- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
- عربى - نصوص الآيات : واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين
- عربى - التفسير الميسر : واحذروا عقوبة الله الذي خلقكم وخلق الأمم المتقدمة عليكم.
- السعدى : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الأَوَّلِينَ أي: الخليقة الأولين، فكما انفرد بخلقكم, وخلق من قبلكم من غير مشارك له في ذلك, فأفردوه بالعبادة والتوحيد، وكما أنعم عليكم بالإيجاد والإمداد بالنعم, فقابلوه بشكره.
- الوسيط لطنطاوي : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
ثم ذكرهم بأحوال السابقين ، وبأن الله - تعالى - هو الذى خلقهم وخلق أولئك السابقين فقال : ( واتقوا الذي خَلَقَكُمْ ) من ماء مهين . وخلق - أيضا - الأقوام السابقين ، الذين كانوا أشد منكم قوة وأكثر جمعا . والذين أهلكهم - سبحانه - بقدرته بسبب إصرارهم على كفرهم وبغيهم .
- البغوى : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
( واتقوا الذي خلقكم والجبلة ) الخليقة ، ) ( الأولين ) يعني : الأمم المتقدمين ، والجبلة : الخلق ، يقال : جبل أي : خلق .
- ابن كثير : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
وقوله : ( واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين ) : يخوفهم بأس الله الذي خلقهم وخلق آباءهم الأوائل ، كما قال موسى ، عليه السلام : ( ربكم ورب آبائكم الأولين ) [ الصافات : 126 ] . قال ابن عباس ، ومجاهد ، والسدي ، وسفيان بن عيينة ، وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم : ( والجبلة الأولين ) يقول : خلق الأولين . وقرأ ابن زيد : ( ولقد أضل منكم جبلا كثيرا ) [ يس : 62 ] .
- القرطبى : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين قال مجاهد : الجبلة هي الخليقة . وجبل فلان على كذا : أي خلق ; فالخلق جبلة وجبلة وجبلة وجبلة وجبلة ، ذكره النحاس في ( معاني القرآن ) والجبلة عطف على الكاف والميم . قال الهروي : الجبلة والجبلة والجبل والجبل والجبل ، لغات ; وهو الجمع ذو العدد الكثير من الناس ; ومنه قوله تعالى : جبلا كثيرا . قال النحاس في كتاب ( إعراب القرآن ) له : ويقال " جبلة " والجمع فيهما جبال ، وتحذف الضمة والكسرة من الباء ، وكذلك التشديد من اللام ; فيقال : جبلة وجبل ، ويقال : جبلة وجبال ; وتحذف الهاء من هذا كله . وقرأ الحسن باختلاف عنه : ( والجبلة الأولين ) بضم الجيم والباء ; وروي عن شيبة والأعرج . الباقون بالكسر . قال :
والموت أعظم حادث فيما يمر على الجبله
- الطبرى : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
يقول تعالى ذكره: ( واتقوا ) أيها القوم عقاب ربكم ( الَّذِي خَلَقَكُمْ وَ خَلَقَ الْجِبِلَّةَ الأوَّلِينَ ) يعني بالجبلة: الخلق الأوّلين. وفي الجبلة للعرب لغتان: كسر الجيم والباء وتشديد اللام, وضم الجيم والباء وتشديد اللام; فإذا نـزعت الهاء من آخرها كان الضم في الجيم والباء أكثر كما قال جلّ ثناؤه: " وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جُبُلا كَثِيرًا " وربما سكنوا الباء من الجبْل, كما قال أبو ذؤيب:
مَنايــا يُقَــرّبْنَ الحُـتُوفَ لأهْلِهـا
جِهـارًا وَيَسْـتَمْتِعْنَ بـالأنس الجِـبْلِ (1)
وبنحو ما قلنا في معنى الجِبِلَّة قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس: قوله: ( وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الأوَّلِينَ ) يقول: خلق الأوّلين.
حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( وَالْجِبِلَّةَ الأوَّلِينَ ) قال: الخليقة.
حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَالْجِبِلَّةَ الأوَّلِينَ ) قال: الخلق الأوّلين, الجبلة: الخلق.
--------------------------------
الهوامش :
(1) البيت لأبي ذؤيب الهذلي (اللسان: جبل) والمنايا: جمع منية، وهي الموت. والحتوف جمع حتف، وهو الهلاك. والأنس الناس. والجبل: الأمة من الخلق. وفيه لغات، فيكون مثلث الجيم، ساكن الباء. ويكون بضم الجيم والباء وتشديد اللام. قال في اللسان: وحى جبل كثير. قال أبو ذؤيب: "منايا.." البيت. أي كثير. يقول: الناس كلهم متعة للموت، يستمتع بهم. قال ابن برى: ويروى: الجبل، بضم الجيم. قال: وكذا رواه أبو عبيدة. وقول الله عز وجل: (ولقد أضل منكم جبلا كثيرًا): يقرأ: جبلا (بضم فسكون) عن أبي عمرو وجبلا (بضمتين) عن الكسائي. وجبلا (بكسر فسكون) عن الأعرج وعيسى بن عمر. وجبلا (بكسرتين فلام مشددة) عن أهل المدينة وجبلا (بضمتين مع التشديد) عن الحسن وابن أبي إسحاق قال: ويجوز أيضًا جبل (بكسر ففتح) جمع جبلة (بكسرة فسكون) وهو في جميع هذه الوجوه: خلقًا كثيرًا ا ه.
