- عربي - نصوص الآيات عثماني : قَالُواْ سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٰهِيمُ
- عربى - نصوص الآيات : قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم
- عربى - التفسير الميسر : قال مَن سمع إبراهيم يحلف بأنه سيكيد أصنامهم: سمعنا فتى يقال له إبراهيم، يذكر الأصنام بسوء.
- السعدى : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
{ قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ ْ} أي: يعيبهم ويذمهم، ومن هذا شأنه لا بد أن يكون هو الذي كسرها أو أن بعضهم سمعه يذكر أنه سيكيدها { يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ْ}
- الوسيط لطنطاوي : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
( قَالُواْ ) أى : بعضهم وهم الذين سمعوا من إبراهيم قوله : " وتا الله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين " . ( سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ) والمراد بالذكر هنا : الذكر بالسوء والذم .
أى : سمعنا فتى يذكرهم بالنقص والذم والتهديد بالكيد ، وهذا الفتى يقال له إبراهيم ، ولعله هو الذى فعل بهم ما فعل .
- البغوى : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
( قالوا ) يعني الذين سمعوا قول إبراهيم : ( وتالله لأكيدن أصنامكم ) ، ( سمعنا فتى يذكرهم ) يعيبهم ويسبهم ، ( يقال له إبراهيم ) هو الذي نظن صنع هذا ، فبلغ ذلك نمرود الجبار وأشراف قومه .
- ابن كثير : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
( قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم ) أي : قال من سمعه يحلف أنه ليكيدنهم : ( سمعنا فتى ) أي : شابا ( يذكرهم يقال له إبراهيم )
قال ابن أبي حاتم : حدثنا محمد بن عوف ، حدثنا سعيد بن منصور ، حدثنا جرير بن عبد الحميد ، عن قابوس [ عن أبيه ] ، عن ابن عباس قال : ما بعث الله نبيا إلا شابا ، ولا أوتي العلم عالم إلا وهو شاب ، وتلا هذه الآية : ( قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم ) .
- القرطبى : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
سمعنا فتى يذكرهم وهذا هو جواب من فعل هذا . والضمير في قالوا للقوم الضعفاء الذين سمعوا إبراهيم ، أو الواحد على ما تقدم . ومعنى يذكرهم يعيبهم ويسبهم فلعله الذي صنع هذا . واختلف الناس في وجه رفع إبراهيم ؛ فقال الزجاج يرتفع على معنى يقال له هو إبراهيم ؛ فيكون خبر مبتدأ محذوف ، والجملة محكية . قال : ويجوز أن يكون رفعا على النداء وضمه بناء ، وقام له مقام ما لم يسم فاعله . وقيل : رفعه على أنه مفعول ما لم يسم فاعله ؛ على أن يجعل إبراهيم غير دال على الشخص ، بل يجعل النطق به دالا على بناء هذه اللفظة . أي يقال له هذا القول وهذا اللفظ ، كما تقول زيد وزن فعل ، أو زيد ثلاثة أحرف ، فلم تدل بوجه الشخص ، بل دللت بنطقك على نفس اللفظة . وعلى هذه الطريقة تقول : قلت إبراهيم ، ويكون مفعولا صحيحا نزلته منزلة قول وكلام ؛ فلا يتعذر بعد ذلك أن يبنى الفعل فيه للمفعول . هذا اختيار ابن عطية في رفعه . وقال الأستاذ أبو الحجاج الأشبيلي الأعلم : هو رفع على الإهمال . قال ابن عطية : لما رأى وجوه الرفع كأنها لا توضح المعنى الذي قصدوه ، ذهب إلى رفعه بغير شيء ، كما قد يرفع التجرد والعرو عن العوامل الابتداء . والفتى الشاب والفتاة الشابة . وقال ابن عباس : ما أرسل الله نبيا إلا شابا . ثم قرأ : سمعنا فتى يذكرهم .
