- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا
- عربى - نصوص الآيات : وكلهم آتيه يوم القيامة فردا
- عربى - التفسير الميسر : وسوف يأتي كل فرد من الخلق ربه يوم القيامة وحده، لا مال له ولا ولد معه.
- السعدى : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
{ وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا } أي: لا أولاد، ولا مال، ولا أنصار، ليس معه إلا عمله، فيجازيه الله ويوفيه حسابه، إن خيرا فخير، وإن شرا فشر، كما قال تعالى: { وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ }
- الوسيط لطنطاوي : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
( وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ القيامة فَرْداً ) أى : وكل واحد يأتيه - سبحانه - يوم القيامة منفرداً ، بدون أهل أو مال أو جاه . . . أو غير ذلك مما كانوا يتفاخرون به فى الدنيا .
وبذلك تكون الآيات الكريمة قد ردت أبلغ رد وأحكمه . على أولئك الضالين الذين زعموا أن لله ولداً .
- البغوى : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
( وكلهم آتيه يوم القيامة فردا ) وحيدا ليس معه من الدنيا شيء .
- ابن كثير : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
( وكلهم آتيه يوم القيامة فردا ) أي : لا ناصر له ولا مجير إلا الله وحده لا شريك له ، فيحكم في خلقه بما يشاء ، وهو العادل الذي لا يظلم مثقال ذرة ، ولا يظلم أحدا .
- القرطبى : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
قوله تعالى : وكلهم آتيه يوم القيامة فردا أي واحدا لا ناصر له ولا مال معه ينفعه كما قال تعالى : يوم لا ينفع مال ولا بنون إلا من أتى الله بقلب سليم فلا ينفعه إلا ما قدم من عمل وقال : وكلهم آتيه على لفظ كل وعلى المعنى آتوه . وقال القشيري : وفيه إشارة إلى أنكم لا ترضون لأنفسكم باستعباد أولادكم والكل عبيده ، فكيف رضيتم له ما لا ترضون لأنفسكم ، وقد رد عليهم في مثل هذا ، في أنهم لا يرضون لأنفسهم بالبنات ، ويقولون : الملائكة بنات الله ، تعالى الله عن ذلك ، وقولهم الأصنام بنات الله . وقال : فما كان لشركائهم فلا يصل إلى الله وما كان لله فهو يصل إلى شركائهم .
- الطبرى : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
( وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا ) يقول: وجميع خلقه سوف يرد عليه يوم تقوم الساعة وحيدا لا ناصر له من الله، ولا دافع عنه، فيقضي الله فيه ما هو قاض، ويصنع به ما هو صانع.
- ابن عاشور : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
وَكُلُّهُمْ آَتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا (95)
.
ومعنى { وكلهم آتيه يوم القيامة فرداً } إبطال ما لأجله قالوا اتخذ الله ولداً ، لأنهم زعموا ذلك موجب عبادتهم للملائكة والجنّ ليكونوا شفعاءهم عند الله ، فأيْأسهم الله من ذلك بأن كل واحد يأتي يوم القيامة مفرداً لا نصير له كما في قوله في الآية السالفة : { ويأتينا فرداً . وفي ذلك تعريض بأنهم آتون لما يكرهون من العذاب والإهانة إتيانَ الأعزل إلى من يتمكن من الانتقام منه .
- إعراب القرآن : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
«وَكُلُّهُمْ» الواو عاطفة وكل مبتدأ والهاء مضاف إليه «آتِيهِ» خبر مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للثقل والهاء مضاف إليه والجملة معطوفة «يَوْمَ» ظرف زمان متعلق بآتيه «الْقِيامَةِ» مضاف إليه «فَرْداً» حال
- English - Sahih International : And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone
- English - Tafheem -Maududi : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا(19:95) everyone shall be presented before Him individually on the Day of Resurrection.
