- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلْعُلَىٰ
- عربى - نصوص الآيات : ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات فأولئك لهم الدرجات العلى
- عربى - التفسير الميسر : ومن يأت ربه مؤمنًا به قد عمل الأعمال الصالحة فله المنازل العالية في جنات الإقامة الدائمة، تجري من تحت أشجارها الأنهار ماكثين فيها أبدًا، وذلك النعيم المقيم ثواب من الله لمن طهَّر نفسه من الدنس والخبث والشرك، وعبد الله وحده فأطاعه واجتنب معاصيه، ولقي ربه لا يشرك بعبادته أحدًا من خلقه.
- السعدى : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
ومن يأت ربه مؤمنا به مصدقا لرسله، متبعا لكتبه { قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ } الواجبة والمستحبة، { فَأُولَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَا } أي: المنازل العاليات، وفي الغرف المزخرفات، واللذات المتواصلات، والأنهار السارحات، والخلود الدائم، والسرور العظيم، فيما لا عين رأت، ولا أذن سمعت، ولا خطر على قلب بشر.
- الوسيط لطنطاوي : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
ثم بين - سبحانه - حسن عاقبة المؤمنين فقال : ( وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِناً ) به إيمانا حقا ، و ( قَدْ عَمِلَ ) الأعمال ( الصالحات ) بجانب إيمانه . ( فأولئك ) الموصوفون بتلك الصفات ( لَهُمُ ) بسبب إيمانهم وعملهم الصالح ( الدرجات العلى ) أى : المنازل الرفيعة ، والمكانة السامية .
- البغوى : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
( ومن يأته ) قرأ أبو عمرو ساكنة الهاء ويختلسها أبو جعفر ، وقالون ويعقوب ، وقرأ الآخرون بالإشباع ، ( مؤمنا ) مات على الإيمان ، ( قد عمل الصالحات فأولئك لهم الدرجات العلا ) الرفيعة ، و ( العلا ) جمع ، و " العليا " تأنيث الأعلى .
- ابن كثير : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
وقوله : ( ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات ) أي : ومن لقي ربه يوم المعاد مؤمن القلب ، قد صدق ضميره بقوله وعمله ، ( فأولئك لهم الدرجات العلا ) أي : الجنة ذات الدرجات العاليات ، والغرف الآمنات ، والمساكن الطيبات .
قال الإمام أحمد : حدثنا عفان ، أنبأنا همام ، حدثنا زيد بن أسلم ، عن عطاء بن يسار ، عن عبادة بن الصامت ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " الجنة مائة درجة ، ما بين كل درجتين كما بين السماء والأرض ، والفردوس أعلاها درجة ومنها تخرج الأنهار الأربعة ، والعرش فوقها ، فإذا سألتم الله فاسألوه الفردوس " .
ورواه الترمذي ، من حديث يزيد بن هارون ، عن همام ، به .
وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أبي ، حدثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي ، أخبرنا خالد بن يزيد بن أبي مالك ، عن أبيه قال : كان يقال : الجنة مائة درجة ، في كل درجة مائة درجة ، بين كل درجتين كما بين السماء والأرض ، فيهن الياقوت والحلي ، في كل درجة أمير ، يرون له الفضل والسؤدد .
وفي الصحيحين : " أن أهل عليين ليرون من فوقهم كما ترون الكوكب الغابر في أفق السماء ، لتفاضل ما بينهم " . قالوا : يا رسول الله ، تلك منازل الأنبياء؟ قال : " بلى والذي نفسي بيده ، رجال آمنوا بالله وصدقوا المرسلين " .
وفي السنن : " وإن أبا بكر وعمر لمنهم وأنعما " .
- القرطبى : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
ومن يأته مؤمنا أي يمت عليه ويوافيه مصدقا به . قد عمل الصالحات أي وقد عمل الصالحات أي الطاعات وما أمر به ونهي عنه . فأولئك لهم الدرجات العلا أي الرفيعة التي قصرت دونها الصفات . ودل قوله : ومن يأته مؤمنا على أن المراد بالمجرم المشرك .
- الطبرى : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
( وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا ) موحدا لا يُشرك به ( قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ ) يقول: قد عمل ما أمره به ربه، وانتهى عما نهاه عنه ( فَأُولَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى ) يقول: فأولئك الذين لهم درجات الجنة العلى.
- ابن عاشور : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَا (75) والإتيان باسم الإشارة في قوله : { فأولئك لهم الدرجات } للتنبيه على أنهم أحرياء بما يذكر بعد اسم الإشارة من أجل ما سبق اسمَ الإشارة .
- إعراب القرآن : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
«وَمَنْ» الواو عاطفة ومن اسم شرط جازم في محل رفع مبتدأ «يَأْتِهِ» مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط بحذف حرف العلة والفاعل مستتر والهاء في محل نصب مفعول به وجملتا الشرط والجواب خبر «مُؤْمِناً» حال «قَدْ» حرف تحقيق «عَمِلَ» ماض فاعله مستتر «الصَّالِحاتِ» مفعول به منصوب بالكسرة لأنه جمع مؤنث سالم والجملة صفة لمؤمنا «فَأُولئِكَ» الفاء رابطة للجواب أولئك مبتدأ «لَهُمُ» متعلقان بالخبر المقدم «الدَّرَجاتُ» مبتدأ مؤخر والجملة في محل رفع خبر أولئك وجملة أولئك في محل جزم جواب الشرط «الْعُلى » صفة الدرجات
- English - Sahih International : But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]
- English - Tafheem -Maududi : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ(20:75) As for the one, who comes before Him as a Believer, who has done good deeds, all such people will have the highest ranks for them.
