- عربي - نصوص الآيات عثماني : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
- عربى - نصوص الآيات : قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد ۖ فهل أنتم مسلمون
- عربى - التفسير الميسر : قل: إن الذي أُوحي إليَّ وبُعِثت به: أن إلهكم الذي يستحق العبادة وحده هو الله، فأسلموا له، وانقادوا لعبادته.
- السعدى : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
{ قُلْ } يا محمد { إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ } الذي لا يستحق العبادة إلا هو، ولهذا قال: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ } أي: منقادون لعبوديته مستسلمون لألوهيته، فإن فعلوا فليحمدوا ربهم على ما منَّ عليهم بهذه النعمة التي فاقت المنن.
- الوسيط لطنطاوي : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
ثم أمر الله - تعالى - نبيه - صلى الله عليه وسلم - أن يخبر الناس بأن رسالته لحمتها وسداها الدعوة إلى عبادة الله - تعالى - وحده فقال : ( قُلْ إِنَّمَآ يوحى إِلَيَّ أَنَّمَآ إلهكم إله وَاحِدٌ . . . ) .
أى : قل - يا محمد - للناس : إن الذى أوحاه الله - تعالى - إلىّ من تكاليف وهدايات وعبادات وتشريعات . . . تدور كلها حول إثبات وحدانيته - سبحانه - ووجوب إخلاص العبادة له وحده .
قال الآلوسى - رحمه الله - : " ذهب جماعة إلى أن فى الآية حصرين : الأولى : لقصر الصفة على الموصوف . والثانى : لقصر الموصوف على الصفة .
فالأول : قصر فيه الوحى على الوحدانية . والثانى : قصر فيه الله - تالى - على الوحدانية ، والمعنى : ما يوحى إلىّ إلا اختصاص الله بالوحدانية ، ومعنى هذا القصر أنه الأصل الأصيل وما عداه راجع إليه ، أو غير منظور إليه فى جانبه . . . "
.والاستفهام فى قوله - سبحانه - : ( فَهَلْ أَنتُمْ مُّسْلِمُونَ ) للتحضيض أى : ما دام الأمر كما ذكر لكم فأسلموا لتسلموا .
- البغوى : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون ) أي أسلموا
- ابن كثير : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
يقول تعالى آمرا رسوله ، صلوات الله وسلامه عليه ، أن يقول للمشركين : ( إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون ) أي : متبعون على ذلك ، مستسلمون منقادون له .
- القرطبى : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
قوله تعالى : قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فلا يجوز الإشراك به . فهل أنتم مسلمون أي منقادون لتوحيد الله تعالى ؛ أي فأسلموا ؛ كقوله تعالى : فهل أنتم منتهون أي انتهوا .
- الطبرى : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل يا محمد: ما يوحي إلي ربي إلا أنَّه لا إله لكم يجوز أن يُعبد إلا إله واحد ، لا تصلح العبادة إلا له ، ولا ينبغي ذلك لغيره.
يقول: فهل أنتم مذعنون له أيها المشركون العابدون الأوثان والأصنام بالخضوع لذلك ، ومتبرّئون من عبادة ما دونه من آلهتكم؟.
- ابن عاشور : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
قُلْ إِنَّمَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ (108)
عقب الوصف الجامع لرسالة محمد صلى الله عليه وسلم من حيث ما لها من الأثر في أحوال البشر بوصف جامع لأصل الدعوة الإسلامية في ذاتها الواجب على كلّ متبع لها وهو الإيمان بوحدانية الله تعالى وإبطالُ إلهية ما سواه ، لنبذ الشرك المبثوث بين الأمم يومئذ . وللاهتمام بذلك صُدرت جملته بالأمر بأن يقول لهم لاستصغاء أسماعهم .