- ابن عاشور : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
أكد قوله في صدر خطابه { فاتقوا الله } [ الشعراء : 179 ] بقوله هنا : { واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين } وزاد فيه دليل استحقاقه التقوى بأن الله خلقهم وخلق الأمم من قبلهم ، وباعتبار هذه الزيادة أُدخل حرف العطف على فعل { اتقوا } ولو كان مجرد تأكيدٍ لم يصح عطفه . وفي قوله : { الذي خلقكم } إيماء إلى نبذ اتقاء غيره من شركائهم .
و { الجبلة } : بكسر الجيم والباء وتشديد اللام : الخلقة ، وأريد به المخلوقات لأن الجبلة اسم كالمصدر ولهذا وصف ب { الأولين } . وقيل : أطلق الجبلة على أهلها ، أي وذوي الجبلة الأولين . والمعنى : الذي خلقكم وخلق الأمم قبلكم .
- إعراب القرآن : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
«وَاتَّقُوا الَّذِي» أمر وفاعله ومفعول به والجملة معطوفة «خَلَقَكُمْ» الجملة صلة «وَالْجِبِلَّةَ» معطوف على المفعول به «الْأَوَّلِينَ» صفة والجملة معطوفة
- English - Sahih International : And fear He who created you and the former creation"
- English - Tafheem -Maududi : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ(26:184) and fear Him Who has created you and those who have gone before you."
- Français - Hamidullah : Et craignez Celui qui vous a créés vous et les anciennes générations
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und furchtet Denjenigen Der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat"
- Spanish - Cortes : ¡Temed a Quien os ha creado a vosotros y a las generaciones antiguas
- Português - El Hayek : E temei Quem vos criou assim como criou as primeiras gerações
- Россию - Кулиев : Бойтесь Того Кто сотворил вас и первые поколения
- Кулиев -ас-Саади : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».Он один сотворил вас и ваших предшественников, и Он один заслуживает поклонения и обожествления. Будьте же благодарны Тому, кто даровал вам жизнь и одарил многочисленными щедротами и милостями.
- Turkish - Diyanet Isleri : Şuayb onlara "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir Ölçüyü tam yapın eksiltenlerden olmayın Doğru terazi ile tartın İnsanların hakkını azaltmayın Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi
- Italiano - Piccardo : Temete Colui che ha creato voi e le generazioni antiche”
- كوردى - برهان محمد أمين : ههر لهو زاته بترسن که ئێوهش و نهوهکانی پێش ئێوهشی دروست کردووه
- اردو - جالندربرى : اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی خلقت کو پیدا کیا
- Bosanski - Korkut : i Onoga koji je stvorio vas i narode davnašnje bojte se" –
- Swedish - Bernström : men frukta Gud som har skapat er och [alla] släkten före er"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umatumat yang dahulu"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
(Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kalian dan makhluk) yakni umat-umat (yang dahulu").
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : ভয় কর তাঁকে যিনি তোমাদেরকে এবং তোমাদের পূর্ববর্তী লোকসম্প্রদায়কে সৃষ্টি করেছেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள் சொன்னார்கள்; "நிச்சயமாக நீர் மிகுதம் சூனியம் செய்யப்பட்டவராக இருக்கின்றீர்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และจงยำเกรงผู้ซึ่งบังเกิดพวกท่าน และประชาชาติสมัยก่อน ๆ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сизни ва аввалги наслларни яратган зотдан қўрқинг
- 中国语文 - Ma Jian : 你们应当敬畏真主,他创造你们和古老的世代。
- Melayu - Basmeih : "Dan sebaliknya berbaktilah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umatumat yang telah lalu"
- Somali - Abduh : Kana Dhawrsada Eebaha idin Abuuray iyo Khalqigii Horreeyey
- Hausa - Gumi : "Kuma ku ji tsõron Allah wanda Ya halitta ku kũ da jama'ar farko"
- Swahili - Al-Barwani : Na mcheni aliye kuumbeni nyinyi na vizazi vilivyo tangulia
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe druani Atij që u ka krijuar juve dhe gjeneratat e mëparshme
- فارسى - آیتی : از آن كس كه شما و آفريدگان پيش از شما را آفريده است بترسيد.
- tajeki - Оятӣ : Аз он кас, ки шумо ва офаридагони пеш аз шуморо офаридааст, битарсед».
- Uyghur - محمد صالح : سىلەرنى ۋە ئىلگىرىكى ئۈممەتلەرنى ياراتقان اﷲ تىن قورقۇڭلار»
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "നിങ്ങളെയും മുന്തലമുറകളെയും സൃഷ്ടിച്ച അല്ലാഹുവോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക.”
- عربى - التفسير الميسر : واحذروا عقوبه الله الذي خلقكم وخلق الامم المتقدمه عليكم