- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
- عربى - نصوص الآيات : واجعل لي لسان صدق في الآخرين
- عربى - التفسير الميسر : واجعل لي ثناء حسنًا وذكرًا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة.
- السعدى : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ أي: اجعل لي ثناء صدق, مستمر إلى آخر الدهر. فاستجاب الله دعاءه, فوهب له من العلم والحكم, ما كان به من أفضل المرسلين, وألحقه بإخوانه المرسلين, وجعله محبوبا مقبولا معظما مثنًى عليه, في جميع الملل, في كل الأوقات.
قال تعالى: وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ * سَلامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ * كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ * إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ .
- الوسيط لطنطاوي : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
( واجعل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخرين ) أى : واجعل لى ذكرا حسنا ، وسمعة طيبة ، وأثرا كريما فى الأمم الأخرى التى ستأتى من بعدى .
وقد أجاب - سبحانه - له هذه الدعوة ، فجعل أثره خالداً ، وجعل من ذريته الأنبياء والصالحين ، وعلى رأسهم سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم .
- البغوى : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
( واجعل لي لسان صدق في الآخرين ) أي : ثناء حسنا ، وذكرا جميلا وقبولا عاما في الأمم التي تجيء بعدي ، فأعطاه الله ذلك ، فجعل كل أهل الأديان يتولونه ويثنون عليه . قال القتيبي : وضع اللسان موضع القول على الاستعارة لأن القول يكون به .
- ابن كثير : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
وقوله : ( واجعل لي لسان صدق في الآخرين ) أي : واجعل لي ذكرا جميلا بعدي أذكر به ، ويقتدى بي في الخير ، كما قال تعالى : ( وتركنا عليه في الآخرين . سلام على إبراهيم كذلك نجزي المحسنين ) [ الصافات : 108 - 110 ] .
قال مجاهد ، وقتادة : ( واجعل لي لسان صدق في الآخرين ) يعني : الثناء الحسن . قال مجاهد : وهو كقوله تعالى : ( وآتيناه أجره في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين ) [ العنكبوت : 27 ] ، وكقوله : ( وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين ) [ النحل : 122 ] .
قال ليث بن أبي سليم : كل ملة تحبه وتتولاه . وكذا قال عكرمة .
- القرطبى : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
قوله تعالى : واجعل لي لسان صدق في الآخرين قال ابن عباس : هو اجتماع الأمم عليه . وقال مجاهد : هو الثناء الحسن . قال ابن عطية : هو الثناء وخلد المكانة بإجماع المفسرين ; وكذلك أجاب الله دعوته ، وكل أمة تتمسك به وتعظمه ، وهو على الحنيفية التي جاء بها محمد صلى الله عليه وسلم . وقال مكي : وقيل معناه سؤاله أن يكون من ذريته في آخر الزمان من يقوم بالحق ; فأجيبت الدعوة في محمد صلى الله عليه وسلم ، قال ابن عطية : وهذا معنى حسن إلا أن لفظ الآية لا يعطيه إلا بتحكم على اللفظ . وقال القشيري : أراد الدعاء الحسن إلى قيام الساعة ; فإن زيادة الثواب مطلوبة في حق كل أحد .
