- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَأَدْخَلْنَٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
- عربى - نصوص الآيات : وأدخلناه في رحمتنا ۖ إنه من الصالحين
- عربى - التفسير الميسر : وأتمَّ الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه ممَّا حلَّ بقومه؛ لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله.
- السعدى : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
{ وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ْ} التي من دخلها، كان من الآمنين، من جميع المخاوف، النائلين كل خير وسعادة، وبر، وسرور، وثناء، وذلك لأنه من الصالحين، الذين صلحت أعمالهم وزكت أحوالهم، وأصلح الله فاسدهم، والصلاح هو السبب لدخول العبد برحمة الله، كما أن الفساد، سبب لحرمانه الرحمة والخير، وأعظم الناس صلاحا، الأنبياء عليهم السلام ولهذا يصفهم بالصلاح، وقال سليمان عليه السلام: { وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ ْ}
- الوسيط لطنطاوي : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
( وَأَدْخَلْنَاهُ ) أى : لوطا ( فِي رَحْمَتِنَآ ) أى : فى أهل رحمتنا فى الدنيا والآخرة ( إِنَّهُ مِنَ الصالحين ) الذين سبقت لهم منا الحسنى .
- البغوى : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
" وأدخلناه في رحمتنا إنه من الصالحين ".
- ابن كثير : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
( وأدخلناه في رحمتنا إنه من الصالحين ) .
- القرطبى : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
وأدخلناه في رحمتنا في النبوة . وقيل : في الإسلام . وقيل : الجنة . وقيل : عنى بالرحمة إنجاءه من قومه إنه من الصالحين
- الطبرى : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
يقول تعالى ذكره: وأدخلنا لوطا في رحمتنا بإنجائنا إياه ما أحللنا بقومه من العذاب والبلاء وإنقاذناه منه إنه من الصالحين: يقول: إن لوطا من الذين كانوا يعملون بطاعتنا، وينتهون إلى أمرنا ونهينا ولا يعصوننا ، وكان ابن زيد يقول في معنى قوله ( وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ) ما حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ) قال: في الإسلام.
- ابن عاشور : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (75)
ليس لها تفسير فى كتاب التحرير والتنوير
- إعراب القرآن : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
«وَأَدْخَلْناهُ» الواو عاطفة وماض وفاعل ومفعول به والجملة معطوفة على ما سبق «فِي رَحْمَتِنا» متعلقان بأدخلناه «إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ» إن واسمها والجار والمجرور متعلقان بالخبر وجملة إن إلخ .. تعليلية لا محل لها من الإعراب.
- English - Sahih International : And We admitted him into Our mercy Indeed he was of the righteous
- English - Tafheem -Maududi : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ(21:75) And We admitted him into Our Mercy: he was, indeed, of the righteous people.
- Français - Hamidullah : et Nous l'avons fait entrer en Notre miséricorde Il était vraiment du nombre des gens de bien
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und Wir ließen ihn in Unsere Barmherzigkeit eingehen Gewiß er gehört zu den Rechtschaffenen
- Spanish - Cortes : Le introdujimos en Nuestra misericordia Es de los justos
- Português - El Hayek : E o amparamos em Nossa misericórdia porque era um dos virtuosos
- Россию - Кулиев : Мы ввели его в Нашу милость поскольку он был одним из праведников
- Кулиев -ас-Саади : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
Мы ввели его в Нашу милость, поскольку он был одним из праведников.Всякий, кому удается оказаться в сени Божьей милости, оказывается защищен от любых напастей. Такие люди обретают счастье и добро, познают радость и благополучие, а также удостаиваются похвалы. Пророк Лут заслужил это, потому что он был благочестивым праведником. Его поступки были правильными и чистыми, и если он допускал ошибки, то Аллах непременно исправлял его. Воистину, праведность и благочестие помогают рабу оказаться в сени Божьей милости, тогда как испорченность лишает человека этой милости и добра. Безусловно, самыми праведными людьми были Божьи пророки, и поэтому Аллах охарактеризовывал их таким славным эпитетом. Тут уместно вспомнить, что пророк Сулейман воззвал к Аллаху со словами: «Введи меня по Своей милости в число Своих праведных рабов» (27:19).
- Turkish - Diyanet Isleri : Lut'u rahmetimizin içine aldık; doğrusu o iyilerdendi
- Italiano - Piccardo : lo facemmo entrare nella Nostra misericordia Egli era davvero un devoto
- كوردى - برهان محمد أمين : ئێمه ئهومان خسته ژێر سایهی ڕهحمهت و میهرهبانی خۆمانهوه بهڕاستی ئهو له ڕیزی بهنده چاک و باشهکاندایه
- اردو - جالندربرى : اور انہیں اپنی رحمت کے محل میں داخل کیا۔ کچھ شک نہیں کہ وہ نیک بختوں میں تھے
- Bosanski - Korkut : i u milost Našu ga uvedosmo; on je doista od onih dobrih
- Swedish - Bernström : Vi inneslöt honom i Vår nåd och han var sannerligen en av de rättsinniga
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan Kami masukkan dia ke dalam rahmat Kami; karena sesungguhnya dia termasuk orangorang yang saleh
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
(Dan Kami masukkan dia ke dalam rahmat Kami) yang antara lain dia Kami selamatkan dari kaumnya. (Karena sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang saleh).
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আমি তাকে আমার অনুগ্রহের অন্তর্ভুক্ত করেছিলাম। সে ছিল সৎকর্মশীলদের একজন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும் அவரை நம்முடைய கிருபையில் நாம் புகுத்திக் கொண்டோம்; நிச்சயமாக அவர் ஸாலிஹான நல்லடியார்களில் உள்ளவராகவே இருந்தார்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และเราได้ให้เขาเข้าอยู่ในความเมตตาของเรา แท้จริงเขาเป็นคนหนึ่งในหมู่คนดี
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва Биз уни Ўз раҳматимизга киритдик Албатта у солиҳлардандир
- 中国语文 - Ma Jian : 我使他进入我的恩惠之中,他确是一个善人。
- Melayu - Basmeih : Dan Kami masukkan Nabi Lut dalam kumpulan mereka yang dilimpahi rahmat Kami; sesungguhnya dia dari orangorang yang soleh
- Somali - Abduh : Waxaana Galinay Naxariistanada wuxuuna ka mid ahaa kuwa Suuban
- Hausa - Gumi : Kuma Muka shigar da shi a cikin rahamarMu Lalle ne shĩ yanã daga sãlihai
- Swahili - Al-Barwani : Na tukamuingiza katika rehema yetu Hakika yeye ni miongoni mwa watenda mema
- Shqiptar - Efendi Nahi : E atë e kemi shpënë në mëshirën Tonë Me të vërtetë ai është prej të mirëve
- فارسى - آیتی : او را در رحمت خويش داخل كرديم. كه او از شايستگان بود.
- tajeki - Оятӣ : Ӯро дар раҳмати худ дохил кардем, ки ӯ аз шоистагон буд.
- Uyghur - محمد صالح : بىز ئۇنى رەھمىتىمىز دائىرىسىگە كىرگۈزدۇق، ئۇ ھەقىقەتەن ياخشىلاردىن ئىدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ലൂത്വിനെ നാം നമ്മുടെ കാരുണ്യവലയത്തിലുള്പ്പെടുത്തി. തീര്ച്ച; അദ്ദേഹം സച്ചരിതനായിരുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : واتم الله عليه النعمه فادخله في رحمته بانجائه مما حل بقومه لانه كان من الذين يعملون بطاعه الله