- الطبرى : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
( قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ) يقول: قال الذين سمعوه يقول وَتَاللَّهِ لأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ سمعنا فتى يذكرهم بعيب يقال له إبراهيم.
كما حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج ( قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ ) قال ابن جُرَيج: يذكرهم يعيبهم.
حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق، قوله ( سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ ) سمعناه يسبها ويعيبها ويستهزئ بها، لم نسمع أحدا يقول ذلك غيره، وهو الذي نظن صنع هذا بها.
- ابن عاشور : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ (60) { قالوا سمعنا فتى يذكرهم } هم الذين توعد إبراهيم الأصنام بمسمع منهم .
والفتى : الذكر الذي قوي شبابه . ويكون من الناس ومن الإبل . والأنثى : فتاة ، وقد يطلقونه صفة مدح دالة على استكمال خصال الرجل المحمودة .
والذكر : التحدث بالكلام .
وحذف متعلق «يذكر» لدلالة القرينة عليه ، أي يذكرهم بتوعد . وهذا كقوله تعالى : { أهذا الذي يذكر آلهتكم } [ الأنبياء : 36 ] كما تقدم .
وموضع جملتي { يذكرهم } و { يقال له } في موضع الصفة ل { فتىً }.
وفي قولهم يقال له إبراهيم } دلالة على أن المنتصبين للبحث في القضية لم يكونوا يعرفون إبراهيم ، أو أن الشهداء أرادوا تحقيره بأنه مجهول لا يعرف وإنما يُدعى أو يسمى إبراهيم ، أي ليس هو من الناس المعروفين . ورُفع { إبراهيمُ } على أنه نائب فاعللِ { يُقال ، } لأن فعل القول إذا بني إلى المجهول كثيراً ما يضمن معنى الدعوة أو التسمية ، فلذلك حصلت الفائدة من تعديته إلى المفرد البحت وإن كان شأن فعل القول أن لا يتعدّى إلا إلى الجملة أو إلى مفرد فيه معنى الجملة مثل قوله تعالى : { كلا إنها كلمة هو قائلها } [ المؤمنون : 100 ].
- إعراب القرآن : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
«قالُوا» ماض وفاعله والجملة مستأنفة «سَمِعْنا» ماض وفاعل والجملة مقول القول «فَتًى» مفعول به «يَذْكُرُهُمْ» مضارع ومفعوله والفاعل مستتر والجملة صفة لفتى «يُقالُ» مضارع مبني للمجهول «لَهُ» متعلقان بيقال «إِبْراهِيمُ» نائب فاعل
- English - Sahih International : They said "We heard a young man mention them who is called Abraham"
- English - Tafheem -Maududi : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ(21:60) Some replied, "We heard a young man called Abraham talking about them".
- Français - Hamidullah : Certains dirent Nous avons entendu un jeune homme médire d'elles; il s'appelle Abraham
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Sie sagten "Wir hörten einen Jüngling sie in abfälliger Weise erwähnen; man nennt ihn Ibrahim"
- Spanish - Cortes : Hemos oído dijeron a un mozo llamado Abraham que hablaba mal de ellos
- Português - El Hayek : Disseram Temos conhecimento de um jovem que falava deles É chamado Abraão
- Россию - Кулиев : Они сказали Мы слышали как юноша по имени Ибрахим Авраам выступал против них
- Кулиев -ас-Саади : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
Они сказали: «Мы слышали, как юноша по имени Ибрахим (Авраам) выступал против них».Завидев разрушенные идолы, многобожники вспомнили, что совсем недавно юноша по имени Ибрахим говорил о пороках и недостатках каменных истуканов. Они поняли, что только он был способен разрушить их божества. Возможно также, что некоторые из них слышали, как Ибрахим замышлял хитрость против этих истуканов.
