً على استفهام زكريا ، الأمر كما ذكرت يا زكريا من كون امرأتك عاقرا ، وأنت قد بلغت من الكبر عتيا ، ولكن ذلك لا يحول بيننا وبين تنفيذ إرادتنا فى منحك هذا الغلام ، فإن قدرتنا لا يعجزها شىء ، ولا تخضع لما جرت به العادات .
وهذا الأمر وهو إيجاد الولد منك ومن زوجتك هذه لا من غيرها ( هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ) أى : يسير سهل .
ثم ذكر له - سبحانه - ما هو أعجب مما سأل عنه فقال : ( وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئاً ) .
أى : لا تعجب يا زكريا من أن يأتيك غلام وأنت وزوجك بتلك الحالة ، فإنى أنا الله الذى أوجدتك من العدم ، ومن أوجدك من العدم ، فهو قادر على أن يرزقك بهذا الغلام المذكور .
فالآية الكريمة قد ساقت بطريق منطقى برهانى ، ما يدل على كمال قدرة الله - تعالى - وما يزيد فى اطمئنان قلب زكريا - عليه السلام - .
- البغوى : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
( قال كذلك قال ربك هو علي هين ) يسير ( وقد خلقتك ) قرأ حمزة والكسائي " خلقناك " بالنون والألف على التعظيم ، ( من قبل ) أي : من قبل يحيى ( ولم تك شيئا )
- ابن كثير : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
ورواه الإمام أحمد عن سريج بن النعمان ، وأبو داود ، عن زياد بن أيوب ، كلاهما عن هشيم ، به .
( قال ) أي الملك مجيبا لزكريا عما استعجب منه : ( كذلك قال ربك هو علي هين ) أي : إيجاد الولد منك ومن زوجتك هذه لا من غيرها ) هين ) أي : يسير سهل على الله .
ثم ذكر له ما هو أعجب مما سأل عنه ، فقال : ( وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا ) كما قال تعالى : ( هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا ) الإنسان : 1
- القرطبى : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
قوله تعالى : قال كذلك قال ربك هو علي هين أي قال له الملك كذلك قال ربك والكاف في موضع رفع ؛ أي الأمر كذلك ؛ أي كما قيل لك : هو علي هين . قال الفراء : خلقه علي هين .
وقد خلقتك من قبل أي من قبل يحيى . وهذه قراءة أهل المدينة والبصرة وعاصم . وقرأ سائر الكوفيين ( وقد خلقناك ) بنون وألف بالجمع على التعظيم . والقراءة الأولى أشبه بالسواد .
ولم تك شيئا أي كما خلقك الله تعالى بعد العدم ولم تك شيئا موجودا ، فهو القادر على خلق يحيى وإيجاده .
- الطبرى : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
يقول تعالى ذكره: قال الله لزكريا مجيبا له (قَالَ كَذَلِكَ) يقول: هكذا الأمر كما تقول من أنّ امرأتك عاقر، وإنك قد بلغت من الكبر العتيّ، ولكن ربك يقول: خلْق ما بشَّرتك به من الغلام الذي ذكرت لك أن اسمه يحيى عليّ هين، فهو إذن من قوله (قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ) كناية عن الخلق.
وقوله (وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا) يقول تعالى ذكره وليس خلق ما وعدتك أن أهبه لك من الغلام الذي ذكرت لك أمره منك مع كبر سنك، وعقم زوجتك بأعجب من خلقك، فإني قد خلقتك، فأنشأتك بشرا سويا من قبل خلقي ما بشرتك بأني واهب لك من الولد، ولم تك شيئا، فكذلك أخلق لك الولد الذي بشرتك به من زوجتك العاقر، مع عِتيك ووهن عظامك، واشتعال شيب رأسك.
- ابن عاشور : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا (9)
فصلت جملة { قَالَ كذلك } لأنها جرت على طريقة المحاورة . وهي جواب عن تعجبه . والمقصود منه إبطال التعجب الذي في قوله : { وكانَتِ امرأتي عاقِراً وقد بلغتُ مِن الكِبَر عُتِياً } [ مريم : 8 ]. فضمير { قَالَ } عائد إلى الرب من قوله { قَالَ رَبّ أنَّى يكونُ لي غُلامٌ } [ مريم : 8 ].
