- عربي - نصوص الآيات عثماني : قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
- عربى - نصوص الآيات : قال رب السماوات والأرض وما بينهما ۖ إن كنتم موقنين
- عربى - التفسير الميسر : قال موسى: هو مالك ومدبر السموات والأرض وما بينهما، إن كنتم موقنين بذلك، فآمِنوا.
- السعدى : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
قال: رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا .
أي: الذي خلق العالم العلوي والسفلي, ودبره بأنواع التدبير, ورباه بأنواع التربية. ومن جملة ذلك, أنتم أيها المخاطبون, فكيف تنكرون خالق المخلوقات, وفاطر الأرض والسماوات إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
- الوسيط لطنطاوي : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
وهنا يرد موسى . بقوله : ( قَالَ رَبُّ السماوات والأرض وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ مُّوقِنِينَ ) .
أى : قال موسى : ربنا - يا فرعون - هو رب السموات ورب الأرض ، ورب ما بينهما من أجرام وهواء . وإن كنتم موقنين بشىء من الأشياء ، فإيمانكم بهذا الخالق العظيم وإخلاصكم العبادة له أولى من كل يقين سواه .
وفى هذا الجواب استصغار لشأن فرعون . وتحقير لمزاعمه ، فكأنه يقول له : إن ربنا هو رب هذا الكون الهائل العظيم ، أما ربوبيتك أنت - فمع بطلانها - هى ربوبية لقوم معينين خدعتهم بدعواك الألوهية ، فأطاعوك لسفاهتهم وفسقهم . .
- البغوى : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
( قال رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين ) إنه خالقهما . قال أهل المعاني : أي كما توقنون هذه الأشياء التي تعاينونها فأيقنوا أن إله الخلق هو الله - عز وجل - ، فلما قال موسى ذلك تحير فرعون في جواب موسى . )
- ابن كثير : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
فعند ذلك قال موسى لما سأله عن رب العالمين : ( قال رب السماوات والأرض وما بينهما ) أي : خالق جميع ذلك ومالكه ، والمتصرف فيه وإلهه ، لا شريك له ، هو الله الذي خلق الأشياء كلها ، العالم العلوي وما فيه من الكواكب الثوابت والسيارات النيرات ، والعالم السفلي وما فيه من بحار وقفار ، وجبال وأشجار ، وحيوان ونبات وثمار ، وما بين ذلك من الهواء والطيور ، وما يحتوي عليه الجو ، الجميع عبيد له خاضعون ذليلون .
( إن كنتم موقنين ) أي : إن كانت لكم قلوب موقنة ، وأبصار نافذة .
- القرطبى : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
فعلم موسى جهله فأضرب عن سؤاله وأعلمه بعظيم قدرة الله التي تبين للسامع أنه لا مشاركة لفرعون فيها .
- الطبرى : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
( قال ) موسى هو ( رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ) ومالكهن (وَمَا بَيْنَهُمَا ) يقول: ومالك ما بين السموات والأرض من شيء.( إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ) يقول: إن كنتم موقنين أن ما تعاينونه كما تعاينونه, فكذلك فأيقنوا أن ربنا هو ربّ السموات والأرض وما بينهما.
- ابن عاشور : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ (24)
وكان جواب موسى عليه السلام بياناً لحقيقة ربّ العالمين بما يصيِّر وصفَه بربّ العالمين نصاً لا يحتمل غير ما أراده من ظاهره ، فأتى بشرح اللفظ بما هو تفصيل لمعناه ، إذ قال : { رب السموات والأرض وما بينهما } ، فبذكر السموات والأرض وبعموم ما بينهما حصل بيان حقيقة المسؤول عنه ب { ما } ومرجع هذا البيان إلى أنه تعريف لحقيقة الربّ بخصائصها لأن ذلك غاية ما تصل إليه العقول في معرفة الله أن يُعرَف بآثار خلقه ، فهو تعريف رسمي في الاصطلاح المنطقي .