وصيغت الجملة في صيغة حصر الوحي إليه في مضمونها لأن مضمونها هو أصل الشريعة الأعظم ، وكل ما تشتمل عليه الشريعة متفرع عليه ، فالدعوة إليه هي مَقادة الاجتلاببِ إلى الشريعة كلّها ، إذ كان أصل الخلاف يومئذ بين الرسول ومُعانديه هو قضية الوحدانية ولذلك قالوا : { أجعل الآلهة إلهاً واحداً إن هذا لشيء عجاب } [ ص : 5 ].
وما كان إنكارهم البعث إلا لأنهم لم يجدوه في دين شركهم إذ كان الذين وضعوا لهم الشرك لا يحدثونهم إلا عن حالهم في الدنيا فما كان تصلبهم في إنكار البعث إلا شعبة من شعب الشرك . فلا جرم كان الاهتمام بتقرير الوحدانية تضييقاً لشقة الخلاف بين النبي وبين المشركين المعرضين الذين افتتحت السورة بوصف حالهم بقوله تعالى : { اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدَث إلا استمعوه وهم يلعبون لاهية قلوبهم } [ الأنبياء : 13 ].
وأفادت ( إنما ) المكسورة الهمزة وإتلاؤها بفعل { يوحى } قصر الوحي إلى الرسول على مضمون جملة { أنّما إلهكم إله واحد }. وهو قصر صفة على موصوف . و ( أنما ) المفتوحة الهمزة هي أخت «إنما» المكسورة الهمزة في إفادة القصر لأن ( أنَما ) المفتوحة مركبة من ( أنّ ) المفتوحة الهمزة و ( مَا ) الكافّة . كما ركبت ( إنّما ) المكسورة من ( إِن ) المكسورة الهمزة و ( ما ) الكافّة . وإذ كانت ( أنّ ) المفتوحة أخت ( إن ) المكسورة في إفادة التأكيد فكذلك كانت عند اتصالها ب ( ما ) الكافّة أختاً لها في إفادة القصر . وتقدم الكلام على ذلك عند قوله تعالى : { فإن توليتم فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ المبين } في سورة العقود ( 92 ).
وإذ قد أُتليتْ ( أنَما ) المفتوحة بالاسم الجامع لحقيقة الإله ، وأخبر عنه بأنه إلهٌ واحد فقد أفادت أن صاحب هذه الحقيقة مستأثر بالوحدانية فلا يكون في هذه الحقيقة تعدد أفراد فأفادت قصراً ثانياً ، وهو قصر موصوف على صفة .
والقصر الأول إضافي ، أي ما يوحى إلي في شأن الإله إلا أن الإله إله واحد . والقصر الثاني أيضاً إضافي ، أي في شأن الإله من حيث الوحدانية . ولما كان القصر الإضافي من شأنه ردُّ اعتقاد المخاطب بجملة القصر لزم اعتبار ردّ اعتقاد المشركين بالقصرين .
فالقصر الأول لإبطال ما يُلبسون به على الناس من أن محمداً يدعو إلى التوحيد ثم يذكر الله والرحمان ، ويُلبسون تارة بأنه ساحر لأنه يدعو إلى ما لا يُعقل ، قال تعالى : { وقال الكافرون هذا ساحر كذاب أجعل الآلهة إلهاً واحداً إن هذا لشيء عجاب }
[ ص : 45 ] فيكون معنى الآية في معنى قوله تعالى : { قل ما كنت بدعاً من الرسل } [ الأحقاف : 9 ] وقوله تعالى : { واسأل من أرسلنا قبلك من رُسُلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة يعبدون } [ الزخرف : 45 ].
ثم إن كلا القصرين كان كلمة جامعة لدعوة الإسلام تقريباً لشقة الخلاف والتشعيب . وعلى جميع هذه الاعتبارات تفرع عليها جملة { فهل أنتم مسلمون }.
والاستفهام حقيقي ، أي فهل تسلمون بعد هذا البيان . وهو مستعمل أيضاً في معنى كنائي وهو التحريض على نبذ الإشراك وعلى الدخول في دعوة الإسلام .