- Français - Hamidullah : Et quiconque vient auprès de Lui en croyant après avoir fait de bonnes œuvres voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Wer zu Ihm als Gläubiger kommt der rechtschaffene Werke getan hat für jene gibt es die höchsten Rangstufen
- Spanish - Cortes : Quien al contrario venga a Él como creyente después de haber obrado bien tendrá la categoría más elevada
- Português - El Hayek : E aqueles que comparecerem ante Ele sendo fiéis e tendo praticado o bem obterão as mais elevadas dignidades;
- Россию - Кулиев : А тем кто явится к Нему будучи верующим совершив праведные деяния уготованы высшие ступени -
- Кулиев -ас-Саади : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени -- Turkish - Diyanet Isleri : Rabbine inanmış ve yararlı iş yaparak gelenlere işte onlara en üstün dereceler içlerinden ırmaklar akan içinde temelli kalacakları Adn cennetleri vardır Bu arınanların mükafatıdır
- Italiano - Piccardo : Chi [invece] si presenterà a Lui credente e avrà compiuto opere buone ecco coloro che avranno l'onore più grande
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو کهسهش به ئیمانهوه بگهرێتهوه بۆ لای و بهڕاستی کردهوه چاکهکانی ئهنجام دابێت ئهوه بۆ ئهوانه پلهو پایهی بهرزو بڵند ئامادهیه
- اردو - جالندربرى : اور جو اس کے روبرو ایماندار ہو کر ائے گا اور عمل بھی نیک کئے ہوں گے تو ایسے لوگوں کے لئے اونچے اونچے درجے ہیں
- Bosanski - Korkut : a one koji pred Njega iziđu kao vjernici a koji su dobra djela činili – njih sve čekaju visoki stepeni
- Swedish - Bernström : Men de som kommer inför Honom som troende efter att ha levt ett rättskaffens liv skall ges den högsta värdigheten;
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam keadaan beriman lagi sungguhsungguh telah beramal saleh maka mereka itulah orangorang yang memperoleh tempattempat yang tinggi mulia
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
(Dan barang siapa yang datang kepada Rabbnya dalam keadaan beriman, lagi sungguh-sungguh telah beramal saleh) mengerjakan amal-amal fardu dan amal-amal sunah (maka mereka itulah orang-orang yang memperoleh kedudukan-kedudukan yang tinggi) lafal Al 'Ulaa adalah bentuk jamak daripada lafal Al 'Ulyaa muannats daripada lafal Al A'laa artinya yang paling tinggi.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আর যারা তাঁর কাছে আসে এমন ঈমানদার হয়ে যায় সৎকর্ম সম্পাদন করেছে তাদের জন্যে রয়েছে সুউচ্চ মর্তবা।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் எவர்கள் முஃமினாக ஸாலிஹான நல்ல செயல்களைச் செய்தவர்களாக அவனிடம் வருகிறார்களோ அவர்களுக்கு மேலான பதவிகள் உண்டு
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และผู้ใดมาหาพระองค์โดยเป็นผู้ศรัทธาเขาได้กระทำความดีต่าง ๆ ไว้ ชนเหล่านี้แหละสำหรับพวกเขานั้นจะมีสถานะอันสูงส่ง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ким Унга мўмин ўлароқ яхши амаллар қилган ҳолида келса бас ана ўшаларга олий даражалар
- 中国语文 - Ma Jian : 信道行善而来见主者,得享最高的品级
- Melayu - Basmeih : "Dan sesiapa yang datang kepadaNya sedang ia beriman serta ia telah mengerjakan amalamal yang soleh maka mereka itu akan beroleh tempattempat tinggal yang tinggi darjatnya
- Somali - Abduh : ruuxiise u yimaadda isagoo Mu'min ah oo falay camal fiican kuwaas waxaa u sugnaaday Jannooyinka sare
- Hausa - Gumi : Kuma wanda ya je Masa yanã mai ĩmãni alhãli kuwaya aikata aikin ƙwarai to waɗannan sunã da darajõji maɗaukaka
- Swahili - Al-Barwani : Na atakaye mjia naye ni Muumini aliye tenda mema basi hao ndio wenye vyeo vya juu
- Shqiptar - Efendi Nahi : E kush vie tek Ai si besimtarë e që madje ka punuar vepra të mira vetëm ata kanë pozita të larta
- فارسى - آیتی : و آنان كه با ايمان نزد او آيند و كارهاى شايسته كنند، صاحب درجاتى بلند باشند.
- tajeki - Оятӣ : Ва онон, ки бо имон назди ӯ оянд ва корҳои шоиста кунанд, соҳиби дараҷоте баланд бошанд.
- Uyghur - محمد صالح : كىمكى مۆمىن بولۇپ، ياخشى ئەمەللەرنى قىلغان ھالدا اﷲ قا مۇلاقات بولىدىكەن، ئۇ (اﷲ نىڭ دەرگاھىدا) يۇقىرى دەرىجىگە ئېرىشىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അതോടൊപ്പം സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ച് സല്പ്രവര്ത്തനങ്ങള് ചെയ്ത് അവന്റെ അടുത്തെത്തുന്നവര്ക്ക് ഉന്നതമായ പദവികളുണ്ട്.
- عربى - التفسير الميسر : ومن يات ربه مومنا به قد عمل الاعمال الصالحه فله المنازل العاليه في جنات الاقامه الدائمه تجري من تحت اشجارها الانهار ماكثين فيها ابدا وذلك النعيم المقيم ثواب من الله لمن طهر نفسه من الدنس والخبث والشرك وعبد الله وحده فاطاعه واجتنب معاصيه ولقي ربه لا يشرك بعبادته احدا من خلقه