وانتظم السؤال والجواب على طريقة السؤال بكلمة { ما } عن الجنس . وهو جار على الوجه الأول من وجوه ثلاثة في تقرير السؤال والجواب من كلام «الكشاف» ، وهو أيضاً مختار السكاكي في قانون الطلب من كتاب «المفتاح» ، وطابق الجوابُ السؤالَ تمام المطابقة .
وأشار صاحب «الكشاف» وصرَّح صاحب «المفتاح» بأن جواب موسى بما يبيِّن حقيقةَ { رب العالمين } تضمن تنبيهاً على أن الاستدلال على ثَبات الخالق الواحد يحصل بالنظر في السماوات والأرض وما بينهما نظراً يؤدي إلى العلم بحقيقة الربّ الواحد الممتازة عن حقائق المخلوقات .
ولهذا أتبع بيانه بقوله : { إن كنتم موقنين } ، أي إن كنتم مستعدين للإيقان طالبين لمعرفة الحقائق غير مكابرين . وسُمي العلم بذلك إيقاناً لأن شأن اليقين بأن خالق السموات والأرض وما بينهما هو الإله لا يشاركه غيره .
وضمير الجمع في { كُنتم موقنين } مراد به جميعُ حاضري مجلس فرعون ، أراد موسى تشريكهم في الدعوة تقصياً لكمال الدعوة وأن مؤاخذة القائل لا تقع إلا بعد اتضاح مراده من مقاله إذ لا يؤاخذ بالمجملات . ومن هذا قال سحنون فيمن صدر منه قول أو فعل يستلزم كفراً : إنه يحضر ويوقف على لازم قوله فإن فهمه والتزم ما يلزمه حينئذ يعتبر مرتدّاً ويستتاب ثلاثة أيام بعد ذلك .
- إعراب القرآن : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
«قالَ» الجملة مستأنفة «رَبُّ» خبر لمبتدأ محذوف تقديره هو «السَّماواتِ» مضاف إليه «وَالْأَرْضِ» معطوف على السموات «وَما» ما اسم موصول معطوف على السموات «بَيْنَهُمَا» ظرف متعلق بصفة محذوفة والجملة مقول القول «إِنْ» أداة شرط جازمة «كُنْتُمْ مُوقِنِينَ» كان واسمها وخبرها والجملة لا محل لها لأنها ابتدائية وجواب الشرط محذوف تقديره آمنوا به وحده لا شريك له.
- English - Sahih International : [Moses] said "The Lord of the heavens and earth and that between them if you should be convinced"
- English - Tafheem -Maududi : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ(26:24) Moses answered, "The Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if only you care to believe! *21
- Français - Hamidullah : Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux dit [Moïse] si seulement vous pouviez en être convaincus
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Er Musa sagte "Der Herr der Himmel und der Erde und dessen was dazwischen ist wenn ihr überzeugt seid"
- Spanish - Cortes : Dijo Es el Señor de los cielos de la tierra y de lo que entre ellos está Si estuvierais convencidos
- Português - El Hayek : Respondeulhe É o Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto há entre ambos se queres saber
- Россию - Кулиев : Муса сказал Господь небес земли и того что между ними если только вы обладаете убежденностью
- Кулиев -ас-Саади : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Муса сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».Он сотворил небеса и землю, а также обитающие на них творения. Он управляет своими созданиями и заботится о них самым совершенным образом. Вы также являетесь одними из Его творений. Разве можете вы после этого отрицать существование Всевышнего Создателя, который сотворил Вселенную и все обитающие в ней существа? Вы не станете поступать так, если только вы веруете.
