- عربي - نصوص الآيات عثماني : قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- عربى - نصوص الآيات : قالوا آمنا برب العالمين
- عربى - التفسير الميسر : فلما شاهدوا ذلك، وعلموا أنه ليس من تمويه السحرة، آمنوا بالله وسجدوا له، وقالوا: آمنَّا برب العالمين رب موسى وهارون.
- السعدى : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ * رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ وانقمع الباطل, في ذلك المجمع, وأقر رؤساؤه, ببطلانه, ووضح الحق, وظهر حتى رأى ذلك الناظرون بأبصارهم.
- الوسيط لطنطاوي : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
وهم يقولن : ( آمَنَّا بِرَبِّ العالمين رَبِّ موسى وَهَارُونَ ) .
وهكذا بعد أن شاهد السحرة الحق يتلألأ أمام أبصارهم . لم يملكوا إلا أن ينطقوا به على رءوس الأشهاد ، وتحولوا من قوم يلتمسون الأجر من فرعون قائلين : ( أَإِنَّ لَنَا لأَجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الغالبين ) إلى قوم آخرين هجروا الدنيا . ومغانمها ، واستهانوا بالتهديد والوعيد ، ونطقوا بكلمة الحق فى وجه من كانوا يقسمون بعزته إنا لنحن الغالبون .
وصدق رسول الله صلى الله عليه وسلم حيث يقول فى حديثه الذى رواه الشيخان : " ما من قلب إلا وهو بين إصبعين من أصابع الرحمن ، إن شاء أقامه ، وإن شاء أزاغه " .
- البغوى : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
"قالوا آمنا برب العالمين".
- ابن كثير : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
قال تعالى : ( فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين . وألقي السحرة ساجدين . قالوا آمنا برب العالمين رب موسى وهارون ) [ الأعراف : 118 - 122 ] وكان هذا أمرا عظيما جدا ، وبرهانا قاطعا للعذر وحجة دامغة ، وذلك أن الذين استنصر بهم وطلب منهم أن يغلبوا ، قد غلبوا وخضعوا وآمنوا بموسى في الساعة الراهنة ، وسجدوا لله رب العالمين ، الذي أرسل موسى وهارون بالحق وبالمعجزة الباهرة ، فغلب فرعون غلبا لم يشاهد العالم مثله ، وكان وقحا جريئا عليه لعنة الله ، فعدل إلى المكابرة والعناد ودعوى الباطل ، فشرع يتهددهم ويتوعدهم ، ويقول : ( إنه لكبيركم الذي علمكم السحر ) [ طه : 71 ] ، وقال : ( إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة لتخرجوا منها أهلها فسوف تعلمون ) [ الأعراف : 123 ] .
- القرطبى : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
لا يوجد تفسير لهذه الأية
- الطبرى : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ) الذي دعانا موسى إلى عبادته دون فرعون وملئه.
- ابن عاشور : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
قَالُوا آَمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
- إعراب القرآن : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
«قالُوا» الجملة مستأنفة «آمَنَّا» ماض وفاعل «بِرَبِّ» متعلقان بآمنا «الْعالَمِينَ» مضاف إليه والجملة مقول القول
- English - Sahih International : They said "We have believed in the Lord of the worlds
- English - Tafheem -Maududi : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(26:47) and cried out, "We have believed in the Lord of all creation
- Français - Hamidullah : disant Nous croyons au Seigneur de l'univers
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Sie sagten "Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner
- Spanish - Cortes : Dijeron ¡Creemos en el Señor del universo
- Português - El Hayek : E exclamaram Cremos no Senhor do Universo
- Россию - Кулиев : и сказали Мы уверовали в Господа миров
- Кулиев -ас-Саади : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
и сказали: «Мы уверовали в Господа миров,- Turkish - Diyanet Isleri : Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak "Alemlerin Rabbine Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler
- Italiano - Piccardo : dicendo “Crediamo nel Signore dei mondi
- كوردى - برهان محمد أمين : وتیان ئێمه باوهڕمان هێناوه به پهروهردگاری جیهانهکان
- اردو - جالندربرى : اور کہنے لگے کہ ہم تمام جہان کے مالک پر ایمان لے ائے
- Bosanski - Korkut : i rekoše "Mi vjerujemo u Gospodara svjetova
- Swedish - Bernström : och utropade "Vi tror nu på världarnas Herre
- Indonesia - Bahasa Indonesia : mereka berkata "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
(Mereka berkata, "Kami beriman kepada Rabb semesta alam).
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তারা বলল আমরা রাব্বুল আলামীনের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলাম।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அகிலங்களெல்லாவற்றின் இறைவன் மீது நாங்கள் ஈமான் கொண்டோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พวกเขากล่าวว่า “เราศรัทธาต่อพระเจ้าแห่งสากลโลก”
- Uzbek - Мухаммад Содик : Улар Роббул Оламийнга иймон келтирдик
- 中国语文 - Ma Jian : 他们说:我们已信仰全世界的主
- Melayu - Basmeih : Sambil berkata "Kami beriman kepada Tuhan sekalian alam
- Somali - Abduh : Waxayna Dheheen waxaan Rumaynay Eebaha Caalamka
- Hausa - Gumi : Suka ce "Mun yi ĩmãni da Ubangijin halitta"
- Swahili - Al-Barwani : Wakasema Tunamuamini Mola Mlezi wa walimwengu wote
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe thanë “Na besojmë në Zotin e Gjithësisë
- فارسى - آیتی : گفتند: به پروردگار جهانيان ايمان آورديم:
- tajeki - Оятӣ : Гуфтанд: «Ба Парвардигори ҷаҳониён имон овардем,
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار: «ئالەملەرنىڭ پەرۋەردىگارىغا - مۇسا ۋە ھارۇننىڭ پەرۋەردىگارىغا - ئىمان ئېيتتۇق» دېدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവര് പറഞ്ഞു: "ഞങ്ങള് പ്രപഞ്ചനാഥനില് വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു.
- عربى - التفسير الميسر : فلما شاهدوا ذلك وعلموا انه ليس من تمويه السحره امنوا بالله وسجدوا له وقالوا امنا برب العالمين رب موسى وهارون