والإشارة في قوله { كذلك } إلى قول زكرياء { وكانت امرأتي عاقِراً وقَد بلَغْتُ مِنَ الكِبَرِ عُتِيّاً }. والجار والمجرور مفعول لفعل { قَالَ رَبُّكَ } ، أي كذلك الحال من كبرك وعقر امرأتك قدّر ربُّك ، ففعلُ { قَالَ رَبُّكَ } مرادٌ به القول التكويني ، أي التقديري ، أي تعلّق الإرادة والقدرة . والمقصود من تقريره التمهيد لإبطال التعجب الدال عليه قوله { عَلَيَّ هَيِنٌ } ، فجملة { هُوَ عليَّ هَيِنٌ } استئناف بياني جواباً لسؤال ناشىء عن قوله { كَذَلِكَ } لأنّ تقرير منشأ التعجب يثير ترقب السامع أن يعرف ما يُبطل ذلك التعجب المقرّر ، وذلك كونه هيّناً في جانب قدرة الله تعالى العظيمة .
ويجوز أن يكون المشار إليه بقوله { كَذلِكَ } هو القول المأخوذ من { قَالَ رَبُّكَ } ، أي أن قولَ ربّك { هُوَ عليَّ هَيّنٌ } بلغ غاية الوضوح في بابه بحيث لا يبين بأكثر ما علمت ، فيكون جارياً على طريقة التشبيه كقوله تعالى : { وكذلك جعلناكم أمة وسطا } وقد تقدم في سورة البقرة ( 143 ). وعلى هذا الاحتمال فجملة هُوَ عليَّ هَينٌ } تعليل لإبطال التعجب إبطالاً مستفاداً من قوله { كذلك قال ربّك } ، ويكون الانتقال من الغيبة في قوله { قَالَ ربّك } إلى التكلم في قوله { هُوَ عليَّ هَيّنٌ } التفاتاً . ومقتضى الظاهر : هو عليه هيّن .
والهيّن بتشديد الياء : السهل حصوله .
وجملة { وقَدْ خَلقتُكَ من قَبْلُ } على الاحتمالين هي في موضع الحال من ضمير الغيبة الذي في قوله { هُوَ على هَيِنٌ } ، أي إيجاد الغلام لك هيّن عليّ في حال كوني قد خلقتُك من قبل هذا الغلام ولم تكن موجوداً ، أي في حال كونه مماثلاً لخلقي إياك ، فكما لا عجب من خلق الولد في الأحوال المألوفة كذلك لا عجب من خلق الولد في الأحوال النادرة إذ هما إيجاد بعد عدم .
ومعنى { ولَمْ تَكُ شَيْئاً } : لم تكن موجوداً .
وقرأ الجمهور { وقَدْ خَلَقْتُكَ } بتاء المتكلّم .
وقرأه حمزة ، والكسائي ، وخلف : ( وقد خلقناك ) بنون العظمة .
- إعراب القرآن : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة «كَذلِكَ» متعلقان بخبر لمبتدأ محذوف أي الأمر كذلك والجملة مقول القول «قالَ رَبُّكَ» ماض وفاعله والكاف مضاف إليه «هُوَ» مبتدأ «عَلَيَّ» متعلقان بالخبر هين «هَيِّنٌ» خبر والجملة مقول القول «وَقَدْ» الواو حالية وقد حرف تحقيق «خَلَقْتُكَ» ماض وفاعله ومفعوله والجملة لا محل لها لأنها جواب قسم «مِنْ» حرف جر «قَبْلُ» ظرف مبني على الضم في محل جر بمن وهما متعلقان بخلقتك «وَلَمْ» الواو عاطفة ولم حرف جزم «تَكُ» مضارع ناقص مجزوم
بالسكون المقدر على النون المحذوفة للتخفيف واسمها مستتر «شَيْئاً» خبر والجملة معطوفة.
