- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
- عربى - نصوص الآيات : وكنوز ومقام كريم
- عربى - التفسير الميسر : فأخرج الله فرعون وقومه من أرض "مصر" ذات البساتين وعيون الماء وخزائن المال والمنازل الحسان. وكما أخرجناهم، جعلنا هذه الديار من بعدهم لبني إسرائيل.
- السعدى : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
وَمَقَامٍ كَرِيمٍ يعجب الناظرين, ويلهي المتأملين، تمتعوا به دهرا طويلا وقضوا بلذته وشهواته, عمرا مديدا, على الكفر والفساد, والتكبر على العباد والتيه العظيم .
- الوسيط لطنطاوي : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
( وَكُنُوزٍ ) أى : وأموال كانت تحت أيديهم ( وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ) أى : ومساكن حسنة جميلة كانوا يقيمون فيها .
أى : أخرجناهم من كل ذلك بقدرتنا ومشيئتنا ، ليلقوا مصيرهم المحتوم وهو الغرق ، بسبب إصرارهم على كفرهم وطغيانهم .
- البغوى : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
( وكنوز ) يعني الأموال الظاهرة من الذهب والفضة . قال مجاهد : سماها كنوزا لأنه لم يعط حق الله منها ، وما لم يعط حق الله منه فهو كنز وإن كان ظاهرا ، قيل : كان لفرعون ثمانمائة ألف غلام ، كل غلام على فرس عتيق ، في عنق كل فرس طوق من ذهب ، ) ( ومقام كريم ) أي : مجلس حسن ، قال المفسرون : أراد مجالس الأمراء والرؤساء التي كانت تحفها الأتباع . وقال مجاهد ، وسعيد بن جبير : هي المنابر . وذكر بعضهم : أنه كان إذا قعد على سريره وضع بين يديه ثلاثمائة كرسي من ذهب يجلس عليها الأشراف عليهم الأقبية من الديباج مخوصة بالذهب .
- ابن كثير : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
قال الله تعالى : ( فأخرجناهم من جنات وعيون وكنوز ومقام كريم ) أي : فخرجوا من هذا النعيم إلى الجحيم ، وتركوا تلك المنازل العالية والبساتين والأنهار والأموال والأرزاق والملك والجاه الوافر في الدنيا .
- القرطبى : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
" وكنوز " جمع كنز ; وقد مضى هذا في سورة ( براءة ) . والمراد بها هاهنا الخزائن . وقيل : الدفائن . وقال الضحاك : الأنهار ; وفيه نظر ; لأن العيون تشملها . " ومقام كريم " قال ابن عمر وابن عباس ومجاهد : المقام الكريم المنابر ; وكانت ألف منبر لألف جبار يعظمون عليها فرعون وملكه . وقيل : مجالس الرؤساء والأمراء ; حكاه ابن عيسى وهو قريب من الأول . وقال سعيد بن جبير : المساكن الحسان . وقال ابن لهيعة : سمعت أن المقام الكريم الفيوم . وقيل : كان يوسف عليه السلام قد كتب على مجلس من مجالسه ( لا إله إلا الله إبراهيم خليل الله ) فسماها الله كريمة بهذا . وقيل : مرابط الخيل لتفرد الزعماء بارتباطها عدة وزينة ; فصار مقامها أكرم منزل بهذا ; ذكره الماوردي . والأظهر أنها المساكن الحسان كانت تكرم عليهم . والمقام في اللغة يكون الموضع ويكون مصدرا . قال النحاس : المقام في اللغة : الموضع ; من قولك قام يقوم ، وكذا المقامات واحدها مقامة ; كما قال [ زهير بن أبي سلمى ] :
وفيهم مقامات حسان وجوههم وأندية ينتابها القول والفعل
والمقام أيضا المصدر من قام يقوم . والمقام ( بالضم ) الموضع من أقام . والمصدر أيضا من أقام يقيم .
- الطبرى : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
وكنوز ذهب وفضة, ومقام كريم. قيل: إن ذلك المقام الكريم: المنابر.
- ابن عاشور : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58) والمعنى : أن الله أرزأ أعداء موسى ما كان لهم من نعيم إذ أهلكهم وأعطى بني إسرائيل خيرات مثلها لم تكن لهم ، وليس المراد أنه أعطى بني إسرائيل ما كان بيد فرعون وقومه من الجنات والعيون والكنوز ، لأن بني إسرائيل فارقوا أرض مصر حينئذ وما رجعوا إليها كما يدل عليه قوله في سورة الدخان ( 28 ) { كذلك وأورثناها قوماً آخرين } ولا صحة لما يقوله بعض أهل قصص القرآن من أن بني إسرائيل رجعوا فملكوا مصر بعد ذلك ، فإن بني إسرائيل لم يملكوا مصر بعد خروجهم منها سائر الدَّهر فلا محيص من صرف الآية عن ظاهرها إلى تأويل يدل عليه التاريخ ويدل عليه ما في سورة الدخان .
