- عربي - نصوص الآيات عثماني : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
- عربى - نصوص الآيات : لقد جئتم شيئا إدا
- عربى - التفسير الميسر : لقد جئتم - أيها القائلون - بهذه المقالة شيئا عظيمًا منكرًا.
- السعدى : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
{ لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا } أي: عظيما وخيما.
- الوسيط لطنطاوي : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
وقوله : ( لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئاً إِدّاً ) توبيخ وتقريع من الله - تعالى - لهم على هذا القول المنكر .
أى : لقد جئتم بقولكم هذا أيها الضالون شيئاً فظيعاً عجيباً منكراً تقشعر لهوله الأبدان .
والإد والإدة - بكسر الهمزة - الأمر الفظيع والداهية الكبيرة . يقال : فلان أدته الداهية فهى تئده وتؤده ، إذا نزلت به وحطمت كيانه .
- البغوى : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
( لقد جئتم شيئا إدا ) قال ابن عباس منكرا . وقال قتادة ومجاهد : عظيما . وقال مقاتل : لقد قلتم قولا عظيما . " والإد " في كلام العرب : أعظم الدواهي .
- ابن كثير : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
( لقد جئتم ) أي : في قولكم هذا ، ( شيئا إدا ) قال ابن عباس ، ومجاهد ، وقتادة ، ومالك : أي : عظيما .
ويقال : ( إدا ) بكسر الهمزة وفتحها ، ومع مدها أيضا ، ثلاث لغات ، أشهرها الأولى .
- القرطبى : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
قوله تعالى : لقد جئتم شيئا إدا أي منكرا عظيما ؛ عن ابن عباس ومجاهد وغيرهما . قال الجوهري : الإد والإدة الداهية والأمر الفظيع ومنه قوله تعالى لقد جئتم شيئا إدا وكذلك الآد مثل فاعل . وجمع الإدة إدد . وأدت فلانا داهية تؤده أدا ( بالفتح ) . والإد أيضا الشدة . قال الراجز :
نضون عني شدة وأدا من بعد ما كنت صملا جلدا
انتهى كلامه . وقرأ أبو عبد الله وأبو عبد الرحمن السلمي أدا بفتح الهمزة النحاس يقال أد يؤد أدا فهو آد والاسم الإد ؛ إذا جاء بشيء عظيم منكر وقال الراجز :
قد لقي الأقران مني نكرا داهية دهياء إدا إمرا
عن غير النحاس ؛ الثعلبي وفيه ثلاث لغات ( إدا ) بالكسر وهي قراءة العامة ( وأدا ) بالفتح وهي قراءة السلمي و ( آد ) مثل ماد وهي لغة لبعض العرب رويت عن ابن عباس وأبي العالية ؛ وكأنها مأخوذة من الثقل : آده الحمل يئوده أودا أثقله .
- الطبرى : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
حدثني عليّ، قال: ثنا عبد الله، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله (شَيْئًا إِدًّا) يقول: قولا عظيما.
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قوله (لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا) يقول: لقد جئتم شيئا عظيما وهو المنكر من القول.
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى ; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله (شَيْئًا إِدًّا) قال: عظيما.
حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله.
حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قتادة، في قوله (شَيْئًا إِدًّا) قال: عظيما.
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال : قال ابن زيد في قوله (لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا) قال: جئتم شيئا كبيرا من الأمر حين دعوا للرحمن ولدا. وفي الإدّ لغات ثلاث، يقال: لقد جئت شيئا إدّا، بكسر الألف، وأدّا بفتح الألف، وآدا بفتح الألف ومدّها، على مثال مادّ فاعل. وقرأ قرّاء الأمصار، وبها نقرأ، وقد ذكر عن أبي عبد الرحمن السلمي أنه قرأ ذلك بفتح الألف، ولا أرى قراءته كذلك لخلافها قراءة قرّاء الأمصار، والعرب تقول لكلّ أمر عظيم: إدّ، وإمر، ونكر; ومنه قوله الراجز:
قَــدْ لَقِــيَ الأَعْـدَاءُ مِنِّـي نُكْـرَا
دَاهِيَــــةٌ دَهْيـــاءَ إدّا إمْـــرَا (6)
ومنه قول الآخر:
فِي لَهَثٍ منهُ وَحَثْلٍ إدًّا (7)
-------------------
الهوامش :
(6) هذان بيتان من مشطور الرجز ، وقد سبق استشهاد المؤلف بهما عند قوله تعالى في سورة الكهف ( 15 : 184 ) "لقد جئت شيئا إمرا " . وقد شرحناهما ثمت .
