- عربي - نصوص الآيات عثماني : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
- عربى - نصوص الآيات : يوم لا ينفع مال ولا بنون
- عربى - التفسير الميسر : ولا تُلْحق بي الذل، يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء، يوم لا ينفع المال والبنون أحدًا من العباد، إلا مَن أتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيلة.
- السعدى : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
لا يَنْفَعُ فيه مَالٌ وَلا بَنُونَ * إِلا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ فهذا الذي ينفعه عندك وهذا الذي ينجو به من العقاب ويستحق جزيل الثواب
- الوسيط لطنطاوي : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
( يَوْمَ لاَ يَنفَعُ مَالٌ وَلاَ بَنُونَ ) من أحد لديك .
- البغوى : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
"يوم لا ينفع مال ولا بنون".
- ابن كثير : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
وقوله : ( يوم لا ينفع مال ولا بنون ) أي : لا يقي المرء من عذاب الله ماله ، ولو افتدى بملء الأرض ذهبا : ( ولا بنون ) ولو افتدى بمن في الأرض جميعا ، ولا ينفع يومئذ إلا الإيمان بالله ، وإخلاص الدين له ، والتبري من الشرك; ولهذا قال : ( إلا من أتى الله بقلب سليم ) أي : سالم من الدنس والشرك .
قال محمد بن سيرين : القلب السليم أن يعلم أن الله حق ، وأن الساعة آتية لا ريب فيها ، وأن الله يبعث من في القبور .
- القرطبى : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
قوله تعالى : يوم لا ينفع مال ولا بنون ( يوم ) بدل من ( يوم ) الأول . أي يوم لا ينفع مال ولا بنون أحدا . والمراد بقوله : " ولا بنون " الأعوان ; لأن الابن إذا لم ينفع فغيره متى ينفع ؟ وقيل : ذكر البنين لأنه جرى ذكر والد إبراهيم ، أي لم ينفعه إبراهيم .
- الطبرى : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
( يَوْمَ لا يَنْفَعُ مَالٌ وَلا بَنُونَ ) يقول: لا تخزني يوم لا ينفع من كفر بك وعصاك في الدنيا مال كان له في الدنيا, ولا بنوه الذين كانوا له فيها, فيدفع ذلك عنه عقاب الله إذا عاقبه, ولا ينجيه منه.
- ابن عاشور : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88) و { يوم لا ينفع مال } الخ يظهر أنه من كلام إبراهيم عليه السلام فيكون { يوم لا ينفع } بدلاً من { يوم يبعثون } قصد به إظهار أن الالتجاء في ذلك اليوم إلى الله وحده ولا عون فيه بما اعتاده الناس في الدنيا من أسباب الدفع عن أنفسهم .
واستظهر ابن عطية : أن الآيات التي أولها { يوم لا ينفع مال ولا بنون } يريد إلى قوله : { فنكون من المؤمنين } [ الشعراء : 102 ] منقطعة عن كلام إبراهيم عليه السلام وهي إخبار من الله تعالى صفة لليوم الذي وقف إبراهيم عنده في دعائه أن لا يُخْزى فيه اه . وهو استظهار رشيق فيكون : { يوم لا ينفع مال } استئنافاً خبراً لمبتدأ محذوف تقديره : هو يوم لا ينفع مال ولا بنون . وفتحة { يومَ } فتحة بناء لأن ( يوم ) ظرف أضيف إلى فعل معرب فيجوز إعرابه ويجوز بناؤه على الفتح ، فهو كقوله تعالى : { هذا يومَ ينفع الصادقين صدقُهم } [ المائدة : 119 ] . ويظهر على هذا الوجه
- إعراب القرآن : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
«يَوْمَ» بدل من يوم الأولى «لا يَنْفَعُ مالٌ» لا نافية والجملة مضاف إليه «وَلا بَنُونَ» معطوف على ما سبق
- English - Sahih International : The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
- English - Tafheem -Maududi : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ(26:88) when neither wealth will avail anybody, nor children,
- Français - Hamidullah : le jour où ni les biens ni les enfants ne seront d'aucune utilité
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : an dem Tag da weder Besitz noch Söhne jemandem nützen
- Spanish - Cortes : el día que no aprovechen hacienda ni hijos varones
- Português - El Hayek : Dia em que de nada valerão bens ou filhos
- Россию - Кулиев : в тот день когда ни богатство ни сыновья не принесут пользы никому
- Кулиев -ас-Саади : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,- Turkish - Diyanet Isleri : Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl Babamı da bağışla o şüphesiz sapıklardandır İnsanların diriltileceği gün Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün beni rezil etme" demişti
- Italiano - Piccardo : il Giorno in cui non gioveranno né ricchezze né progenie
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو ڕۆژهی نه ماڵ سوود دهبهخشێت و فریای ئادهمیزاد دهکهوێت نه منداڵ و نهوه
- اردو - جالندربرى : جس دن نہ مال ہی کچھ فائدہ دے سکا گا اور نہ بیٹے
- Bosanski - Korkut : na Dan kada neće nikakvo blago a ni sinovi od koristi biti
- Swedish - Bernström : den Dag då varken rikedom eller söners [mångfald] skall vara till gagn
- Indonesia - Bahasa Indonesia : yaitu di hari harta dan anakanak lakilaki tidak berguna
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Yang pada hari itu Allah berfirman, ("Di hari ini harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna) bagi seorang pun.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যে দিবসে ধনসম্পদ ও সন্তান সন্ততি কোন উপকারে আসবে না;
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "அந்நாளில் செல்வமும் பிள்ளைகளும் யாதொரு பயனுமளிக்க மாட்டா"
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : วันที่ทรัพย์สมบัติและลูกหลานจะไม่อำนวยประโยชน์ได้เลย
- Uzbek - Мухаммад Содик : У кунда на мол манфаат берар ва на болалар
- 中国语文 - Ma Jian : 即财产和子孙都无裨益之日。
- Melayu - Basmeih : "Hari yang padanya harta benda dan anakpinak tidak dapat memberikan pertolongan sesuatu apapun
- Somali - Abduh : Maalintayna wax Anfacayn Xoolo iyo Ilmo midna
- Hausa - Gumi : "A rãnar da dũkiya bã ta amfãni kuma ɗiya bã su yi"
- Swahili - Al-Barwani : Siku ambayo kwamba mali hayato faa kitu wala wana
- Shqiptar - Efendi Nahi : në Ditën kur nuk do të bëjë dobi as pasuria as djemtë
- فارسى - آیتی : روزى كه نه مال سود مىدهد و نه فرزندان.
- tajeki - Оятӣ : рӯзе, ки на мол нафъ медиҳад ва на фарзандон,
- Uyghur - محمد صالح : ئۇ كۈنى (ھېچ كىشىگە) مال ۋە ئوغۇللار پايدا يەتكۈزەلمەيدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "സമ്പത്തോ സന്താനങ്ങളോ ഒട്ടും ഉപകരിക്കാത്ത ദിനമാണത്.
- عربى - التفسير الميسر : ولا تلحق بي الذل يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء يوم لا ينفع المال والبنون احدا من العباد الا من اتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيله