- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
- عربى - نصوص الآيات : فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون
- عربى - التفسير الميسر : فأنجيناه ومَن معه في السفينة المملوءة بصنوف المخلوقات التي حملها معه.
- السعدى : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ أي السفينة الْمَشْحُونِ من الخلق والحيوانات.
- الوسيط لطنطاوي : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
ثم حكى - سبحانه - أنه قد استجاب لنوح دعاءه فقال : ( فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الفلك المشحون ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الباقين ) .
والفلك - كما يقول الآلوسى - : يستعمل للواحد وللجمع . وحيث أتى فى القرآن الكريم فاصلة استعمل مفرداً . وحيث أتى غير فاصلة استعمل جمعا .
والمشحون : المملوء بهم وبكل ما يحتاجون إليه من وسائل المعيشة .
أى : فاستجبنا لعبدنا نوح دعاءه . فأنجيناه ومن معه من المؤمنين فى السفينة المملوءة بهم ، وبما هم فى حاجة إليه .
- البغوى : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون ) الموقر المملوء من الناس والطير والحيوان كلها .
- ابن كثير : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
وقال هاهنا ( فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون . ثم أغرقنا بعد الباقين . ) . والمشحون : هو المملوء بالأمتعة والأزواج التي حمل فيه من كل زوجين اثنين ، أي : نجيناه ومن معه كلهم ، وأغرقنا من كذبه وخالف أمره كلهم ،
- القرطبى : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون يريد السفينة وقد مضى ذكرها . والمشحون المملوء ، والشحن ملء السفينة بالناس والدواب وغيرهم . ولم يؤنث الفلك هاهنا لأن الفلك هاهنا واحد لا جمع
- الطبرى : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
وقوله ( فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ) يقول: فأنجينا نوحا ومن معه من المؤمنين -حين فتحنا بينهم وبين قومهم, وأنـزلنا بأسنا بالقوم الكافرين- في الفلك المشحون, يعني في السفينة الموقرة المملوءة.
وبنحو الذي قلنا في تأويل قوله ( الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ) قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ) قال: يعني الموقر.
حدثنا محمد بن سنان القزاز, قال: ثنا الحسين بن الحسن الأشقر, قال: ثنا أبو كدينة, عن عطاء, عن سعيد بن جُبير, عن ابن عباس, قال: (المشحون): الموقر.
حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قول الله: ( الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ) قال: المفروغ منه المملوء.
حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, عن مجاهد, قال: ( المشحون ) المفروغ منه تحميلا.
حدثنا الحسن, قال: أخبرنا عبد الرزاق, قال: أخبرنا معمر, عن قتادة, في قول الله: ( الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ) قال: هو المحمل.
- ابن عاشور : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119) ولذلك أعقبه بالاحتراس بقوله : { ونجني ومن معي من المؤمنين } .
و { المشحون } : المملوء .
- إعراب القرآن : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
«فَأَنْجَيْناهُ» الفاء عاطفة وماض وفاعل ومفعول به والجملة معطوفة «وَمَنْ» الواو عاطفة واسم الموصول معطوف على الهاء من أنجيناه «مَعَهُ» ظرف متعلق بصلة محذوفة «فِي الْفُلْكِ» متعلقان بأنجيناه «الْمَشْحُونِ» صفة.
- English - Sahih International : So We saved him and those with him in the laden ship
- English - Tafheem -Maududi : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(26:119) At last, We rescued him and his companions in a laden Ark, *87
- Français - Hamidullah : Nous le sauvâmes donc de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche pleinement chargée
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff
- Spanish - Cortes : Les salvamos pues a él y a quienes estaban con él en la nave abarrotada
- Português - El Hayek : E o salvamos juntamente com os que com ele apinhavam a arca
- Россию - Кулиев : Мы спасли его и тех кто был с ним в переполненном ковчеге
- Кулиев -ас-Саади : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,- Turkish - Diyanet Isleri : Bunun üzerine onu ve beraberinde bulunanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık
- Italiano - Piccardo : Salvammo lui e quelli che erano insieme con lui sull'Arca stracolma
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوسا ئێمه خۆی و ههرچی لهگهڵیدا بوون ڕزگارمان کرد له کهشتیه بارههڵگرهکهدا
- اردو - جالندربرى : پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے ان کو بچا لیا
- Bosanski - Korkut : I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili
- Swedish - Bernström : Och Vi räddade honom och dem som följde honom i den fullastade arken;
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka Kami selamatkan Nuh dan orangorang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Allah berfirman, ("Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan) yang penuh dengan manusia, hewan dan burung-burung.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর আমি তাঁকে ও তাঁর সঙ্গিগণকে বোঝাই করা নৌকায় রক্ষা করলাম।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே நாம் அவரையும் அவருடனிருந்தவர்களையும் நிறைந்திருந்த கப்பலில் இரட்சித்தோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ดังนั้นเราได้ช่วยเขาและผู้อยู่ร่วมกับเขาให้อยู่ในเรือที่เต็มเปี่ยม
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бас Биз унга ва у билан бирга бўлганларга тўлган кемада нажот бердик
- 中国语文 - Ma Jian : 而且看见你率众礼拜的种种动作。
- Melayu - Basmeih : Maka Kami selamatkan dia dan orangorang yang bersamasama dengannya dalam bahtera yang penuh sarat dengan berbagai makhluk
- Somali - Abduh : Waxaannu ku Korinay Isaga iyo intii la Jirtay Doontii Buuxday
- Hausa - Gumi : Sai Muka tsĩrar da shi shi da waɗanda suke tãre da shi a cikin jirgi wanda aka yi wa lõdi
- Swahili - Al-Barwani : Kwa hivyo tukamwokoa yeye na walio kuwa pamoja naye katika marikebu iliyo sheheni
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe Na e shpëtuam atë dhe ata që ishin me të në barkën e ngarkuar plotë
- فارسى - آیتی : او و همراهانش را در آن كشتى انباشته، نجات داديم.
- tajeki - Оятӣ : Ӯ ва ҳамроҳонашро дар он киштии пур наҷот додем.
- Uyghur - محمد صالح : بىز ئۇنى ۋە (ئادەملەر، ھايۋانلار بىلەن) لىق تولغان كېمىدە ئۇنىڭ بىلەن بىللە بولغانلارنى قۇتقۇزدۇق
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അപ്പോള് അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പമുള്ളവരെയും തിങ്ങിനിറഞ്ഞ ഒരു കപ്പലില് നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി.
- عربى - التفسير الميسر : فانجيناه ومن معه في السفينه المملوءه بصنوف المخلوقات التي حملها معه
*87) "Laden Ark", because the Ark became full with the believers and the pairs of animals from every species. For further details, see Hud: 40.