(7) هذا بيت من مشطور الرجز لم أعرف قائله . واللهث واللهاث : حر العطش في الجوف . وفي ( اللسان : لهث ) ابن سيده : لهث الكلب بالفتح ، ولهث يلهث فيهما لهثا : دلع لسانه من شدة العطش والحر ، وكذلك الطائر إذا أخرج لسانه من حر أو عطش . ولهث الرجل ولهث ( بفتح الهاء في الأول وكسرها في الثاني ) يلهث ( بالفتح ) في اللغتين جميعا ، لهثا فهو لهثان : أعيا . وأما الحثل فلم أجد في مادة ( حثل ) في المعاجم معنى يناسب البيت ، ولعله محرف عن الخبل ، وهو فساد الأعضاء . أو عن الختل ، وهو التخادع عن غفلة ، ولعل الراجز يصف كلب صيد أو فرسا . وأما الإد فهو العجب والأمر الفظيع ؛ وهو محل الشاهد في كلام المؤلف ، كالبيتين قبله .
- ابن عاشور : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا (89) والخطاب في { لقد جئتم } للذين قالوا اتخذ الرحمان ولداً ، فهو التفات لقصد إبلاغهم التوبيخ على وجه شديد الصراحة لا يلتبس فيه المراد ، كما تقدم في قوله آنفاً : { وإن منكم إلا واردها } [ مريم : 71 ] فلا يحسن تقدير : قل لقد جئتم .
وجملة { لقد جئتم شيئاً إدّاً } مستأنفة لبيان ما اقتضته جملة { وقالوا اتّخذ الرحمان ولداً } من التشنيع والتفظيع .
وقرأ نافع والكسائي بياء تحتية على عدم الاعتداد بالتأنيث ، وذلك جائز في الاستعمال إذا لم يكن الفعل رافعاً لضمير مؤنث متصل
- إعراب القرآن : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
«لَقَدْ» اللام للقسم وقد حرف تحقيق «جِئْتُمْ» ماض وفاعله والجملة لا محل لها من الإعراب لأنها جواب قسم «شَيْئاً» مفعول به «إِدًّا» صفة لشيئا
- English - Sahih International : You have done an atrocious thing
- English - Tafheem -Maududi : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا(19:89) What an absurd thing that you have invented!
- Français - Hamidullah : Vous avancez certes là une chose abominable
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Ihr habt ja eine abscheuliche Sache begangen
- Spanish - Cortes : Habéis cometido algo horrible
- Português - El Hayek : Sem dúvida que haveis proferido uma heresia
- Россию - Кулиев : Этим вы совершаете ужасное злодеяние
- Кулиев -ас-Саади : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
Этим вы совершаете ужасное злодеяние.- Turkish - Diyanet Isleri : And olsun ki ortaya pek kötü bir şey attınız
- Italiano - Piccardo : Avete detto qualcosa di mostruoso
- كوردى - برهان محمد أمين : سوێند بهخوا بهڕاستی بوختانێکی ناقۆڵاو دهکهن و گوفتارێکی ناشایسه و سهرسوڕهێنهر دهڵێن
- اردو - جالندربرى : ایسا کہنے والو یہ تو تم بری بات زبان پر لائے ہو
- Bosanski - Korkut : Vi doista nešto odvratno govorite
- Swedish - Bernström : Ni har här yttrat något oerhört
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya kamu telah mendatangkan sesuatu perkara yang sangat mungkar
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
("Sesungguhnya kalian telah mendatangkan sesuatu perkara yang sangat mungkar) yaitu suatu perkara mungkar yang sangat besar.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় তোমরা তো এক অদ্ভুত কান্ড করেছ।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "நிச்சயமாக நீங்கள் அபாண்டமான ஒரு கூற்றைக் கொண்டு வந்திருக்கிறீர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แน่นอนที่สุด พวกเจ้าได้นำมาซึ่งสิ่งร้ายแรงยิ่งใหญ่
- Uzbek - Мухаммад Содик : Батаҳқиқ жуда оғир нарса келтирдингиз
- 中国语文 - Ma Jian : 你们确已犯了一件重大罪行。为了那件罪行,
- Melayu - Basmeih : Demi sesungguhnya kamu telah melakukan satu perkara yang besar salahnya
- Somali - Abduh : waxaad la timaadeen wax wayn
- Hausa - Gumi : Lalle ne haƙĩƙa kun zo da wani abu mai girman mũni
- Swahili - Al-Barwani : Hakika mmeleta jambo la kuchusha mno
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ju me të vërtetë flisni diçka të shëmtuar
- فارسى - آیتی : هر آينه سخنى زشت آوردهايد.
- tajeki - Оятӣ : Дар ҳақиқат сухане зишт овардаед.
- Uyghur - محمد صالح : سىلەر شەك - شۈبھىسىز قەبىھ بىر سۆزنى قىلدىڭلار
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഏറെ ഗുരുതരമായ കാര്യമാണ് നിങ്ങളാരോപിച്ചിരിക്കുന്നത്.
- عربى - التفسير الميسر : لقد جئتم ايها القائلون بهذه المقاله شيئا عظيما منكرا