- Turkish - Diyanet Isleri : Bazıları "İbrahim denen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk" deyince "O halde bunların şahidlik edebilmeleri için onu halkın gözü önüne getirin" dediler
- Italiano - Piccardo : Disse [qualcuno di loro] “Abbiamo sentito un giovane che li disprezzava si chiama Abramo”
- كوردى - برهان محمد أمين : ههندێکیان وتیان بیستومانه لاوێک به خراپه باسیان دهکات پێی دهڵێن ئیبراهیم
- اردو - جالندربرى : لوگوں نے کہا کہ ہم نے ایک جوان کو ان کا ذکر کرتے ہوئے سنا ہے اس کو ابراہیم کہتے ہیں
- Bosanski - Korkut : "Čuli smo jednog momka kako ih huli" – rekoše – "ime mu je Ibrahim"
- Swedish - Bernström : [Några] sade "Vi hörde en ung man tala om dem; hans namn är Abraham"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Mereka berkata "Kami dengar ada seorang pemuda yang mencela berhalaberhala ini yang bernama Ibrahim"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
(Mereka berkata) sebagian dari mereka kepada yang lain, ("Kami dengar ada seorang pemuda yang menyebut-nyebut mereka) yakni yang mencaci maki berhala-berhala itu (yang bernama Ibrahim")
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : কতক লোকে বললঃ আমরা এক যুবককে তাদের সম্পর্কে বিরূপ আলোচনা করতে শুনেছি; তাকে ইব্রাহীম বলা হয়।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அதற்கு அவர்களில் சிலர் "இளைஞர் ஒருவர் இவற்றைப் பற்றி அவதூறாகக் குறிப்பிட்டு வந்ததை நாங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறோம் அவருக்கு இப்றாஹீம் என்று பெயர் சொல்லப்படுகிறது" என்று கூறினார்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พวกเขากล่าวว่า “เราได้ยินเด็กหนุ่มคนหนึ่งกล่าวตำหนิรูปปั้นเหล่านี้ เขามีชื่อว่าอิบรอฮีม”
- Uzbek - Мухаммад Содик : Улар Уларни эслаб юрган бир йигитни эшитган эдик уни Иброҳим деб айтиларди дедилар
- 中国语文 - Ma Jian : 他们说:我们曾听见一个青年,名叫易卜拉欣的,诽谤他们。
- Melayu - Basmeih : Setengah dari mereka berkata "Kami ada mendengar seorang anak muda bernama Ibrahim mencacinya"
- Somali - Abduh : Waxayna Dheheen Waxaan Maqallay Wiil Sheegi lana Dhaho Ibraahim
- Hausa - Gumi : Suka ce "Mun ji wani saurayi yanã ambatar su Anã ce masa Ibrahĩm"
- Swahili - Al-Barwani : Wakasema Tumemsikia kijana mmoja akiwataja Anaitwa Ibrahim
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ata thanë “E dëgjuam një djalosh se si i nxiste ata me fyerje e ai quhej Ibrahim”
- فارسى - آیتی : گفتند: شنيدهايم كه جوانى به نام ابراهيم، از آنها سخن مىگفته است.
- tajeki - Оятӣ : Гуфтанд: «Шунидаем, ки ҷавоне ба номи Иброҳим аз онҳо сухан мегуфтааст».
- Uyghur - محمد صالح : (ئۇلارنىڭ بەزىسى) ئىبراھىم ئاتلىق بىر يىگىتنىڭ ئۇلارنى ئەيىبلىگەنلىكىنى ئاڭلىغان ئىدۇق (يەنى شۇ قىلغان بولۇشى مۇمكىن)» دېدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ചിലര് പറഞ്ഞു: "ഇബ്റാഹീം എന്നു പേരുള്ള ഒരു ചെറുപ്പക്കാരന് ആ ദൈവങ്ങളെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത് ഞങ്ങള് കേട്ടിട്ടുണ്ട്.”
- عربى - التفسير الميسر : قال من سمع ابراهيم يحلف بانه سيكيد اصنامهم سمعنا فتى يقال له ابراهيم يذكر الاصنام بسوء