- عربي - نصوص الآيات عثماني : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
- عربى - نصوص الآيات : قال هل يسمعونكم إذ تدعون
- عربى - التفسير الميسر : قال إبراهيم منبهًا على فساد مذهبهم: هل يسمعون دعاءكم إذ تدعونهم، أو يقدِّمون لكم نفعًا إذا عبدتموهم، أو يصيبونكم بضر إذا تركتم عبادتهم؟
- السعدى : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
فقال لهم إبراهيم, مبينا لعدم استحقاقها للعبادة: هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ فيستجيبون دعاءكم, ويفرجون كربكم, ويزيلون عنكم كل مكروه؟.
- الوسيط لطنطاوي : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
وقد رد عليهم إبراهيم - عليه السلام - بما يوقظهم من جهلهم لو كانوا يعقلون ، فقال لهم : ( يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ) .
أى : قال لهم إبراهيم على سبيل التنبيه والتبكيت : هذه الأصنام التى تعبدونها من دون الله ، هل تسمع دعاءكم إذا دعوتموها ، وهل تحس بعبادتكم لها إذا عبدتموها .
- البغوى : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
( قال هل يسمعونكم ) أي : هل يسمعون دعاءكم ) ( إذ تدعون ) قال ابن عباس يسمعون لكم . )
- ابن كثير : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
"قال هل يسمعونكم إذ تدعون أو ينفعونكم أو يضرون قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون" يعني اعترفوا بأن أصنامهم لا تفعل شيئا من ذلك وإنما رأوا آباءهم كذلك يفعلون فهم على آثارهم يهرعون فعند ذلك قال لهم إبراهيم.
- القرطبى : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
قال هل يسمعونكم قال الأخفش : فيه حذف ; والمعنى : هل يسمعون منكم ؟ أو هل يسمعون دعاءكم ; قال الشاعر [ زهير ] :
القائد الخيل منكوبا دوابرها قد أحكمت حكمات القد والأبقا
قال : والأبق الكتان فحذف . والمعنى ; وأحكمت حكمات الأبق . وفي الصحاح : والأبق بالتحريك القنب . وروي عن قتادة أنه قرأ : ( هل يسمعونكم ) بضم الياء ; أي هل يسمعونكم أصواتهم
- الطبرى : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
يقول تعالى ذكره: قال إبراهيم لهم: هل تسمع دعاءكم هؤلاء الآلهة إذ تدعونهم؟ واختلف أهل العربية في معنى ذلك: فقال بعض نحويي البصرة معناه: هل يسمعون منكم أو هل يسمعون دعاءكم. فحذف الدعاء, كما قال زُهَير:
القــائِدُ الخَــيْلَ مَنْكُوبًـا دَوَابِرُهـا
قـدْ أُحْـكِمَتْ حَكمـاتِ القِـدّ والأبَقـا (3)
وقال: يريد أحكمت حكمات الأبق, فألقى الحكمات وأقام الأبق مُقامها. وقال بعض من أنكر ذلك من قوله من أهل العربية: الفصيح من الكلام في ذلك هو ما جاء في القرآن, لأن العرب تقول: سمعت زيدا متكلما, يريدون: سمعت كلام زيد, ثم تعلم أن السمع لا يقع على الأناسيّ. إنما يقع على كلامهم ثم يقولون: سمعت زيدا: أي سمعت كلامه. قال: ولو لم يقدم في بيت زهير حكمات القدّ لم يجز أن يسبق بالأبق عليها, لأنه لا يقال: رأيت الأبق, وهو يريد الحكمة.
------------------------
الهوامش :
(3) البيت لزهير بن أبي سلمى المزني، من قصيدة يمدح بها هرم بن سنان (مختار الشعر الجاهلي، بشرح مصطفى السقا، طبعة الحلبي 248) قال شارحه: الدوابر: الحوافر، أي تأكلها الأرض وتؤثر فيها. (وفي اللسان: دبر): دابرة الحافر مؤخرة، وقيل: هي التي تلي مؤخر الرسغ. وجمعها: دوابر. (وأحكمت): جعل لها حكمات. والحكمة: التي تكون على الأنف من الرسن. والقد: ما قطع من الجلد. والأبق: شبه الكتان، وقيل: هو القنب. ا ه. وفي (اللسان: حكم): والحكمة: حديدة في اللجام تكون على أنف الفرس وحنكه تمنعه عن مخالفة راكبه وحكم الفرس حكمًا (بفتح الحاء) ، وأحكمه بالحكمة: جعل للجامه حكمة، وكانت العرب تتخذها من القد والأبق، لأن قصدهم الشجاعة، لا الزينة؛ قال زهير: "القائد الخيل.." البيت. يريد قد أحكمت بحكمات القد، وبحكمات الأبق. فحذف الحكمات، وأقام الأبق مكانها. ويروي: "محكومة حكمات القد والأبقا" على اللغتين جميعًا. قال أبو الحسن: عُدِّي: "قد أحكمت" لأن فيه معنى قلدت، وقلدت متعدية إلى مفعولين، الأزهري: وفرس محكومة في رأسها حكمة، وأنشد * محكوكـة حكمـات القـد والأبق *
ابن شميل: الحكمة: خلقة تكون في فم الفرس.
