- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- عربى - نصوص الآيات : إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون
- عربى - التفسير الميسر : كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.
- السعدى : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
كذّبوه إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ في النسب نُوحٌ وإنما ابتعث الله الرسل, من نسب من أرسل إليهم, لئلا يشمئزوا من الانقياد له, ولأنهم يعرفون حقيقته, فلا يحتاجون أن يبحثوا عنه، فقال لهم مخاطبا بألطف خطاب - كما هي طريقة الرسل, صلوات الله وسلامه عليهم - : أَلا تَتَّقُونَ الله, تعالى, فتتركون ما أنتم مقيمون عليه, من عبادة الأوثان, وتخلصون العبادة لله وحده.
- الوسيط لطنطاوي : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
و ( إِذْ ) فى قوله - تعالى - : ( إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ ) أى : كذبوا نيهم نوحا وقت أن قال لهم ناصحا ومنذرا ( أَلاَ تَتَّقُونَ ) أى : ألا تتقون الله - تعالى - الذى خلقكم ورزقكم ، فتخلصوا له العبادة وتتركوا عبادة غيره .
- البغوى : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( إذ قال لهم أخوهم ) في النسب لا في الدين . ( نوح ألا تتقون )
- ابن كثير : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
( إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون ) أي : ألا تخافون الله في عبادتكم غيره ؟
- القرطبى : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
إذ قال لهم أخوهم نوح أي ابن أبيهم وهي أخوة نسب لا أخوة دين . وقيل : هي أخوة المجانسة . قال الله تعالى : وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه وقد مضى هذا في ( الأعراف ) . وقيل : هو من قول العرب يا أخا بني تميم . يريدون يا واحدا منهم . الزمخشري : ومنه بيت الحماسة :
لا يسألون أخاهم حين يندبهم في النائبات على ما قال برهانا
ألا تتقون أي ألا تتقون الله في عبادة الأصنام .
- الطبرى : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
لما( قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلا تَتَّقُونَ ) فتحذروا عقابه على كفركم به, وتكذيبكم رسله.
- ابن عاشور : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106) و { إذ قال } ظرف ، أي كذبوه حين قال لهم { ألا تتقون } فقالوا : { أنؤمن لك } [ الشعراء : 111 ] . ويظهر أن قوله : { ألا تتقون } صدر بعد أن دعاهم من قبل وكرّر دعوتهم إذ رآهم مُصرِّين على الكفر ويدل لذلك قولهم في مجاوبته { واتَّبَعَك الأرذلون } [ الشعراء : 111 ] .
وخص بالذكر في هذه السورة هذا الموقف من مواقفه لأنه أنسب بغرض السورة في تسلية الرسول صلى الله عليه وسلم بذكر مماثل حاله مع قومه .
والأخ مستعمل في معنى القريب من القبيلة . وقد تقدم في قوله تعالى : { وإلى عاد أخاهم هوداً } في سورة [ الأعراف : 65 ] .
وقوله : { ألا تتقون } يجوز أن يكون لفظ { أَلاَ } مركباً من حرفين همزة استفهام دخلت على ( لاَ ) النافية ، فهو استفهام عن انتفاء تقواهم مستعمل في الإنكار وهو يقتضي امتناعهم من الامتثال لدعوته .
ويجوز أن يكون { أَلاَ } حرفاً واحداً هو حرف التحْضيض مثل قوله تعالى : { ألا تقاتلون قوماً نكثوا أيمانهم } [ التوبة : 13 ] وهو يقتضي تباطؤهم عن تصديقه .
والمراد بالتقوى : خشية الله من عقابه إياهم على أن جعلوا معه شركاء .
- إعراب القرآن : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
«إِذْ» الظرف متعلق بكذبت «قالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ» ماض وفاعله المرفوع بالواو لأنه من الأسماء الخمسة والهاء مضاف إليه والجار والمجرور متعلقان بقال والجملة مضاف إليه «نُوحٌ» بدل من أخوهم «أَلا» أداة عرض «تَتَّقُونَ» مضارع وفاعله والجملة مقول القول
- English - Sahih International : When their brother Noah said to them "Will you not fear Allah
- English - Tafheem -Maududi : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ(26:106) Remember the time when their brother Noah said to them: "Do you not fear? *76
- Français - Hamidullah : lorsque Noé leur frère contribule leur dit Ne craindrez-vous pas [Allah]
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Als ihr Bruder Nuh zu ihnen sagte "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein
- Spanish - Cortes : Cuando su hermano Noé les dijo ¿Es que no vais a temer a Alá
- Português - El Hayek : Quando o irmão deles Noé lhes disse Não temeis a Deus
- Россию - Кулиев : Вот их брат Нух Ной сказал им Неужели вы не устрашитесь
- Кулиев -ас-Саади : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?Не пора ли вам устрашиться Всевышнего Аллаха? Не пора ли вам отречься от поклонения усопшим праведникам и посвятить себя искреннему служения одному Аллаху? Призадумайтесь над тем, как вежливо пророк Нух обратился к своим соплеменникам. Именно так поступали все Божьи избранники. Аллах назвал Нуха братом своих соплеменников, потому что они были родственниками. Господь всегда избирал посланников из среды их соплеменников и поступал таким образом для того, чтобы люди не испытывали отвращения к чужеземцу и не отказывались от повиновения ему. Благодаря этой божественной мудрости каждый народ прекрасно знал своего посланника и не нуждался в доказательствах его честности и правдивости.
