- عربي - نصوص الآيات عثماني : لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ
- عربى - نصوص الآيات : لا يسأل عما يفعل وهم يسألون
- عربى - التفسير الميسر : إن من دلائل تفرُّده سبحانه بالخلق والعبادة أنه لا يُسأل عن قضائه في خلقه، وجميع خلقه يُسألون عن أفعالهم.
- السعدى : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
{ لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ ْ} لعظمته وعزته، وكمال قدرته، لا يقدر أحد أن يمانعه أو يعارضه، لا بقول، ولا بفعل، ولكمال حكمته ووضعه الأشياء مواضعها، وإتقانها، أحسن كل شيء يقدره العقل، فلا يتوجه إليه سؤال، لأن خلقه ليس فيه خلل ولا إخلال.
{ وَهُمْ ْ} أي: المخلوقين كلهم { يُسْأَلُونَ ْ} عن أفعالهم وأقوالهم، لعجزهم وفقرهم، ولكونهم عبيدا، قد استحقت أفعالهم وحركاتهم فليس لهم من التصرف والتدبير في أنفسهم، ولا في غيرهم، مثقال ذرة.
- الوسيط لطنطاوي : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
وقوله - تعالى : ( لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ) تأكيد لوحدانيته وقدرته - سبحانه - أى : لا يسأله سائل - سبحانه - عما يفعله بعباده من إعزاز وإذلال . وهداية وإضلال ، وغنى وفقر ، وصحة ومرض ، وإسعاد وإشقاء . . . لأنه هو الرب المالك المتصرف فى شئون خلقه ، وهم يسألون يوم القيامة عن أعمالهم وأقوالهم لأنهم عبيده ، وقد أرسل إليهم الرسل مبشرين ومنذرين ، فمنهم من اتبع الرسل فسعد وفاز ، ومنهم من استحب العمى قال الهدى فشقى وهلك .
- البغوى : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
( لا يسأل عما يفعل ) ويحكم على خلقه لأنه الرب ( وهم يسألون ) أي : الخلق يسألون عن أفعالهم وأعمالهم لأنهم عبيد
- ابن كثير : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
وقوله : ( لا يسأل عما يفعل وهم يسألون ) أي : هو الحاكم الذي لا معقب لحكمه ، ولا يعترض عليه أحد ، لعظمته وجلاله وكبريائه ، وعلوه وحكمته وعدله ولطفه ، ( وهم يسألون ) أي : وهو سائل خلقه عما يعملون ، كقوله : ( فوربك لنسألنهم أجمعين عما كانوا يعملون ) [ الحجر : 92 ، 93 ] وهذا كقوله تعالى : ( وهو يجير ولا يجار عليه ) [ المؤمنون : 88 ] .
- القرطبى : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
قوله تعالى : لا يسأل عما يفعل وهم يسألون قاصمة للقدرية وغيرهم . قال ابن جريج : المعنى لا يسأل الخلق عن قضائه في خلقه وهو يسأل الخلق عن عملهم ؛ لأنهم عبيد . بين بهذا أن من يسأل غدا عن أعماله كالمسيح والملائكة لا يصلح للإلهية . وقيل : لا يؤاخذ على أفعاله وهم يؤاخذون . وروي عن علي رضي الله عنه أن رجلا قال له يا أمير المؤمنين : أيحب ربنا أن يعصى ؟ قال : أفيعصى ربنا قهرا ؟ قال : أرأيت إن منعني الهدى ومنحني الردى أأحسن إلي أم أساء ؟ قال : إن منعك حقك فقد أساء ، وإن منعك فضله فهو فضله يؤتيه من يشاء . ثم تلا الآية : لا يسأل عما يفعل وهم يسألون . وعن ابن عباس قال : لما بعث الله - عز وجل - موسى وكلمه ، وأنزل عليه التوراة ، قال : اللهم إنك رب عظيم ، لو شئت أن تطاع لأطعت ، ولو شئت ألا تعصى ما عصيت ، وأنت تحب أن تطاع وأنت في ذلك تعصى فكيف هذا يا رب ؟ فأوحى الله إليه : إني لا أسأل عما أفعل وهم يسألون .
- الطبرى : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
يقول تعالى ذكره: لا سائل يسأل رب العرش عن الذي يفعل بخلقه من تصريفهم فيما شاء من حياة وموت وإعزاز وإذلال، وغير ذلك من حكمه فيهم؛ لأنهم خلقه وعبيده، وجميعهم في ملكه وسلطانه، والحكم حكمه، والقضاء قضاؤه، لا شيء فوقه يسأله عما يفعل فيقول له: لم فعلت؟ ولمَ لم تفعل؟( وَهُمْ يُسْأَلُونَ ) يقول جلّ ثناؤه: وجميع من في السماوات والأرض من عباده مسئولون عن أفعالهم، ومحاسبون على أعمالهم، وهو الذي يسألهم عن ذلك ويحاسبهم عليه، لأنه فوقهم ومالكهم، وهم في سلطانه.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( لا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ) يقول: لا يسأل عما يفعل بعباده، وهم يسألون عن أعمالهم.
حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، قال: قوله ( لا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ) قال: لا يسأل الخالق عن قضائه في خلقه، وهو يسأل الخلق عن عملهم.
حدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله ( لا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ) قال: لا يسأل الخالق عما يقضي في خلقه، والخلق مسئولون عن أعمالهم.
- ابن عاشور : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ (23)
الأظهر أن هذه الجملة حال مكملة لمدلول قوله تعالى : { لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون يسبحون الليل والنهار لا يفترون } [ الأنبياء : 1920 ] كما تقدم عند قوله تعالى : { أم اتخذوا آلهة من الأرض } [ الأنبياء : 21 ] الخ . . فالمعنى أن مَنْ عنده وهم المقربون من المخلوقات هم مع قربهم يُسألون عما يفعلون ولا يسألونه عما يفعل ، أي لم يبلغ بهم قربهم إلى حدّ الإدلال عليه وانتصابهم لتعقب أفعاله . فلما كان الضمير المرفوع بالنيابة عن الفاعل مشعراً بفاعل حُذف لقصد التعميم ، أي لا يَسأل سائلٌ الله تعالى عما يفعل . وكان ممن يشملهم الفاعل المحذوف هم مَن عنده من المقربين ، صَحّ كون هذه الجملة حالاً من { مَن عنده } [ الأنبياء : 19 ] ، على أن جملة { لا يسأل عما يفعل } تمهيد لجملة { وهم يسألون }.
على أن تقديمه على جملة { وهم يسألون } اقتضته مناسبة الحديث عن تنزيهه تعالى عن الشركاء فكان انتقالاً بديعاً بالرجوع إلى بقية أحوال المقربين .
فالمقصود أن مَن عنده مع قربهم ورفعة شأنهم يحاسبهم الله على أعمالهم فهم يخافون التقصير فيما كلفوا به من الأعمال ولذلك كانوا لا يستحسرون ولا يفترون .
وبهذا تعلم أن ليس ضمير { وهم يسألون } براجع إلى ما رجع إليه ضمير { يَصفون } [ الأنبياء : 22 ] لأن أولئك لا جَدوى للإخبار بأنهم يُسألون إذ لا يتردد في العلم بذلك أحدٌ ، ولا براجع إلى { آلهة من الأرض } [ الأنبياء : 21 ] لعدم صحة سؤالهم ، وذلك هو ما دعانا إلى اعتبار جملة { لا يسأل عما يفعل } حالاً مِن { مَن عنده } [ الأنبياء : 19 ].
والسؤال هنا بمعنى المحاسبة ، وطلب بيان سبب الفعل ، وإبداء المعذرة عن فعل بعض ما يُفعل ، وتخلّص من ملام أو عتاب على ما يفعل . وهو مثل السؤال في الحديث « كلكم راع وكلكم مسؤول عن رعيته » . فكونهم يسألون كناية عن العبودية لأن العبد بمظنة المؤاخذة على ما يَفعل وما لا يفعل وبمظنة التعرض للخطأ في بعض ما يفعل .
وليس المقصود هنا نفي سؤال الاستشارة أو تطلب العلم كما في قوله تعالى { قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها } [ البقرة : 30 ] ، ولا سؤالَ الدعاء ، ولا سؤال الاستفادة والاستنباط مثل أسئلة المتفقهين أو المتكلمين عن الحِكَم المبثوثة في الأحكام الشرعية أو في النظم الكونية لأن ذلك استنباط وتتبع وليس مباشرةً بسؤال الله تعالى ، ولا لتطلب مخلص من ملام . وفي هذا إبطال لإلهية المقربين التي زعمها المشركون الذين عبدوا الملائكة وزعموهم بنات الله تعالى ، بطريقة انتفاء خاصية الإله الحق عنهم إذ هم يُسألون عما يفعلون وشأن الإله أن لا يُسأل . وتُستخرج من جملة { لا يسأل عما يفعل } كنايةٌ عن جريان أفعال الله تعالى على مقتضى الحكمة بحيث إنها لا مجال فيها لانتقاد منتقد إذا أتقن الناظر التدبّر فيها أو كُشف له عما خفي منها .
- إعراب القرآن : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
«لا» نافية «يُسْئَلُ» مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر «عَمَّا» متعلقان بيسأل «يَفْعَلُ» مضارع فاعله مستتر والجملة صلة «وَهُمْ» الواو عاطفة أو حالية «هُمْ» مبتدأ «يُسْئَلُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل جملة يسألون خبر والجملة من المبتدأ والخبر معطوفة أو حالية.
- English - Sahih International : He is not questioned about what He does but they will be questioned
- English - Tafheem -Maududi : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ(21:23) He is accountable to none for what He does, but all others are accountable (to Him).
- Français - Hamidullah : Il n'est pas interrogé sur ce qu'Il fait mais ce sont eux qui devront rendre compte [de leurs actes]
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Er wird nicht befragt nach dem was Er tut; sie aber werden befragt
- Spanish - Cortes : No tendrá Él que responder de lo que hace pero ellos tendrán que responder
- Português - El Hayek : Ele não poderá ser questionado quanto ao que faz; eles sim serão interpelados
- Россию - Кулиев : Его не спросят за то что Он совершает а они будут спрошены
- Кулиев -ас-Саади : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены.Могущество Аллаха настолько велико, Его слава настолько безгранична, а Его власть настолько совершенна, что ни одно творение не смеет воспротивиться Ему словом или делом. Благодаря Своей безупречной мудрости Всевышний Аллах сотворил Вселенную совершенной и расставил все по своим местам. Человеческий разум оценивает это по достоинству, и никто не может упрекнуть Его за содеянное. Воистину, сотворенное Им лишено изъянов и повреждений. Что же касается самих творений, то каждое из них будет отвечать за свои слова и поступки, поскольку все они являются всего лишь слабыми и беспомощными рабами. Они не обладают даже крошечной толикой власти ни над собой, ни над другими творениями.
- Turkish - Diyanet Isleri : O yaptığından sorumlu değildir onlar ise sorumlu tutulacaklardır
- Italiano - Piccardo : Non sarà Lui ad essere interrogato sono loro che lo saranno
- كوردى - برهان محمد أمين : پرسیار ناکرێت لهوهی که خوا دهیکات له کاتێکدا ئهوان پرسیاریان لێ دهکرێت و موحاسهبه دهکرێن
- اردو - جالندربرى : وہ جو کام کرتا ہے اس کی پرستش نہیں ہوگی اور جو کام یہ لوگ کرتے ہیں اس کی ان سے پرستش ہوگی
- Bosanski - Korkut : On neće biti pitan za ono što radi a oni će biti pitani
- Swedish - Bernström : [Ingen] kan ställa Honom till svars för Hans handlande men [människorna] skall stå till svars [för sina handlingar]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dia tidak ditanya tentang apa yang diperbuatNya dan merekalah yang akan ditanyai
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
(Dia tidak ditanya tentang apa yang diperbuat-Nya dan merekalah yang akan ditanyai) tentang perbuatan-perbuatan mereka.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি যা করেন তৎসম্পর্কে তিনি জিজ্ঞাসিত হবেন না এবং তাদেরকে জিজ্ঞেস করা হবে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் செய்பவை பற்றி எவரும் அவனைக் கேட்க முடியாது ஆனால் அவர்கள் தாம் அவர்கள் செய்யும் செயல்கள் பற்றி கேட்கப்படுவார்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พระองค์จะไม่ทรงถูกสอบถามในสิ่งที่พระองค์ทรงปฏิบัติ และพวกเขาต่างหากที่จะถูกสอบถาม
- Uzbek - Мухаммад Содик : У қилган нарсасидан сўралмас Ҳолбуки улар сўралурлар
- 中国语文 - Ma Jian : 他自己的行为,不受审讯,而他们都是要受审讯的。
- Melayu - Basmeih : Ia tidak boleh ditanya tentang apa yang Ia lakukan sedang merekalah yang akan ditanya kelak
- Somali - Abduh : Lama warsanayo wuxuu Falo Iyagase waa la warsan
- Hausa - Gumi : Bã a tambayar Sa ga abin da Yake aikatãwa alhãli kuwa sũanã tambayar su
- Swahili - Al-Barwani : Yeye hahojiwi kwa ayatendayo na wao ndio wanao hojiwa kwa wayatendayo
- Shqiptar - Efendi Nahi : Nuk do të pyetet Ai për atë që punon e ata do të jenë të pyetur
- فارسى - آیتی : او در برابر هيچ يك از كارهايى كه مىكند، بازخواست نمىشود ولى مردم بازخواست مىشوند.
- tajeki - Оятӣ : Ӯ дар баробари ҳеҷ як аз корҳое, ки мекунад, пурсида намешавад, вале мардум пурсида мешаванд.
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ نىڭ قىلغانلىرىدىن سوئال - سوراق قىلىنمايدۇ، ئۇلاردىن سوئال - سوراق قىلىنىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി ആരും ചോദ്യംചെയ്യുകയില്ല. എന്നാല് ഉറപ്പായും അവര് ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെടും.
- عربى - التفسير الميسر : ان من دلائل تفرده سبحانه بالخلق والعباده انه لا يسال عن قضائه في خلقه وجميع خلقه يسالون عن افعالهم