واسم الفاعل مستعمل في الحال على أصله ، أي فهل أنتم مسلمون الآن استبطاء لتأخر إسلامهم . وصيغ ذلك في الجملة الاسمية الدالة على الثبات دون أن يقال : فهل تسلمون ، لإفادة أن المطلوب منهم إسلام ثابت . وكأنّ فيه تعريضاً بهم بأنهم في ريب يترددون .
- إعراب القرآن : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
«قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة «إِنَّما» كافة ومكفوفة «يُوحى » مضارع مبني للمجهول مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر والجملة مقول القول «إِلَيَّ» متعلقان بيوحى «إِنَّما» كافة ومكفوفة «إِلهُكُمْ» مبتدأ والكاف مضاف إليه «إِلهٌ» خبر «واحِدٌ» صفة لإله وجملة أنما إلهكم إله في تأويل مصدر في محل رفع نائب فاعل يوحى «فَهَلْ» الفاء استئنافية هل حرف استفهام «أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ» مبتدأ وخبر والجملة استئنافية.
- English - Sahih International : Say "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]"
- English - Tafheem -Maududi : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ(21:108) Say to them, "That which is revealed to me is this: Your Deity is One Deity only. Will you, then, surrender to Him?"
- Français - Hamidullah : Dis Voilà ce qui m'est révélé Votre Dieu est un Dieu unique; Etes-vous Soumis [décidés à embrasser l'Islam]
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Sag Mir wird als Offenbarung nur eingegeben daß euer Gott nur ein einziger Gott ist Werdet ihr nun Allah ergeben sein
- Spanish - Cortes : Di Sólo se me ha revelado que vuestro Dios es un Dios Uno ¡Os someteréis pues a Él
- Português - El Hayek : Dize Em verdade temme sido revelado que o vosso Deus é Único Sereis portanto submissos
- Россию - Кулиев : Скажи Мне внушено в откровении что ваш Бог - Бог Единственный Не станете ли вы мусульманами
- Кулиев -ас-Саади : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
Скажи: «Мне внушено в откровении, что ваш Бог - Бог Единственный. Не станете ли вы мусульманами?»О Мухаммад! Разъясни людям, что только Аллах заслуживает поклонения и обожествления. А затем спроси у них, не хотят ли они покориться Аллаху и признать Его своим Господом Богом. И если они ответят на твой призыв, то пусть воздадут хвалу Аллаху за то, что Он почтил их своей величайшей милостью.
- Turkish - Diyanet Isleri : De ki "Doğrusu tanrınızın tek bir Tanrı olduğu bana şüphesiz vahyolundu Artık müslüman olacak mısınız"
- Italiano - Piccardo : Di' “In verità mi è stato rivelato che il vostro Dio è un Dio unico Sarete musulmani”
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم تۆ بڵێ بهڕاستی من تهنها ئاگادار دهکرێم که بێگومان خوای ئێوه ههر خوایهکی تاک و تهنهایه ئایا ئێوه تهسلیمی ئهم بڕیاره دهبن و مسوڵمان دهبن
- اردو - جالندربرى : کہہ دو کہ مجھ پر خدا کی طرف سے یہ وحی اتی ہے کہ تم سب کا معبود خدائے واحد ہے۔ تو تم کو چاہیئے کہ فرمانبردار بن جاو
- Bosanski - Korkut : Reci "Meni se objavljuje da je vaš Bog – jedan Bog zato se samo Njemu klanjajte"
