- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى
- عربى - نصوص الآيات : ويسر لي أمري
- عربى - التفسير الميسر : قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.
- السعدى : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
{ وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي } أي: سهل علي كل أمر أسلكه وكل طريق أقصده في سبيلك، وهون علي ما أمامي من الشدائد، ومن تيسير الأمر أن ييسر للداعي أن يأتي جميع الأمور من أبوابها، ويخاطب كل أحد بما يناسب له، ويدعوه بأقرب الطرق الموصلة إلى قبول قوله.
- الوسيط لطنطاوي : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
( وَيَسِّرْ لي أَمْرِي ) أى : وسهل لى ما أمرتنى به ، فإنك إن لم تحطنى بهذا التيسير ، فلا طاقة لى بحمل أعباء هذه الرسالة .
قال صاحب الكشاف : " لما امره بالذهاب إلى فرعون الطاغى - لعنه الله - عرف أنه كلف أمرا عظيما ، وخطبا جسيما يحتاج معه إلى احتمال مالا يحتمله إلا ذو جأش رابط ، وصدر فسيح ، فاستوهب ربه أن يشرح صدره ، ويفسح قلبه ، ويجعله حليما حمولا يستقبل ما عسى يرد عليه من الشدائد التى يذهب معها صبر الصابر . . . . وأن يسهل عليه فى الجملة أمره الذى هو خلافة الله فى أرضه ، وما يصحبها من مزاولة معاظم الشئون ، ومقاساة جلائل الخطوب .
- البغوى : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
( ويسر لي أمري ) أي : سهل علي ما أمرتني به من تبليغ الرسالة إلى فرعون .
- ابن كثير : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
ولهذا قال : ( رب اشرح لي صدري ويسر لي أمري ) أي : إن لم تكن أنت عوني ونصيري ، وعضدي وظهيري ، وإلا فلا طاقة لي بذلك .
- القرطبى : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
أي سهل علي ما أمرتني به من تبليغ الرسالة إلى فرعون .
- الطبرى : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
( وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي ) يقول: وسهل عليّ القيام بما تكلفني من الرسالة، وتحملني من الطاعة.
وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قول الله: ( رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي ) قال: جرأة لي.
- ابن عاشور : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي (26) والأمر هنا : الشأن ، وإضافة ( أمر ) إلى ضمير المتكلم لإفادة مزيد اختصاصه به وهو أمر الرسالة كما في قوله الآتي { وأشْرِكه في أمْرِي }.
والتيسير : جعل الشيء يسيراً ، أي ذا يسْر . وقد تقدّم عند قوله تعالى : { يريد الله بكم اليسر } في سورة البقرة ( 185 ).
- إعراب القرآن : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
«وَيَسِّرْ» الواو عاطفة ويسر فعل دعاء فاعله مستتر «لِي» متعلقان بيسر «أَمْرِي» مفعول به والياء مضاف إليه والجملة معطوفة على جملة اشرح لي صدري
- English - Sahih International : And ease for me my task
- English - Tafheem -Maududi : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي(20:26) and make my task easy for me,
- Français - Hamidullah : et facilite ma mission
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : und mache mir meine Angelegenheit leicht
- Spanish - Cortes : ¡Facilítame la tarea
- Português - El Hayek : Facilitame a tarefa;
- Россию - Кулиев : Облегчи мою миссию
- Кулиев -ас-Саади : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Облегчи мою миссию!Облегчи мне достижение любой цели, которую Ты поставил передо мной, и помоги мне перенести ожидающие меня трудности. Миссия проповедника облегчается в том случае, если ему удается найти правильный подход к людям, обращаться с каждым человеком соответствующим образом и поступать так, чтобы окружающие прислушивались к его словам.
- Turkish - Diyanet Isleri : Musa "Rabbim Göğsümü genişlet işimi kolaylaştır dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap beni onunla destekle onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi
- Italiano - Piccardo : facilita il mio compito
- كوردى - برهان محمد أمين : ئیش و کارو ههوڵ و کۆششم بۆ ئاسان بکه
- اردو - جالندربرى : اور میرا کام اسان کردے
- Bosanski - Korkut : i olakšaj zadatak moj;
- Swedish - Bernström : och gör min uppgift lätt
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan mudahkanlah untukku urusanku
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
(Dan mudahkanlah) permudahlah (untukku urusanku) supaya aku dapat menyampaikannya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং আমার কাজ সহজ করে দিন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "என் காரியத்தை எனக்கு நீ எளிதாக்கியும் வைப்பாயாக
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : “และทรงโปรดทำให้การงานของข้าพระองค์ ง่ายดายแก่ข้าพระองค์ด้วย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Менинг ишимни осон қил
- 中国语文 - Ma Jian : 求你使我的事业顺利,
- Melayu - Basmeih : "Dan mudahkanlah bagiku tugasku;
- Somali - Abduh : iina Sahal fududee Amarkayga
- Hausa - Gumi : "Kuma ka sauƙaƙe mini al'amarĩna"
- Swahili - Al-Barwani : Na unifanyie nyepesi kazi yangu
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe lehtësoma punën time
- فارسى - آیتی : و كار مرا آسان ساز.
- tajeki - Оятӣ : Ва кори маро осон соз.
- Uyghur - محمد صالح : مېنىڭ ئىشىمنى ئاسانلاشتۇرغىن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "എന്റെ കാര്യം എനിക്കു നീ എളുപ്പമാക്കിത്തരേണമേ!
- عربى - التفسير الميسر : قال موسى رب وسع لي صدري وسهل لي امري واطلق لساني بفصيح المنطق ليفهموا كلامي واجعل لي معينا من اهلي هارون اخي قوني به وشد به ظهري واشركه معي في النبوه وتبليغ الرساله كي ننزهك بالتسبيح كثيرا ونذكرك كثيرا فنحمدك انك كنت بنا بصيرا لا يخفى عليك شيء من افعالنا