- عربي - نصوص الآيات عثماني : قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
- عربى - نصوص الآيات : قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون
- عربى - التفسير الميسر : قل: مَن مالك كل شيء ومَن بيده خزائن كل شيء، ومَن يجير مَنِ استجار به، ولا يقدر أحد أن يُجير ويحمي مَن أراد الله إهلاكه، ولا يدفع الشر الذي قدَّره الله، إن كنتم تعلمون ذلك؟
- السعدى : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
{ قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ } أي: ملك كل شيء، من العالم العلوي، والعالم السفلي، ما نبصره، وما لا نبصره؟. و " الملكوت "ب صيغة مبالغة بمعنى الملك. { وَهُوَ يُجِيرُ } عباده من الشر، ويدفع عنهم المكاره، ويحفظهم مما يضرهم، { وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ } أي: لا يقدر أحد أن يجير على الله. ولا يدفع الشر الذي قدره الله. بل ولا يشفع أحد عنده إلا بإذنه
- الوسيط لطنطاوي : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
وأما الحجة الثالثة ، فتتجلى فى قوله عز وجل : ( قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ . . . ) أى : قل لهم من بيده ملك كل شىء كائناً ما كان .
فالملكوت من الملك ، وزيدت الواو والتاء للمبالغة فى هذا الملك .
( وَهُوَ يُجْيِرُ وَلاَ يُجَارُ عَلَيْهِ ) أى : وهو - سبحانه - يغيث من يشاء من خلقه فلا يستطيع أحد أن يناله بسوء ، أما من يريد الله - تعالى - أن يزل به عقابه ، فلن يستطيع أحد أن يمنع هذا العقاب عنه .
يقال : أجرت فلاناً على فلان ، إذا أغثته وأنقذته منه . وعدى بعلى لتضمينه معنى النصر .
إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ) أى : إن كنتم - أيضاً - من أهل العلم والفهم .
- البغوى : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
( قل من بيده ملكوت كل شيء ) الملكوت الملك ، والتاء فيه للمبالغة ، ( وهو يجير ) أي : يؤمن من يشاء ( ولا يجار عليه ) أي : لا يؤمن من أخافه الله ، أو يمنع هو من السوء من يشاء ، ولا يمنع منه من أراده بسوء ، ( إن كنتم تعلمون ) قيل : معناه أجيبوا إن كنتم تعلمون .
- ابن كثير : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
( قل من بيده ملكوت كل شيء ) أي : بيده الملك ، ( ما من دابة إلا هو آخذ بناصيتها ) [ هود : 56 ] ، أي : متصرف فيها . وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " لا والذي نفسي بيده " ، وكان إذا اجتهد في اليمين قال : " لا ومقلب القلوب " ، فهو سبحانه الخالق المالك المتصرف ، ( وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون ) كانت العرب إذا كان السيد فيهم فأجار أحدا ، لا يخفر في جواره ، وليس لمن دونه أن يجير عليه ، لئلا يفتات عليه ، ولهذا قال الله : ( وهو يجير ولا يجار عليه ) أي : وهو السيد العظيم الذي لا أعظم منه ، الذي له الخلق والأمر ، ولا معقب لحكمه ، الذي لا يمانع ولا يخالف ، وما شاء كان ، وما لم يشأ لم يكن ، وقال الله : ( لا يسأل عما يفعل وهم يسألون ) [ الأنبياء : 23 ] ، أي : لا يسئل عما يفعل; لعظمته وكبريائه ، وقهره وغلبته ، وعزته وحكمته ، والخلق كلهم يسألون عن أعمالهم ، كما قال تعالى : ( فوربك لنسألنهم أجمعين عما كانوا يعملون ) [ الحجر : 92 ، 93 ] .
- القرطبى : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
قل من بيده ملكوت كل شيء يريد السماوات وما فوقها وما بينهن ، والأرضين وما تحتهن وما بينهن ، وما لا يعلمه أحد إلا هو . وقال مجاهد : ملكوت كل شيء خزائن كل شيء . الضحاك : ملك كل شيء . والملكوت من صفات المبالغة كالجبروت والرهبوت ؛ وقد مضى في ( الأنعام ) .
وهو يجير ولا يجار عليه أي يمنع ولا يمنع منه . وقيل : يجير يؤمن من شاء . ولا يجار عليه أي لا يؤمن من أخافه . ثم قيل : هذا في الدنيا ؛ أي من أراد الله إهلاكه وخوفه لم يمنعه منه مانع ، ومن أراد نصره وأمنه لم يدفعه من نصره وأمنه دافع . وقيل : هذا في الآخرة ، أي لا يمنعه من مستحق الثواب مانع ولا يدفعه عن مستوجب العذاب دافع .
- الطبرى : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل يا محمد: من بيده خزائن كلّ شيء؟
كما حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء ، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد في قول الله ( مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ ) قال: خزائن كل شيء.
حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن مجاهد، في قول الله: ( قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ ) قال: خزائن كل شيء.