- ابن عاشور : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72) وجعل مفعول { يسمعونكم } ضمير المخاطبين توسعاً بحذف مضاف تقديره : هل يسمعون دعاءكم كما دل عليه الظرف في قوله : { إذ تدعون } . وأراد إبراهيم فتح المجادلة ليعجزوا عن إثبات أنها تسمع وتنفع .
و { بل } في حكاية جواب القوم لإضراب الانتقال من مقام إثبات صفاتهم إلى مقام قاطع للمجادلة في نظرهم وهو أنهم ورثوا عبادة هذه الأصنام ، فلما طوَوا بساط المجادلة في صفات آلهتهم وانتقلوا إلى دليل التقليد تفادياً من كلفة النظر والاستدلال بالمصير إلى الاستدلال بالاقتداء بالسلف .
وقوله : { كذلك يفعلون } تشبيه فعل الآباء بفعلهم وهو نعت لمصدر محذوف ، والتقدير : يفعلون فعلاً كذلك الفعللِ . وقدم الجار والمجرور على { يفعلون } للاهتمام بمدلول اسم الإشارة .
واقتصرَ إبراهيم في هذا المقام ( الذي رجحنا أنه أول مقام قام فيه للدعوة ) على أنْ أظهر قلة اكتراثه بهذه الأصنام فقال : { فإنهم عدوٌّ لي } لأنه أيقن بأن سلامته بعد ذلك تدل على أن الأصنام لا تضرّ وإلاّ لضَرَّته لأنه عدُوّها .
- إعراب القرآن : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
«قالَ» الجملة مستأنفة «هَلْ» حرف استفهام «يَسْمَعُونَكُمْ» مضارع وفاعله ومفعوله والجملة مقول القول «إِذْ» ظرف زمان متعلق بيسمعون «تَدْعُونَ» الجملة مضاف إليه
- English - Sahih International : He said "Do they hear you when you supplicate
- English - Tafheem -Maududi : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ(26:72) Abraham asked, "Do they hear you when you call on them?
- Français - Hamidullah : Il dit Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Er sagte "Hören sie euch wenn ihr sie anruft
- Spanish - Cortes : Dijo Y ¿os escuchan cuando les invocáis
- Português - El Hayek : Tornou a perguntar Acaso vos ouvem quando os invocais
- Россию - Кулиев : Он сказал Слышат ли они когда вы взываете к ним
- Кулиев -ас-Саади : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним?- Turkish - Diyanet Isleri : İbrahim "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi" demişti
- Italiano - Piccardo : Disse [Abramo] “Vi ascoltano quando li invocate
- كوردى - برهان محمد أمين : ئیبراهیم وتی ئایا کاتێک که هاناو هاواریان بۆ دهبهن و دوعا و نزا دهکهن گوێیان له ئاهو ناڵه و داخوازیهکانتان ههیه
- اردو - جالندربرى : ابراہیم نے کہا کہ جب تم ان کو پکارتے ہو تو کیا وہ تمہاری اواز کو سنتے ہیں
- Bosanski - Korkut : on je rekao "Da li vas oni čuju kad se molite
- Swedish - Bernström : [Abraham] sade "Hör de er när ni anropar dem
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Berkata Ibrahim "Apakah berhalaberhala itu mendengar doamu sewaktu kamu berdoa kepadanya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
(Berkata Ibrahim, "Apakah berhala-berhala itu mendengar seruan kalian di waktu) ketika (kalian berdoa kepadanya?).
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : ইব্রাহীম আঃ বললেন তোমরা যখন আহবান কর তখন তারা শোনে কি
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அதற்கு இப்றாஹீம் கூறினார் "நீங்கள் அவற்றை அழைக்கும் போது அவை காதுகொடுத்துக் கேட்கின்றனவா
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เขาอิบรอฮีม กล่าวว่า “เมื่อพวกท่านวิงวอนขอ พวกมันได้ยินพวกท่านหรือ”
- Uzbek - Мухаммад Содик : У Илтижо қилганингизда улар сизни эшитадиларми
- 中国语文 - Ma Jian : 他说:你们祈祷的时候,他们能听见吗?
- Melayu - Basmeih : Nabi Ibrahim bertanya "Adakah berhalaberhala itu mendengar kamu semasa kamu menyerunya
- Somali - Abduh : Wuxuu Yidhi Nabi Ibraahim Maydin Maqlayaan markaad Baryeysaan
- Hausa - Gumi : Ya ce "Shin sunã jin ku a lõkacin da kuke kira"
- Swahili - Al-Barwani : Akasema Je Yanakusikieni mnapo yaita
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ibrahimi tha “A ju dëgjojnë ata juve kur t’ju luteni
- فارسى - آیتی : گفت: آيا وقتى آنها را مىخوانيد صدايتان را مىشنوند؟
- tajeki - Оятӣ : Гуфт: «Оё вақте онҳоро мехонед, садоятонро мешунаванд?
- Uyghur - محمد صالح : ئىبراھىم ئېيتتى: «دۇئا قىلغان چېغىڭلاردا ئۇلار (دۇئايىڭلارنى ئاڭلامدۇ؟)
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അദ്ദേഹം ചോദിച്ചു: "നിങ്ങള് പ്രാര്ഥിക്കുമ്പോള് അവയത് കേള്ക്കുമോ?
- عربى - التفسير الميسر : قال ابراهيم منبها على فساد مذهبهم هل يسمعون دعاءكم اذ تدعونهم او يقدمون لكم نفعا اذا عبدتموهم او يصيبونكم بضر اذا تركتم عبادتهم