- English - Sahih International : [An angel] said "Thus [it will be]; your Lord says 'It is easy for Me for I created you before while you were nothing' "
- English - Tafheem -Maududi : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا(19:9) In answer, it was said, "So shall it be. Your Lord says, `This is easy for Me, even as I created you before this, when you were nothing at all' ." *6
- Français - Hamidullah : [Allah] lui dit Ainsi sera-t-il Ton Seigneur a dit Ceci m'est facile Et avant cela Je t'ai créé alors que tu n'étais rien
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Er sagte "So wird es sein Dein Herr sagt Das ist Mir ein leichtes; und auch dich habe Ich ja zuvor erschaffen als du noch nichts warst'"
- Spanish - Cortes : Así será dijo Tu Señor dice 'Es cosa fácil para Mí Ya te he creado antes cuando no eras nada'
- Português - El Hayek : Respondeulhe Assim será Disse teu Senhor Isso Me é fácil visto que te criei antes mesmo de nada seres
- Россию - Кулиев : Он сказал Все так и будет Господь твой сказал Это для Меня легко ведь прежде Я сотворил тебя самого хотя тебя вообще не было
- Кулиев -ас-Саади : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
Он сказал: «Так и есть! Господь твой сказал: “Это для Меня легко, ведь прежде Я сотворил тебя самого, хотя тебя вообще не было”».Рождение ребенка у пророка Закарии действительно было необычным событием. Оно противоречило законам, по которым Аллах управляет судьбами Своих творений. Однако Его могущество позволяет Ему создавать желаемое вопреки этим законам. И поэтому сотворение Йахьи не составило для Аллаха никакого труда, тем более что еще раньше Аллах сотворил самого Закарию, хотя он и был ничем.
- Turkish - Diyanet Isleri : Allah "Rabbin böyle buyurdu; Çünkü bu bana kolaydır nitekim sen yokken daha önce seni yaratmıştım" dedi
- Italiano - Piccardo : Rispose “È così Il tuo Signore ha detto "Ciò è facile per me già una volta ti ho creato quando non esistevi"”
- كوردى - برهان محمد أمين : وتی پهروهردگاری تۆ ههر بهو شێوهیه بڕیاری داوه و فهرمووشیهتی ئهوکاره لای من زۆر ئاسانه بهڕاستی پێش تریش تۆم دروستکردووه وهنهبێت شتێکت بوو بیت نه ناوت ههبووه نه بوون
- اردو - جالندربرى : حکم ہوا کہ اسی طرح ہوگا تمہارے پروردگار نے فرمایا ہے کہ مجھے یہ اسان ہے اور میں پہلے تم کو بھی تو پیدا کرچکا ہوں اور تم کچھ چیز نہ تھے
- Bosanski - Korkut : "Eto tako" – reče "Gospodar tvoj je rekao 'To je Meni lahko i tebe sam ranije stvorio a nisi ništa bio'"
- Swedish - Bernström : [Ängeln] svarade ”Det skall bli [som jag har sagt] Din Herre säger 'Detta är lätt för Mig; Jag har förut skapat dig ur ingenting'”
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Tuhan berfirman "Demikianlah" Tuhan berfirman "Hal itu adalah mudah bagiKu; dan sesunguhnya telah Aku ciptakan kamu sebelum itu padahal kamu di waktu itu belum ada sama sekali"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