وقوله ( وَهُوَ يُجِيرُ ) من أراد ممن قصده بسوء، ( وَلا يُجَارُ عَلَيْهِ ) يقول: ولا أحد يمتنع ممن أراده هو بسوء، فيدفع عنه عذابه وعقابه (إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ) من ذلك صفته. فإنهم يقولون: إن ملكوت كلّ شيء والقدرة على الأشياء كلها لله
- ابن عاشور : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (88) قد عرفت آنفاً نكتة تكرير القول .
والملكوت : مبالغة في الملك بضم الميم . فالملكوت : الملك المقترن بالتصرف في مختلف الأنواع والعوالم لذلك جاء بعده { كل شيء } .
واليد : القدرة . ومعنى { يجير } يغيث ويمنع من يشاء من الأذى . ومصدره الإجارة فيفيد معنى الغلبة ، وإذا عدي بحرف الاستعلاء أفاد أن المجرور مغلوب على أن لا ينال المجارَ بأذى فمعنى { لا يجار عليه } لا يستطيع أحد أن يمنع أحداً من عقابه . فيفيد معنى العزة التامة .
وبني فعل { يجار عليه } للمجهول لقصد انتفاء الفعل عن كل فاعل فيفيد العموم مع الاختصار .
ولما كان تصرف الله هذا خفياً يحتاج إلى تدبر العقل لإدراكه عُقب الاستفهام بقوله : { إن كنتم تعلمون } كما عقب الاستفهام الأول بمثله حثاً لهم على علمه والاهتداء إليه .
ثم عقب بما يدل على أنهم إذا تدبروا علموا فقيل { سيقولون لله } .
وقرأ الجمهور { سيقولون لله } بلام الجر داخلة على اسم الجلالة مثل سالفه . وقرأه أبو عمرو ويعقوب بدون لام وقد علمت ذلك في نظيره السابق .
- إعراب القرآن : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
«قُلْ» أمر فاعله مستتر «مَنْ» اسم استفهام مبتدأ وجملته مقول القول «بِيَدِهِ» متعلقان بمحذوف خبر مقدم والهاء مضاف إليه «مَلَكُوتُ» مبتدأ مؤخر والجملة خبر للمبتدأ من «كُلِّ» مضاف إليه «شَيْ ءٍ» مضاف إليه «وَهُوَ» الواو حالية هو مبتدأ والجملة حالية «يُجِيرُ» مضارع فاعله مستتر والجملة خبر «وَلا» الواو عاطفة لا نافية «يُجارُ» مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل محذوف «عَلَيْهِ» متعلقان بيجار «إِنْ» شرطية «كُنْتُمْ» كان واسمها والجملة ابتدائية «تَعْلَمُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر وجواب الشرط محذوف.
- English - Sahih International : Say "In whose hand is the realm of all things - and He protects while none can protect against Him - if you should know"
- English - Tafheem -Maududi : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ(23:88) - Say to them, "Tell me, if you know, whose is the Sovereignty *81 over everything? And who is that Being who gives protection while none can give protection against Him?"
- Français - Hamidullah : Dis Qui détient dans sa main la royauté absolue de toute chose et qui protège et n'a pas besoin d'être protégé [Dites] si vous le savez
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Sag In wessen Hand ist die Herrschaftsgewalt über alles Der Schutz gewährt und gegen Den kein Schutz gewährt werden kann wenn ihr wißt
- Spanish - Cortes : Di ¿Quién tiene en Sus manos la realeza de todo protegiendo sin que nadie pueda proteger contra Él Si es que lo sabéis
- Português - El Hayek : Perguntalhes ainda Quem tem em seu poder a soberania de todas as coisas Que protege e de ninguém necessitaproteção Respondei se sabeis
- Россию - Кулиев : Скажи В чьей Руке власть над всякой вещью Кто защищает и от Кого нет защиты если только вы знаете
- Кулиев -ас-Саади : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Скажи: «В чьей Руке власть над всякой вещью? Кто защищает, и от Кого нет защиты, если только вы знаете?»- Turkish - Diyanet Isleri : "Biliyorsanız söyleyin her şeyin hükümranlığı elinde olan barındıran fakat himayeye muhtaç olmayan kimdir"
- Italiano - Piccardo : Di' “Chi [tiene] nella Sua mano il regno di tutte le cose Chi è Colui che protegge e contro il Quale nessuno può essere protetto [Ditelo] se lo sapete”
- كوردى - برهان محمد أمين : ههروهها پێیان بڵێ کێ جڵهوی ههموو شتێکی بهدهسته له کاتێکدا ههر ئهو پهنا بهخشهو کهس ناتوانێت له سزای ئهو زاته کهس پهنا بدات ئهگهر ئێوه بزانن و شارهزابن
- اردو - جالندربرى : کہو کہ اگر تم جانتے ہو تو بتاو کہ وہ کون ہے جس کے ہاتھ میں ہر چیز کی بادشاہی ہے اور وہ پناہ دیتا ہے اور اس کے مقابل کوئی کسی کو پناہ نہیں دے سکتا
- Bosanski - Korkut : Upitaj "U čijoj je ruci vlast nad svim i ko uzima u zaštitu i od koga niko ne može zaštićen biti znate li"
- Swedish - Bernström : Säg "Vem är det som har allt herravälde i Sin hand som beskyddar [allt] och som ingen kan beskydda [Svara] om ni vet det"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Katakanlah "Siapakah yang di tanganNya berada kekuasaan atas segala sesuatu sedang Dia melindungi tetapi tidak ada yang dapat dilindungi dari azabNya jika kamu mengetahui"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
(Katakanlah! "Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan) yakni merajai (segala sesuatu) lafal Malakuut huruf Ta yang ada padanya menunjukkan makna Mubalaghah, yakni kekuasaan di atas segala kekuasaan (sedangkan Dia melindungi dan tidak membutuhkan perlindungan) Dia melindungi dan tidak memerlukan perlindungan (jika kalian mengetahui?")
