- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
- عربى - نصوص الآيات : فألقي السحرة ساجدين
- عربى - التفسير الميسر : فلما شاهدوا ذلك، وعلموا أنه ليس من تمويه السحرة، آمنوا بالله وسجدوا له، وقالوا: آمنَّا برب العالمين رب موسى وهارون.
- السعدى : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ لربهم.
- الوسيط لطنطاوي : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
عندئذ لم يتمالكوا أنفسهم ، بل فعلوا ما حكاه القرآن عنهم فى قوله - سبحانه - : ( فَأُلْقِيَ السحرة سَاجِدِينَ ) أى : فخروا ساجدين على وجوههم بدون تردد .
- البغوى : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
"فألقي السحرة ساجدين".
- ابن كثير : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
قال تعالى : ( فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين . وألقي السحرة ساجدين . قالوا آمنا برب العالمين رب موسى وهارون ) [ الأعراف : 118 - 122 ] وكان هذا أمرا عظيما جدا ، وبرهانا قاطعا للعذر وحجة دامغة ، وذلك أن الذين استنصر بهم وطلب منهم أن يغلبوا ، قد غلبوا وخضعوا وآمنوا بموسى في الساعة الراهنة ، وسجدوا لله رب العالمين ، الذي أرسل موسى وهارون بالحق وبالمعجزة الباهرة ، فغلب فرعون غلبا لم يشاهد العالم مثله ، وكان وقحا جريئا عليه لعنة الله ، فعدل إلى المكابرة والعناد ودعوى الباطل ، فشرع يتهددهم ويتوعدهم ، ويقول : ( إنه لكبيركم الذي علمكم السحر ) [ طه : 71 ] ، وقال : ( إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة لتخرجوا منها أهلها فسوف تعلمون ) [ الأعراف : 123 ] .
- القرطبى : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
لا يوجد تفسير لهذه الأية
- الطبرى : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
( فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ) يقول: فلما تبين السحرة أن الذي جاءهم به موسى حق لا سحر, وأنه مما لا يقدر عليه غير الله الذي فطر السموات والأرض من غير أصل, خرّوا لوجوههم سجدا لله, مذعنين له بالطاعة, مقرّين لموسى بالذي أتاهم به من عند الله أنه هو الحقّ, وأن ما كانوا يعملونه من السحر باطل.
- ابن عاشور : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
- إعراب القرآن : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
«فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ ساجِدِينَ» ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل وساجدين حال والجملة معطوفة
- English - Sahih International : So the magicians fell down in prostration [to Allah]
- English - Tafheem -Maududi : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ(26:46) At this, alI the magicians fell down in prostration,
- Français - Hamidullah : Alors les magiciens tombèrent prosternés
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder
- Spanish - Cortes : Y los magos cayeron prosternados
- Português - El Hayek : Então os magos caíram prostrados
- Россию - Кулиев : Тогда колдуны пали ниц
- Кулиев -ас-Саади : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Тогда колдуны пали ниц- Turkish - Diyanet Isleri : Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak "Alemlerin Rabbine Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler
- Italiano - Piccardo : Allora i maghi si gettarono in prosternazione
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوسا ئیتر ههموو جادووگهران خران به ڕووداو سوژدهیان برد بۆ خوا
- اردو - جالندربرى : تب جادوگر سجدے میں گر پڑے
- Bosanski - Korkut : Čarobnjaci se onda na tle baciše
- Swedish - Bernström : Och trollkarlarna kastade sig ned på sina ansikten
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka tersungkurlah ahliahli sihir sambil bersujud kepada Allah
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
(Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud) kepada Allah.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তখন জাদুকররা সেজদায় নত হয়ে গেল।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இதைப்பார்த்தவுடன் சூனியக்காரர்கள் ஸஜ்தாவில் விழுந்தனர்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พวกนักเล่นกลจึงก้มหัวลงกราบสุญูด
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бас сеҳргарлар сажда қилган ҳолларида йиқилдилар
- 中国语文 - Ma Jian : 术士们就拜倒下去。
- Melayu - Basmeih : Maka kemenangan Nabi Musa menjadikan ahliahli sihir itu segera merebahkan diri sujud
- Somali - Abduh : waxaana la Riday Saaxiriintii Sujuud Darteed
- Hausa - Gumi : Sai aka jẽfar da masihirta sunã mãsu sujada
- Swahili - Al-Barwani : Hapo wachawi walipinduka wakasujudu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe magjistarët ranë në tokë duke bërë sexhde
- فارسى - آیتی : جادوگران به سجده افتادند.
- tajeki - Оятӣ : Ҷодугарон ба саҷда афтоданд.
- Uyghur - محمد صالح : سىھىرگەرلەر سەجدىگە باردى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അതോടെ ജാലവിദ്യക്കാരെല്ലാം സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിച്ചു നിലത്തുവീണു.
- عربى - التفسير الميسر : فلما شاهدوا ذلك وعلموا انه ليس من تمويه السحره امنوا بالله وسجدوا له وقالوا امنا برب العالمين رب موسى وهارون