- Français - Hamidullah : Et au Jour de la Résurrection chacun d'eux se rendra seul auprès de Lui
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und sie alle werden zu Ihm am Tag der Auferstehung einzeln kommen
- Spanish - Cortes : Todos vendrán a Él uno a uno el día de la Resurrección
- Português - El Hayek : Cada um deles comparecerá solitário ante Ele no Dia da Ressurreição
- Россию - Кулиев : Каждый из них явится к Нему в День воскресения в одиночестве
- Кулиев -ас-Саади : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
Каждый из них явится к Нему в День воскресения в одиночестве.Его божественное знание объемлет все творения, которые обитают на небесах и на земле. Он знает счет своим творениям и их деяниям. Он не забывает о них и не предает их забвению, и ничто не может быть сокрыто от Него. А когда наступит День воскресения, каждый из них предстанет перед Ним поодиночке. Рядом с ними не будет ни детей, ни богатства, ни помощников. И только совершенные деяния останутся рядом с ними, дабы Аллах сполна воздал каждому из них: добром за добро и злом за зло. И тогда Всевышний Аллах скажет: «Вы явились к Нам одинокими, какими Мы сотворили вас в первый раз, и оставили позади себя то, чем Мы вас наделили. Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы для себя считали сотоварищами Аллаха. Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали» (6:94).
- Turkish - Diyanet Isleri : Kıyamet günü hepsi O'na tek olarak gelecektir
- Italiano - Piccardo : e nel Giorno della Resurrezione ognuno si presenterà da solo davanti a Lui
- كوردى - برهان محمد أمين : یهکه یهکهی ئهوخهڵکه به تاک و تهنهای دێت ئاماده دهکرێت لهبهردهم دادگای پڕ له دادوهری خوادا
- اردو - جالندربرى : اور سب قیامت کے دن اس کے سامنے اکیلے اکیلے حاضر ہوں گے
- Bosanski - Korkut : i svi će Mu na Sudnjem danu doći pojedinačno
- Swedish - Bernström : och var och en skall på Uppståndelsens dag stiga fram ensam inför Honom
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan tiaptiap mereka akan datang kepada Allah pada hari kiamat dengan sendirisendiri
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
(Dan tiap-tiap mereka akan datang kepada Allah pada hari kiamat dengan sendiri-sendiri) tanpa harta dan tanpa pembantu yang dapat membelanya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : কেয়ামতের দিন তাদের সবাই তাঁর কাছে একাকী অবস্থায় আসবে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : கியாம நாளில் அவர்களில் ஒவ்வொருவரும் தனித்தனியாக அவனிடம் வருவர்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และทุกคนในพวกเขาจะมายังพระองค์ในวันกิยามะฮ์อย่างโดดเดี่ยว
- Uzbek - Мухаммад Содик : Уларнинг барчалари У зотнинг ҳузурига қиёмат куни ёлғиз ҳолларида келгувчидирлар
- 中国语文 - Ma Jian : 复活日他们都要单身来见他。
- Melayu - Basmeih : Dan mereka masingmasing akan datang mengadapNya pada hari kiamat dengan seorang diri
- Somali - Abduh : Dhammaantoodna waxay u imaan Eebe Qiyaamada iyagoo Kali ah
- Hausa - Gumi : Kuma dukan kõwanensu mai jẽ Masa ne a Rãnar ¡iyãma yanã shi kaɗai
- Swahili - Al-Barwani : Na kila mmoja katika wao atamfikia Siku ya Kiyama peke yake
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe çdonjëri prej tyre në Ditën e Kijametit do të vijë fill i vetëm tek Ai
- فارسى - آیتی : و همگيشان در روز قيامت تنها نزد او مىآيند.
- tajeki - Оятӣ : Ва ҳамагиашон дар рӯзи қиёмат танҳо назди Ӯ меоянд.
- Uyghur - محمد صالح : قىيامەت كۈنى ئۇلارنىڭ ھەممىسى اﷲ نىڭ دەرگاھىغا تەنھا كېلىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പുനാളില് അവരെല്ലാം ഒറ്റയ്ക്കൊറ്റയ്ക്ക് അവന്റെ അടുത്ത് വന്നെത്തും.
- عربى - التفسير الميسر : وسوف ياتي كل فرد من الخلق ربه يوم القيامه وحده لا مال له ولا ولد معه