- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
- عربى - نصوص الآيات : وإن ربك لهو العزيز الرحيم
- عربى - التفسير الميسر : وإن ربك لهو العزيز الرحيم، بعزته أهلك الكافرين المكذبين، وبرحمته نجَّى موسى ومَن معه أجمعين.
- السعدى : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ بعزته أهلك الكافرين المكذبين، وبرحمته نجى موسى, ومن معه أجمعين.
- الوسيط لطنطاوي : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( وَإِنَّ رَبَّكَ ) - أيها الرسول الكريم - ( لَهُوَ العزيز ) . أى : الغالب المنتقم من أعدائه ( الرحيم ) أى : الواسع الرحمة بأوليائه ، حيث جعل العاقبة لهم .
وهكذا ساق لنا - سبحانه - هنا جانبا من قصة موسى - عليه السلام - بهذا الأسلوب البديع ، لتكون عبرة وعظة لقوم يؤمنون .
- البغوى : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( وإن ربك لهو العزيز الرحيم ) العزيز في الانتقام من أعدائه ، الرحيم بالمؤمنين حين أنجاهم .
- ابن كثير : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
ثم قال تعالى "إن في ذلك لآية" أي في هذه القصة وما فيها من العجائب والنصر والتأييد لعباد الله المؤمنين لدلالة وحجة قاطعة وحكمة بالغة "وما كان أكثرهم مؤمنين وإن ربك لهو العزيز الرحيم" تقدم تفسيره.
- القرطبى : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
يريد المنيع المنتقم من أعدائه , الرحيم بأوليائه .
- الطبرى : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ ) في انتقامه ممن كفر به وكذّب رسله من أعدائه,( الرَّحِيمُ ) بمن أنجى من رسله, وأتباعهم من الغرق والعذاب الذي عذب به الكفرة.
- ابن عاشور : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
ووجه تذييل كل استدلال من دلائل الوحدانية وصدق الرسل في هذه السورة بجملة : { إن في ذلك لآية } إلى آخرها تقدم في طالعة هذه السورة .
- إعراب القرآن : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
«وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ» انظر إعراب الآية رقم/ 9/.
- English - Sahih International : And indeed your Lord - He is the Exalted in Might the Merciful
- English - Tafheem -Maududi : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(26:68) The fact is that your Lord is Mighty as well as Merciful.
- Français - Hamidullah : Et ton Seigneur c'est en vérité Lui le Tout Puissant le Très Miséricordieux
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige
- Spanish - Cortes : ¡Sí tu Señor es el Poderoso el Misericordioso
- Português - El Hayek : Em verdade teu Senhor é o Poderoso o Misericordiosíssimo
- Россию - Кулиев : Воистину твой Господь - Могущественный Милосердный
- Кулиев -ас-Саади : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.Воистину, Господь твой - Могущественный, Милосердный. Благодаря Своему могуществу Он погубил неверных, а благодаря Своему милосердию Он спас Мусу и всех, кто уверовал вместе с ним.
- Turkish - Diyanet Isleri : Doğrusu Rabbin güçlü olandır merhamet edendir
- Italiano - Piccardo : In verità il tuo Signore è l'Eccelso il Misericordioso
- كوردى - برهان محمد أمين : تهماشای ئایهتی 8 9 بکه
- اردو - جالندربرى : اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے
- Bosanski - Korkut : a Gospodar tvoj je doista silan i milostiv
- Swedish - Bernström : Din Herre är den Allsmäktige den Barmhärtige
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Tuhanmu benarbenar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
(Dan sesungguhnya Rabbmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa) maka Dia membalas kelakuan orang-orang kafir itu dengan menenggelamkan mereka (lagi Maha Penyayang.") terhadap orang-orang Mukmin, Dia menyelamatkan mereka dari tenggelam.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আপনার পালনকর্তা অবশ্যই পরাক্রমশালী পরম দয়ালু।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நபியே நிச்சயமாக உம்முடைய இறைவன் யாவரையும் மிகைத்தவனாகவும் கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கிறான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир
- 中国语文 - Ma Jian : 你的主确是万能的,确是至慈的。
- Melayu - Basmeih : Dan sesungguhnya Tuhanmu wahai Muhammad Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa lagi Maha Mengasihani
- Somali - Abduh : Eebahaana waa Adkaade Naxariista
- Hausa - Gumi : Kuma lalle ne Ubangijinka kaƙĩƙa Shĩ ne Mabũwayi Mai jin ƙai
- Swahili - Al-Barwani : Na kwa hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu
- Shqiptar - Efendi Nahi : e Zoti yt me të vërtetë është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues
- فارسى - آیتی : هرآينه پروردگار تو پيروزمند و بخشنده است.
- tajeki - Оятӣ : Албатта Парвардигори ту пирӯзманду бахшанда аст!
- Uyghur - محمد صالح : سېنىڭ پەرۋەردىگارىڭ ھەقىقەتەن غالىبتۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : തീര്ച്ചയായും നിന്റെ നാഥന് ഏറെ പ്രതാപിയും പരമകാരുണികനുമാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : وان ربك لهو العزيز الرحيم بعزته اهلك الكافرين المكذبين وبرحمته نجى موسى ومن معه اجمعين