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : বলুনঃ তোমাদের জানা থাকলে বল কার হাতে সব বস্তুর কতৃর্ꦣ2468;্ব যিনি রক্ষা করেন এবং যার কবল থেকে কেউ রক্ষা করতে পারে না
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "எல்லாப் பொருட்களின் ஆட்சியும் யார் கையில் இருக்கிறது யார் எல்லாவற்றையும் பாதுகாப்பவனாக ஆனால் அவனுக்கு எதிராக எவரும் பாதுகாக்கப்பட முடியாதே அவன் யார் நீங்கள் அறிவீர்களாயின் சொல்லுங்கள்" என்று கேட்பீராக
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “อำนาจอันกว้างใหญ่ไพศาลทุกสิ่งอย่างนี้อยู่ในพระหัตถ์ของผู้ใด ” และพระองค์เป็นผู้ทรงปกป้องคุ้มครอง และจะไม่มีใครปกป้องคุ้มครองพระองค์ หากพวกท่านรู้”
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сен Агар билсангиз айтингчи ҳар бир нарсанинг мулки қўлида бўлмиш Ўзи ҳимоя қиладиган ва Ундан ҳимоя қилинмайдиган зот ким деб айт Яъни хоҳлаган кишисини Ўз ҳимоясига ола биладиган бошқалар Ундан ҳимоялана олмайдиган зот ким
- 中国语文 - Ma Jian : 你说:万物的主权,在谁的掌握之中?谁能保护众生,而他自己不受保护呢?如果你们知道。
- Melayu - Basmeih : Tanyakanlah lagi Siapakah yang memegang kuasa pemerintahan tiaptiap sesuatu serta ia dapat melindungi segalagalanya dan tidak ada sesuatupun yang dapat disembunyi daripada kekuasaannya Jawablah jika kamu mengetahui"
- Somali - Abduh : Dheh Yey yaddiisa ku Jirtaa Xukunka wax kasta oo wax Magan Galiya isna aan wax laga Magan galinayn Haddaad wax Ogtihiin
- Hausa - Gumi : Ka ce "Wãne ne ga hannunsa mallakar kõwane abu take alhãli kuwa shi yanã tsarẽwar wani kuma ba a tsare kõwa daga gare shi idan kun kasance kunã sani"
- Swahili - Al-Barwani : Sema Ni nani mkononi mwake umo Ufalme wa kila kitu naye ndiye anaye linda wala hakilindwi asicho taka kama mnajua
- Shqiptar - Efendi Nahi : Thuaj “Në dorën e kujt është pushteti mbi çdo gjë E Ai mbron por prej Tij nuk mund të mbrohet askush nëse e dini”
- فارسى - آیتی : بگو: اگر مىدانيد، ملكوت همه چيزها به دست كيست؟ كيست آن كه به همه كس پناه دهد و كسى را از او پناه نيست؟
- tajeki - Оятӣ : Бигӯ: «Агар медонед, подшоҳии ҳама чизҳо ба дасти кист? Кист он, ки ба ҳама кас паноҳ диҳад ва касеро аз ӯ паноҳ нест?»
- Uyghur - محمد صالح : ئېيىتقىنكى، «ھەممە شەيئىنىڭ پادىشاھلىقى كىمنىڭ قولىدا؟ (ئىلتىجا قىلغانلارغا) پاناھ بولالايدىغان ۋە ئۇنىڭغا قارشى ھېچ نەرسە پاناھ بولالمايدىغان كىم؟ ئەگەر سىلەر بىلسەڭلار (ماڭا بۇنى ئېيتىپ بېرىڭلار)»
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ചോദിക്കുക: "ആരുടെ വശമാണ് സകല വസ്തുക്കളുടെയും ആധിപത്യം? അഭയമേകുന്നവനും തനിക്കെതിരെ ഒരിടത്തുനിന്നും അഭയം ലഭിക്കാത്തവനും ആരാണ്? പറയൂ; നിങ്ങള്ക്ക് അറിയുമെങ്കില്!”
- عربى - التفسير الميسر : قل من مالك كل شيء ومن بيده خزائن كل شيء ومن يجير من استجار به ولا يقدر احد ان يجير ويحمي من اراد الله اهلاكه ولا يدفع الشر الذي قدره الله ان كنتم تعلمون ذلك
*81) The word malakut in the Text is a strong word which combines both sovereignty and ownership. The verse therefore means: "Whose is the Sovereignty and Who possesses the real ownership rights over everything?"