قلت : وقد فعل الله ذلك إذ ليس أحد يصلي على النبي صلى الله عليه وسلم إلا وهو يصلي على إبراهيم وخاصة في الصلوات ، وعلى المنابر التي هي أفضل الحالات وأفضل الدرجات . والصلاة دعاء بالرحمة . والمراد ب " اللسان " القول ، وأصله جارحة الكلام . قال القتبي : وموضع اللسان موضع القول على الاستعارة ، وقد تكني العرب بها عن الكلمة . قال الأعشى :
إني أتتني لسان لا أسر بها من علو لا عجب منها ولا سخر
قال الجوهري : يروى من علو بضم الواو وفتحها وكسرها . أي أتاني خبر من أعلى ، والتأنيث للكلمة . وكان قد أتاه خبر مقتل أخيه المنتشر . روى أشهب عن مالك قال قال الله عز وجل : واجعل لي لسان صدق في الآخرين لا بأس أن يحب الرجل أن يثنى عليه صالحا ويرى في عمل الصالحين ، إذا قصد به وجه الله تعالى ; وقد قال الله تعالى : وألقيت عليك محبة مني وقال : إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا أي حبا في قلوب عباده وثناء حسنا ، فنبه تعالى بقوله : واجعل لي لسان صدق في الآخرين على استحباب اكتساب ما يورث الذكر الجميل . الليث بن سليمان : إذ هي الحياة الثانية . قيل :
قد مات قوم وهم في الناس أحياء
قال ابن العربي : قال المحققون من شيوخ الزهد : في هذا دليل على الترغيب في العمل الصالح الذي يكسب الثناء الحسن ، قال النبي صلى الله عليه وسلم : إذا مات ابن آدم انقطع عمله إلا من ثلاث الحديث . وفي رواية إنه كذلك في الغرس والزرع وكذلك فيمن مات مرابطا يكتب له عمله إلى يوم القيامة . وقد بيناه في آخر " آل عمران " والحمد لله .
- الطبرى : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
وقوله: ( وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ ) يقول: واجعل لي في الناس ذكرًا جميلا وثناء حسنا, باقيا فيمن يجيء من القرون بعدي.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن أبي بكر, عن عكرمة, قوله: ( وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ) قَوْلُهُ وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا . قال: إن الله فضله بالخُلة حين اتخذه خليلا فسأل الله فقال: ( وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ ) حتى لا تكذّبني الأمم, فأعطاه الله ذلك, فإن اليهود آمنت بموسى, وكفرت بعيسى, وإن النصارى آمنت بعيسى, وكفرت بمحمد صلى الله عليه وسلم, وكلهم يتولى إبراهيم; قالت اليهود: هو خليل الله وهو منا, فقطع الله ولايتهم منه بعد ما أقرّوا له بالنبوّة وآمنوا به, فقال: مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلا نَصْرَانِيًّا وَلَكِنْ كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ثم ألحق ولايته بكم فقال: إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ فهذا أجره الذي عجل له, وهي الحسنة, إذ يقول: وَآتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وهو اللسان الصدق الذي سأل ربه.
حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ ) قال: اللسان الصدق: الذكر الصدق, والثناء الصالح, والذكر الصالح في الآخرين من الناس, من الأمم.
- ابن عاشور : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآَخِرِينَ (84) وإضافة { لسان } إلى { صدق } من إضافة الموصوف إلى الصفة ، ففيه مبالغة الوصف بالمصدر ، أي لساناً صادقاً .
والصدق هنا كناية عن المحبوب المرغوب فيه لأنه يرغب في تحققه ووقوعه في نفس الأمر . وسأل أن يكون من المستحقين الجنة خالداً فاستعير اسم الورثة إلى أهل الاستحقاق لأن الوارث ينتقل إليه ملك الشيء الموروث بمجرد موت المالك السابق .
- إعراب القرآن : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
«وَاجْعَلْ لِي لِسانَ» فعل دعاء فاعله مستتر ومفعوله الأول ولي متعلقان باجعل «صِدْقٍ» مضاف إليه «فِي الْآخِرِينَ» متعلقان باجعل والجملة معطوفة
- English - Sahih International : And grant me a reputation of honor among later generations
- English - Tafheem -Maududi : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ(26:84) and grant me true renown among posterity, *62
- Français - Hamidullah : fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren Geschlechtern
- Spanish - Cortes : ¡Haz que tenga una buena reputación en mi posteridad
- Português - El Hayek : Concedeme boa reputação na posteridade
- Россию - Кулиев : Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях
- Кулиев -ас-Саади : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!Открой мне великое знание и научи меня тому, что разрешается, а что запрещается истинной религией, дабы я мог принимать справедливые решения, а также помоги мне примкнуть к моим братьям из числа пророков и посланников и сделай так, чтобы люди помнили обо мне и искренне молились за меня во все времена. Всевышний внял мольбе Ибрахима и даровал ему знание, мудрость и справедливый закон. Он сделал его одним из величайших посланников, причислил его к праведным собратьям и сделал его уважаемым и любимым посланником во все времена и среди всех народов. Всевышний сказал о Своей милости к пророку Ибрахиму: «Мы выкупили его великой жертвой. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву. Мир Ибрахиму (Аврааму)! Воистину, так Мы воздаем творящим добро. Воистину, он - один из Наших верующих рабов» (37:107–111).
