- عربي - نصوص الآيات عثماني : ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
- عربى - نصوص الآيات : الذي يراك حين تقوم
- عربى - التفسير الميسر : وفَوِّضْ أمرك إلى الله العزيز الذي لا يغالَب ولا يُقْهَر، الرحيم الذي لا يخذل أولياءه، وهو الذي يراك حين تقوم للصلاة وحدك في جوف الليل، ويرى تقلُّبك مع الساجدين في صلاتهم معك قائمًا وراكعًا وساجدًا وجالسًا، إنه- سبحانه- هو السميع لتلاوتك وذكرك، العليم بنيتك وعملك.
- السعدى : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
ثم نبهه على الاستعانة باستحضار قرب الله, والنزول في منزل الإحسان فقال: ( الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ)
- الوسيط لطنطاوي : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
وهو - عز وجل - ( الذي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ) إلى عبادته وإلى صلاته دون أن يكون معك أحد .
- البغوى : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
( الذي يراك حين تقوم ) إلى صلاتك ، عن أكثر المفسرين . وقال مجاهد : الذي يراك أينما كنت . وقيل : حين تقوم لدعائهم .
- ابن كثير : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
وقوله : ( الذي يراك حين تقوم ) أي : هو معتن بك ، كما قال تعالى : ( واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا ) [ الطور : 48 ] .
قال ابن عباس : ( الذي يراك حين تقوم ) يعني : إلى الصلاة .
وقال عكرمة : يرى قيامه وركوعه وسجوده .
وقال الحسن : ( الذي يراك حين تقوم ) : إذا صليت وحدك .
وقال الضحاك : ( الذي يراك حين تقوم ) أي : من فراشك أو مجلسك .
وقال قتادة : ( الذي يراك ) : قائما وجالسا وعلى حالاتك .
- القرطبى : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
أي حين تقوم إلى الصلاة في قول أكثر المفسرين : ابن عباس وغيره .
وقال مجاهد : يعني حين تقوم حيثما كنت .
- الطبرى : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
(الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ) يقول: الذي يراك حين تقوم إلى صلاتك.
وكان مجاهد يقول في تأويل ذلك ما حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, عن مجاهد, قوله: (الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ) قال: أينما كنت.
(وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ) اختلف أهل التأويل في تأويل ذلك, فقال بعضهم: معنى ذلك: ويرى تقلبك في صلاتك حين تقوم, ثم تركع, وحين تسجد.
* ذكر من قال ذلك:
- ابن عاشور : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218 ووصفه تعالى : ب { الذي يراك حين تقوم } مقصود به لازم معناه . وهو أن النبي صلى الله عليه وسلم بمحل العناية منه لأنه يعلم توجهه إلى الله ويقبل ذلك منه
- إعراب القرآن : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
«الَّذِي»
موصول صفة للعزيز «يَراكَ»
مضارع فاعله مستتر ومفعوله والجملة حالية «حِينَ»
ظرف زمان متعلق بيراك «تَقُومُ»
مضارع فاعله مستتر والجملة مضاف إليه
- English - Sahih International : Who sees you when you arise
- English - Tafheem -Maududi : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ(26:218) Who watches you when you get up, *138
- Français - Hamidullah : qui te voit quand tu te lèves
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Der dich sieht wenn du aufrecht stehst
- Spanish - Cortes : Que te ve cuando estás de pie
- Português - El Hayek : Que te vê quando te ergues para orar
- Россию - Кулиев : Который видит тебя когда ты выстаиваешь намазы по ночам
- Кулиев -ас-Саади : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам- Turkish - Diyanet Isleri : Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören güçlü ve merhametli olan Allah'a güven Doğrusu O işitir ve bilir
- Italiano - Piccardo : che ti vede quando ti alzi [per l'orazione]
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو زاتهی که دهتبینێت کاتێک ههڵدهستیت له شهوگاردا دهیپهرستیت
- اردو - جالندربرى : جو تم کو جب تم تہجد کے وقت اٹھتے ہو دیکھتا ہے
- Bosanski - Korkut : koji te vidi kada ustaneš
- Swedish - Bernström : som ser dig när du reser dig [ensam]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Yang melihat kamu ketika kamu berdiri untuk sembahyang
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
(Yang melihat kamu ketika kamu berdiri) untuk melakukan salat.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যিনি আপনাকে দেখেন যখন আপনি নামাযে দন্ডায়মান হন
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் நீர் தனித்து வணங்குவதற்காக நிற்கும்போது உம்மைப் பார்க்கிறான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ผู้ทรงเห็นเจ้าขณะที่เจ้ายืนอยู่
- Uzbek - Мухаммад Содик : Сени қоим бўлганингда кўрадиган
- 中国语文 - Ma Jian : 如果你的亲戚违抗你,你应当说:我对于你们的行为确是无干的。
- Melayu - Basmeih : Yang melihatmu semasa engkau berdiri mengerjakan sembahyang
- Somali - Abduh : Ee ku Arka Markaad Kici
- Hausa - Gumi : Wanda Yake ganin ka a lõkacin da kake tãshi tsaye
- Swahili - Al-Barwani : Ambaye anakuona unapo simama
- Shqiptar - Efendi Nahi : i cili të sheh kur ti rri në këmbë në namaz
- فارسى - آیتی : آن كه تو را مىبيند آنگاه كه برمىخيزى.
- tajeki - Оятӣ : Он, ки туро мебинад, он гоҳ, ки бармехезӣ
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ سېنى (نامازغا) قوپقىنىڭدا كۆرۈپ تۇرىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നീ നിന്നു പ്രാര്ഥിക്കുംനേരത്ത് നിന്നെ കാണുന്നവനാണവന്.
- عربى - التفسير الميسر : وفوض امرك الى الله العزيز الذي لا يغالب ولا يقهر الرحيم الذي لا يخذل اولياءه وهو الذي يراك حين تقوم للصلاه وحدك في جوف الليل ويرى تقلبك مع الساجدين في صلاتهم معك قائما وراكعا وساجدا وجالسا انه سبحانه هو السميع لتلاوتك وذكرك العليم بنيتك وعملك
*138) "Getting up" may mean getting up for the Prayers during the night, or coming out for the purpose of performing the Prophetic Mission.