- Turkish - Diyanet Isleri : Musa "Kesin olarak inanacaksanız bilin ki O göklerin yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir" dedi
- Italiano - Piccardo : Rispose “Il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è tra essi Se solo poteste esserne convinti”
- كوردى - برهان محمد أمين : موسا وتی ئهو پهروهردگاره بهدیهێنهری ههموو ئاسمانهکان و زهویهو ههرچیش وا له نێوانیاندایه ئهگهر ئێوه بڕوا دهکهن و دڵنیا دهبن
- اردو - جالندربرى : کہا کہ اسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو
- Bosanski - Korkut : "Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih ako vjerujete" – odgovori on
- Swedish - Bernström : [Moses] svarade "[Gud är] Herre över himlarna och jorden och allt som finns däremellan; [det skulle ni inse] om ni har viljan att bli övertygade"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Musa menjawab "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apaapa yang di antara keduanya Itulah Tuhanmu jika kamu sekalian orangorang mempercayaiNya"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
(Musa menjawab, "Rabb Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang ada di antara keduanya) yakni Dialah yang menciptakan kesemuanya itu (jika kamu sekalian orang-orang yang mempercayai.") bahwa Dia adalah yang menciptakan semuanya, maka berimanlah kalian kepada-Nya dan esakanlah Dia.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : মূসা বলল তিনি নভোমন্ডল ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அதற்கு மூஸா "நீங்கள் உறுதி கொண்டவர்களாக இருப்பின் வானங்களுக்கும் பூமிக்கும் இவ்விரண்டுக்குமிடையே உள்ளவற்றுக்கும் இறைவனே அகிலத்தாரின் இறைவன் ஆவான்" என்று கூறினார்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เขามูซา กล่าวว่า “พระเจ้าแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสอง หากพวกท่านเป็นผู้ศรัทธาเชื่อมัน”
- Uzbek - Мухаммад Содик : У Мусо Агар англамоқчи бўлсангиз У осмонлару ер ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Роббидир деди
- 中国语文 - Ma Jian : 他说:他是天地万物的主,如果你们是确信者。
- Melayu - Basmeih : Nabi Musa menjawab "Dia lah yang memiliki dan mentadbirkan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya kalaulah kamu mahu mendapat keyakinan dengan berdalil maka inilah jalannya"
- Somali - Abduh : Wuxuu Yidhi Nabi Muuse waa Eebaha Samooyinka iyo Waxa u Dhaxeeya haddaad wax Yaqiinsanaysaan Rumaynaysaan
- Hausa - Gumi : Ya ce "Ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakãninsu idan kun kasance mãsu ƙarfin ĩmãni"
- Swahili - Al-Barwani : Akasema Ndiye Mola Mlezi wa mbingu na ardhi na viliomo baina yao ikiwa nyinyi ni wenye yakini
- Shqiptar - Efendi Nahi : Musai u përgjegjë “Ai është Allahu Zot’i qiejve dhe i Tokës dhe çka gjendet në mes tyre nëse besoni”
- فارسى - آیتی : گفت: اگر به يقين مىپذيريد، پروردگار آسمانها و زمين و هر چه ميان آنهاست.
- tajeki - Оятӣ : Гуфт: «Агар ба яқин мепазиред, Парвардигори осмонҳову замин ва ҳар чӣ миёни онҳост»,
- Uyghur - محمد صالح : مۇسا ئېيتتى: «ئۇ ئاسمانلارنىڭ، زېمىننىڭ ۋە ئۇلارنىڭ ئارىسىدىكى پۈتۈن مەخلۇقاتلارنىڭ پەرۋەردىگارىدۇر. ئەگەر سىلەر ھەقىقىي ئىشىنىدىغان بولساڭلار»
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : മൂസ പറഞ്ഞു: "ആകാശഭൂമികളുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളവയുടെയും സംരക്ഷകന് തന്നെ. നിങ്ങള് കാര്യം മനസ്സിലാകുന്നവരാണെങ്കില് ഇതുബോധ്യമാകും.”
- عربى - التفسير الميسر : قال موسى هو مالك ومدبر السموات والارض وما بينهما ان كنتم موقنين بذلك فامنوا
*21) That is, "I have not been sent by any mortal king ruling in the world, but I come from Him Who is the Owner of the heavens and the earth. If you believe that, there is a Creator and Master and Ruler of this universe, it should not he difficult for you to understand who is the Lord of all Creation."