(Allah berfirman) perkaranya memang ("Demikianlah.") cara menciptakan seorang anak lelaki dari kamu berdua (Rabbmu berfirman, "Hal itu adalah mudah bagi-Ku) yaitu dengan memberikan kekuatan bersetubuh kepadamu, kemudian menjadikan rahim istrimu dapat menerima spermamu (dan sesungguhnya telah Aku ciptakan kamu sebelum itu, padahal kamu belum ada sama sekali)" di waktu kamu belum diciptakan. Untuk menampilkan kekuasaan Allah yang mampu menciptakan hal yang besar ini, maka Dia memberikan ilham suatu pertanyaan, supaya pertanyaan itu kelak dijawab dengan hal yang membuktikan kekuasaan-Nya yang maha besar itu. Tatkala Zakaria merasa rindu akan kedatangan berita gembira kelahiran seorang putra itu.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি বললেনঃ এমনিতেই হবে। তোমার পালনকর্তা বলে দিয়েছেনঃ এটা আমার পক্ষে সহজ। আমি তো পুর্বে তোমাকে সৃষ্টি করেছি এবং তুমি কিছুই ছিলে না।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "அது அவ்வாறே நடைபெரும் என்று கூறினான் இது எனக்கு மிகவும் சுலபமானதே முன்னர் நீர் ஒரு பொருளாகவும் இல்லாதிருந்த காலத்து நானே உம்மை படைத்தேன்" என்று இறைவன் கூறினான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เขา มลัก กล่าวว่า “กระนั้นก็ดี พระเจ้าของเจ้าได้ตรัสว่า มันง่ายสำหรับข้า และแน่นอนข้าได้บังเกิดเจ้ามาก่อน เมื่อเจ้ายังมิได้เป็นสิ่งใด”
- Uzbek - Мухаммад Содик : У Ана шундай Роббинг айтдики бу мен учун осон Батаҳқиқ бундан олдин сени яратдим Ҳолбуки сен ҳеч нарса эмас эдинг деди
- 中国语文 - Ma Jian : 主说:事情就是这样。你的主说:这对于我是容易的。以前你不存在,而我创造了你。
- Melayu - Basmeih : Penyeru itu menjawab Demikian keadaannya janganlah dihairankan; Tuhanmu berfirman; "Hal itu mudah bagiKu kerana sesungguhnya Aku telah menciptakanmu dahulu sedang engkau pada masa itu belum ada sebarang apapun"
- Somali - Abduh : wuxuu yidhi waa saas wuxuuna Eebaha yidhi isagu waa ii Fududahay waana ku abuuray horay adoon ahayn waxba
- Hausa - Gumi : Ya ce "Kamar wancan Ubangijinka Ya ce Shĩ a gare Ni mai sauƙi ne kuma haƙĩƙa Na halitta ka a gabãnin haka alhãli ba ka kasance kõme ba"
- Swahili - Al-Barwani : Akasema Ndio hivyo hivyo amesema Mola wako Mlezi Haya ni mepesi kwangu Na hakika Mimi nilikwisha kuumba wewe zamani na hali hukuwa kitu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Tha “Ashtu ka thënë Zoti yt “Kjo për Mua është lehtë Unë të kam krijuar ty më parë e ti nuk ke qenë fare”
- فارسى - آیتی : گفت: پروردگارت اينچنين گفته است: اين براى من آسان است و تو را كه پيش از اين چيزى نبودهاى بيافريدهام.
- tajeki - Оятӣ : Гуфт: «Парвардигорат инчунин гуфтааст: «Ин барои Ман осон аст ва туро, ки пеш аз ин чизе набудаӣ, биёфаридаам».
- Uyghur - محمد صالح : (نىدا قىلغان پەرىشتە) ئېيتتى: «ئىش ئەنە شۇنداقتۇر، پەرۋەردىگارىڭ ئېيتتى: بۇ مەن ئۈچۈن ئاساندۇر، سېنى مەن ياراتتىم، ھالبۇكى سەن بۇرۇن يوق ئىدىڭ (يەنى سېنى يوقتىن بار قىلغاندەك، يەھيانى ئىككىڭلاردىن تۆرەلدۈرۈشكە قادىرمەن)»
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അല്ലാഹു അറിയിച്ചു: അതൊക്കെ ശരിതന്നെ. നിന്റെ നാഥന് അരുള് ചെയ്യുന്നു: എനിക്കത് നന്നെ നിസ്സാരമാണ്. നേരത്തെ നീ ഒന്നുമായിരുന്നില്ല. എന്നിട്ടും ഇതിനുമുമ്പ് നിന്നെ നാം സൃഷ്ടിച്ചല്ലോ.
- عربى - التفسير الميسر : قال الملك مجيبا زكريا عما تعجب منه هكذا الامر كما تقول من كون امراتك عاقرا وبلوغك من الكبر عتيا ولكن ربك قال خلق يحيى على هذه الكيفيه امر سهل هين علي ثم ذكر الله سبحانه لزكريا ما هو اعجب مما سال عنه فقال وقد خلقتك انت من قبل يحيى ولم تك شيئا مذكورا ولا موجودا
*6) This dialogue is meant to impress that Allah is able to do whatever He wills and can make an impotent man and a barren woman give birth to a child, and likewise a virgin can be made to conceive a child.