- Turkish - Diyanet Isleri : Kardeşleri Nuh onlara "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim Allah'tan sakının ve bana itaat edin Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi
- Italiano - Piccardo : [Ricorda] quando il loro fratello Noè disse loro “Non sarete dunque timorati
- كوردى - برهان محمد أمين : کاتێک نوح ی برایان پێی وتن باشه ئهوه ئێوه له خوا ناترسن پارێزکار نابن
- اردو - جالندربرى : جب ان سے ان کے بھائی نوح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں
- Bosanski - Korkut : Kad im brat njihov Nuh reče "Kako to da se Allaha ne bojite
- Swedish - Bernström : Och deras broder Noa sade till dem "Fruktar ni inte Gud
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Ketika saudara mereka Nuh berkata kepada mereka "Mengapa kamu tidak bertakwa
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(Ketika Saudara mereka berkata kepada mereka,) yang dimaksud adalah Nabi Nuh sendiri, pengertian saudara di sini adalah dari segi nasab atau keturunan ("Mengapa kalian tidak bertakwa?") kepada Allah.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যখন তাদের ভ্রাতা নূহ তাদেরকে বললেন তোমাদের কি ভয় নেই
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்களுடைய சகோதரர் நூஹ் அவர்களிடம் கூறியபோது "நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்ச மாட்டீர்களா"
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ขณะที่พี่น้องคนหนึ่งของพวกเขาคือ นูห์ ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า โอ้พวกท่านไม่ยำเกรงบ้างหรือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ўшанда уларга биродарлари Нуҳ деди У зотдан қўрқмайсизми
- 中国语文 - Ma Jian : 当时,他们的弟兄努哈对他们说:你们怎么不敬畏真主呢?
- Melayu - Basmeih : Ketika saudara mereka Nabi Nuh berkata kepada mereka " Hendaknya kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya
- Somali - Abduh : Markuu ku Yiidhi Walaalkood Nuux Miyeydaan Dhawrsanayn
- Hausa - Gumi : A lõkacin da ɗan'uwansu Nũhu ya ce musu "Shin bã zã ku yi taƙawa ba"
- Swahili - Al-Barwani : Alipo waambia ndugu yao Nuhu Je Hamchimngu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Kur vëllai i tyre – Nuhu u tha “Vallë a nuk i druani ju Perëndisë
- فارسى - آیتی : آنگاه كه برادرشان نوح به آنها گفت: آيا پروا نمىكنيد؟
- tajeki - Оятӣ : Он гоҳ ки бародарашон Нӯҳ ба онҳо гуфт: «Оё наметарсед?
- Uyghur - محمد صالح : ئۆز ۋاقتىدا ئۇلارغا قېرىندىشى نۇھ ئېيتتى: «سىلەر (اﷲ تىن) قورقمامسىلەر؟
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവരുടെ സഹോദരന് നൂഹ് അവരോടിങ്ങനെ പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം: "നിങ്ങള് ഭക്തിപുലര്ത്തുന്നില്ലേ?
- عربى - التفسير الميسر : كذبت قوم نوح رساله نبيهم فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل لان كل رسول يامر بتصديق جميع الرسل اذ قال لهم اخوهم نوح الا تخشون الله بترك عباده غيره اني لكم رسول امين فيما ابلغكم فاجعلوا الايمان وقايه لكم من عذاب الله واطيعوني فيما امركم به من عبادته وحده وما اطلب منكم اجرا على تبليغ الرساله ما اجري الا على رب العالمين المتصرف في خلقه فاحذروا عقابه واطيعوني بامتثال اوامره واجتناب نواهيه
*76) The initial address of Prophet Noah to his people, as mentioned at other places in the Qur'an, was as follows: "O my people, worship Allah alone: you have no other deity than Him. Are you not afraid (of Him)?" (Al-Mu'minun: 23); and "Warship Allah and fear Him and obey me." (Nuh: 3). That is, "Are you not afraid of the consequences of adopting an attitude of rebellion against AIIah and worshipping others than Him?