- Swedish - Bernström : Säg "Genom uppenbarelsen och enbart genom den vet jag att er Gud är den Ende Guden Vill ni underkasta er Hans vilja"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Katakanlah "Sesungguhnya yang diwahyukan kepadaku adalah "Bahwasanya Tuhanmu adalah Tuhan Yang Esa maka hendaklah kamu berserah diri kepadaNya"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
(Katakanlah, "Sesungguhnya yang diwahyukan kepadaku adalah bahwasanya Tuhan kalian adalah Tuhan Yang Maha Esa) tiada diwahyukan kepadaku sehubungan dengan perkara Tuhan, melainkan keesaan-Nya (maka hendaklah kalian berserah diri) taat kepada apa yang diwahyukan kepadaku, yaitu mentauhidkan Tuhan. Istifham di sini mengandung makna perintah.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : বলুনঃ আমাকে তো এ আদেশই দেয়া হয়েছে যে তোমাদের উপাস্য একমাত্র উপাস্য। সুতরাংতোমরা কি আজ্ঞাবহ হবে
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "எனக்கு வஹீ அறிவிக்கப்பட்டிருப்பதெல்லாம்; 'உங்கள் நாயன் ஒரே நாயன் தான்' என்பதுதான்; ஆகவே நீங்கள் அவனுக்கு வழிப்பட்டு நடப்பீர்களா" என்று நபியே நீர் கேட்பீராக
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “แท้จริงฉันได้รับวะฮีมา ให้ประกาศว่า แท้จริงพระเจ้าของพวกท่านนั้นคือพระเจ้าองค์เดียว ดังนั้นพวกท่านยังมิยอมนอนน้อมอีกหรือ”
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сен Менга фақат албатта сизнинг илоҳингиз битта илоҳдир деб ваҳий этилади Бас сизлар мусулмон бўласизларми деб айт
- 中国语文 - Ma Jian : 你说:我只奉到启示说:你们所当崇拜的,只是独一的主宰。你们归顺吗?
- Melayu - Basmeih : Katakanlah "Sesungguhnya yang diwahyukan kepadaku mengenai ketuhanan ialah bahawa Tuhan kamu hanyalah Tuhan yang bersifat Esa maka adakah kamu mahu menurut apa yang diwahyukan kepadaku"
- Somali - Abduh : Waxaad Dhahdaa waxaa uun lay Waxyooday Aniga in Ilaaheennu Ilaah kaliya yahay ee Idinku Muslimiin ma Tihiin Ma Hogaansameysaan
- Hausa - Gumi : Ka ce "Abin sani kawai anã yin wahayi zuwa gare ni ne cẽwa lalle ne Abin bautãwarku Abin bautãwa ne Guda To shin kũ mãsu mĩƙa wuya ne"
- Swahili - Al-Barwani : Sema Hakika imefunuliwa kwangu ya kwamba hakika Mungu wenu ni Mungu Mmoja tu Je Mmesilimu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Thuaj “Mua më është shpallur vetëm ajo që Zoti juaj është vetëm një Zot pra i jeni të përulur ju kësaj Shpallje”
- فارسى - آیتی : بگو: به من وحى شده كه خداى شما خدايى است يكتا، آيا بدان گردن مىنهيد؟
- tajeki - Оятӣ : Бигӯ: «Ба ман ваҳй шуда, ки Худой шумо Худоест якто, оё ба Ӯ гардан мениҳед?»
- Uyghur - محمد صالح : (ئى مۇھەممەد! مۇشرىكلارغا) «ماڭا ۋەھيى قىلىندىكى، سىلەرنىڭ ئىلاھىڭلار بىر ئىلاھتۇر، سىلەر بويسۇنامسىلەر؟» دېگىن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പറയുക: എനിക്കു ബോധനമായി കിട്ടിയതിതാണ്: നിങ്ങളുടെ ദൈവം ഏകനായ അല്ലാഹു മാത്രമാണ്. എന്നിട്ടും നിങ്ങള് മുസ്ലിംകളാവുന്നില്ലേ?
- عربى - التفسير الميسر : قل ان الذي اوحي الي وبعثت به ان الهكم الذي يستحق العباده وحده هو الله فاسلموا له وانقادوا لعبادته