- Turkish - Diyanet Isleri : Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl Babamı da bağışla o şüphesiz sapıklardandır İnsanların diriltileceği gün Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün beni rezil etme" demişti
- Italiano - Piccardo : concedimi la stima sincera dei posteri
- كوردى - برهان محمد أمين : پهروهردگارا یادی خێرم با لهسهر زاری نهوهکانی داهاتوودا بمێنێت
- اردو - جالندربرى : اور پچھلے لوگوں میں میرا ذکر نیک جاری کر
- Bosanski - Korkut : i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći
- Swedish - Bernström : och låt efterkommande släkten minnas mig som en man av sanning
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orangorang yang datang kemudian
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
(Dan jadikanlah aku buah tutur yang baik) pujian yang baik (bagi orang-orang yang datang kemudian) maksudnya orang-orang yang datang sesudahku hingga hari kiamat.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং আমাকে পরবর্তীদের মধ্যে সত্যভাষী কর।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "இன்னும் பின் வருபவர்களில் எனக்கு நீ நற்பெயரை ஏற்படுத்துவாயாக"
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และทรงทำให้ฉันได้รับการรำลึกอย่างดีในหมู่ชนรุ่นต่อ ๆ ไป
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва менга кейин келгувчилар ичида содиқ мақтовлар бўладиган қилгин Яъни ўтиб кетганимдан кейин ҳам одамлар мени қиёматгача яхшилик билан эслаб юрадиган қилгин
- 中国语文 - Ma Jian : 求你为我在后人中留一个令名。
- Melayu - Basmeih : "Dan jadikanlah bagiku sebutan yang baik nama yang harum dalam kalangan orangorang yang datang kemudian;
- Somali - Abduh : Iina Yeel Sheegid Run ah Fiican kuwa Dambe
- Hausa - Gumi : "Kuma Ka sanya mini harshen gaskiya a cikin mutãnen ƙarshe"
- Swahili - Al-Barwani : Na unijaalie nitajwe kwa wema na watu watakao kuja baadaye
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe bën që të përmendem për të mirë te gjeneratat e ardhshme
- فارسى - آیتی : و ذكر جميل مرا در دهان آيندگان انداز.
- tajeki - Оятӣ : Ва зикри неки маро дар даҳони ояндагон андоз
- Uyghur - محمد صالح : كېيىنكىلەر ئارىسىدا ياخشى نامىمنى قالدۇرغىن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "പിന്മുറക്കാരില് എനിക്കു നീ സല്പ്പേരുണ്ടാക്കേണമേ.
- عربى - التفسير الميسر : واجعل لي ثناء حسنا وذكرا جميلا في الذين ياتون بعدي الى يوم القيامه
*62) "Grant me true renown among posterity": "Grant me the grace that posterity should remember me as a good and pious man after my death and not as one of the unjust people, who were not only wicked themselves, but who left nothing but wickedness behind them in the world. Enable me to perform such high deeds that my life should become a source of light for others for all times to come, and I should be counted among the benefactors of humanity." This is not a prayer for worldly greatness and renown, but for true greatness and renown, which can be achieved only as a result of solid and valuable services. A person's achieving such true renown and glory has two good aspects:
(1) The people of the world get a good example to follow, as against bad examples, which inspires them with piety and encourages them to follow the right way; and
(2) The righteous person will not only get the rewards of works done by posterity who were guided aright by the good example left and set by him, but in addition to his own good works, he will have the evidence of the millions of people in his favour that he had left behind him in the world fountains of guidance, which went on benefiting people, generation after generation, till the Day of Resurrection.