- إعراب القرآن : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
«وَكُنُوزٍ وَمَقامٍ» معطوف على ما قبله «كَرِيمٍ» صفة مقام
- English - Sahih International : And treasures and honorable station -
- English - Tafheem -Maududi : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ(26:58) and their treasure-houses and fine dwellings *44 .
- Français - Hamidullah : des trésors et d'un lieu de séjour agréable
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : von Schätzen und von trefflicher Stätte
- Spanish - Cortes : de sus tesoros y suntuosas residencias
- Português - El Hayek : De tesouros e honráveis posições
- Россию - Кулиев : сокровища и благородные места
- Кулиев -ас-Саади : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
сокровища и благородные места.Фараон собрал огромное войско и объединил под своими знаменами всех мужчин, разрешив остаться дома только больным и беспомощным, которые не могли принять участие в походе по уважительной причине. Они ничего не ведали о том, какая участь ожидала их впереди. Всевышний изгнал их из садов и лишил источников, сокровищ и прекрасных жилищ. Великолепные сады Египта, журчащие ручьи, бескрайние нивы - все это было достоянием египетских горожан и кочевников. Они жили в прекрасных домах, которые поражали своей удивительной красотой. Многие века они наслаждались своей спокойной жизнью, предаваясь удовольствиям и развлечениям. И при всем этом они увязали в неверии, распространяли на земле беззаконие и надменно относились ко всем остальным рабам Аллаха.
- Turkish - Diyanet Isleri : Ama biz Firavun ve adamlarını bahçelerden pınar başlarından hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık Böylece oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık
- Italiano - Piccardo : tesori e graziose dimore
- كوردى - برهان محمد أمين : له نێو گهنجینهی جۆراو جۆر و جێگه و ڕێگهی خۆش و ڕازاوهدا
- اردو - جالندربرى : اور خزانوں اور نفیس مکانات سے
- Bosanski - Korkut : iz riznica i dvoraca divnih
- Swedish - Bernström : och de rikedomar de samlade och den hedersamma plats [som de intog i vårt land]"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan dari perbendaharaan dan kedudukan yang mulia
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
(Dan dari perbendaharaan) harta yang berharga berupa emas dan perak; dinamakan Kunuz karena para pemiliknya tidak menunaikan hak Allah yang ada padanya (dan kedudukan yang mulia) yakni majelis-majelis yang indah bagi para penguasa dan para wazir, tempat mereka dikelilingi oleh para pengikutnya masing-masing.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং ধনভান্ডার ও মনোরম স্থানসমূহ থেকে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும் அவர்களுடைய பொக்கிஷங்களை விட்டும் கண்ணியமான வீடுகளை விட்டும் அவர்களை வெளியேற்றினோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และทรัพย์สินอันมากมายหลาย และที่พำนักอันโอ่อ่า
- Uzbek - Мухаммад Содик : Хазиналар ва муҳтарам маскандан чиқардик Яъни Фиръавн ва унинг қавмини боғроғларидан ва булоқларидан хазиналаридан ва ҳашаматли масканларидан чиқардик
- 中国语文 - Ma Jian : 财宝和高贵的住所。
- Melayu - Basmeih : Dan juga khazanahkhazanah kekayaan serta tempat tinggal yang mulia
- Somali - Abduh : Iyo Kanziyo iyo Nagaadi Fiican
- Hausa - Gumi : Da taskõki da mazauni mai kyau
- Swahili - Al-Barwani : Na makhazina na vyeo vya hishima
- Shqiptar - Efendi Nahi : nga thesarët dhe nga pallatet e mrekullueshme
- فارسى - آیتی : و از گنجها و خانههاى نيكو،
- tajeki - Оятӣ : ва аз ганҷҳову хонаҳои некӯ,
- Uyghur - محمد صالح : بىز ئولارنى (يەنى پىرئەۋن بىلەن ئۇنىڭ قەۋمىنى) باغلاردىن، بۇلاقلاردىن، خەزىنىلەردىن ۋە ئېسىل تۇرالغۇدىن ئايرىۋەتتۇق
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഖജനാവുകളില് നിന്നും മാന്യമായ പാര്പ്പിടങ്ങളില് നിന്നും.
- عربى - التفسير الميسر : فاخرج الله فرعون وقومه من ارض "مصر" ذات البساتين وعيون الماء وخزائن المال والمنازل الحسان وكما اخرجناهم جعلنا هذه الديار من بعدهم لبني اسرائيل
*44) The genera'. mobilization ordered by Pharaoh was aimed to crush the Israelites completely, but God's device turned the tables on him and drew out all his chiefs and courtiers from their dwelling places and drove them to the place where they and their hosts were to be drowned aII together. Had they not pursued the Israelites, nothing would have happened save that a community would have left the country quietly and they would have continued to enjoy life in their fine dwellings as before. But they in fact had cleverly planned not to allow the Israelites go away peacefully, but to attack the migrating caravans suddenly to finish them completely. For this very purpose the princes and the high chiefs and the nobles came out of their palaces and joined Pharaoh in the campaign, but their cleverness did not avail them anything. Not only did the Israelites succeed in escaping from Egypt, but also at the same time the elite of Pharaoh's tyrannical kingdom perished in the sea.