- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
- عربى - نصوص الآيات : ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون
- عربى - التفسير الميسر : واذكر لوطًا إذ قال لقومه: أتأتون الفعلة المتناهية في القبح، وأنتم تعلمون قبحها؟ أإنكم لتأتون الرجال في أدبارهم للشهوة عوضًا عن النساء؟ بل أنتم قوم تجهلون حقَّ الله عليكم، فخالفتم بذلك أمره، وعَصَيْتُم رسوله بفعلتكم القبيحة التي لم يسبقكم بها أحد من العالمين.
- السعدى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
أي: واذكر عبدنا ورسولنا لوطا ونبأه الفاضل حين قال لقومه -داعيا إلى الله وناصحا-: ( أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ ) أي: الفعلة الشنعاء التي تستفحشها العقول والفطر وتستقبحها الشرائع ( وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ ) ذلك وتعلمون قبحه فعاندتم وارتكبتم ذلك ظلما منكم وجرأة على الله.
- الوسيط لطنطاوي : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
ثم ساق - سبحانه - بعد ذلك طرفا من قصة لوط مع قومه ، فقال - تعالى - : ( وَلُوطاً إِذْ قَالَ . . . ) .
قصة لوط - عليه السلام - قد ذكرت فى سور متعددة منها الأعراف ، وهود ، والحجر . . .
وهنا تتعرض السورة الكريمة ، لإبراز ما كان عليه أولئك القوم من فجور ، وما هددوا به نبيهم .
قال ابن كثير - رحمه الله - : ولوط هو ابن هاران بن آزر ، وهو ابن أخى إبراهيم - عليه السلام - وكان لوط قد آمن مع إبراهيم ، وهاجر معه إلى أرض الشام ، فبعثه الله - تعالى - إلى أهل " سدوم " ، وما حولها من القرى ، يدعوهم إلى عبادة الله وحده ، وينهاهم عما يرتكبونه من المآثم والمحارم والفواحش التى اخترعوها ، دون أن يسبقهم إليها أحد من بنى آدم . . .
وقوله - تعالى - : ( وَلُوطاً . . . ) منصوب بفعل مضمر محذوف ، والتقدير : واذكر - أيها العاقل - وقت أن أرسلنا لوطا إلى قومه . فقال لهم على سبيل الزجر والتوبيخ : ( أَتَأْتُونَ الفاحشة وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ) أى : أتأتون الفاحشة التى لم يسبقكم إليها أحد ، وهى إتيان الذكور دون الإناث ، وأنتم تبصرون بأعينكم أنها تتنافى مع الفطرة السوية حتى بالنسبة للحيوان الأعجم فأنتم ترون وتشاهدون أن الذكر من الحيوان لا يأتى الذكر ، وإنما يأتى الأنثى ، حيث يتأتى عن طريقها التوالد والتناسل وعمارة الكون .
فقوله - سبحانه - : ( وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ) جملة حالية المقصود بها زيادة تبكيتهم وتوبيخهم ، لأنهم يشاهدون تنزه الحيوان عنها ، كما يعلمون سوء عاقبتها ، وسوء عاقبة الذين خالفوا أنبيائهم من قبلهم .
- البغوى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
قوله تعالى : ( ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ) وهي الفعلة القبيحة ، ( وأنتم تبصرون ) أي : تعلمون أنها فاحشة . وقيل : معناه يرى بعضكم بعضا وكانوا لا يستترون عتوا منهم .
- ابن كثير : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
يخبر تعالى عن عبده لوط عليه السلام ، أنه أنذر قومه نقمة الله بهم في فعلهم الفاحشة التي لم يسبقهم إليها أحد من بني آدم ، وهي إتيان الذكور دون الإناث ، وذلك فاحشة عظيمة ، استغنى الرجال بالرجال ، والنساء بالنساء - قال ( أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون ) أي : يرى بعضكم بعضا ، وتأتون في ناديكم المنكر ؟
- القرطبى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
قوله تعالى : ولوطا إذ قال لقومه أي وأرسلنا لوطا ، أو اذكر لوطا إذ قال لقومه وهم أهل سدوم . أتأتون الفاحشة الفعلة القبيحة الشنيعة . وأنتم تبصرون أنها فاحشة ، وذلك أعظم لذنوبكم . وقيل : يأتي بعضكم بعضا وأنتم تنظرون إليه . وكانوا لا يستترون عتوا منهم وتمردا .
- الطبرى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
يقول تعالى ذكره: وأرسلنا لوطا إلى قومه, إذ قال لهم: يا قوم (أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ ) أنها فاحشة؛ لعلمكم بأنه لم يسبقكم إلى ما تفعلون من ذلك أحد.
- ابن عاشور : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ عطف { لوطاً } على { صالحاً } في قوله السابق { ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صالحاً } [ النمل : 45 ] . ولا يمنع من العطف أن العامل في المعطوف تعلق به قوله : { إلى ثمود } لأن المجرور ليس قيداً لمتعلَّقه ، ولكنه كواحد من المفاعيل فلا ارتباط له بالمعطوف على مفعول آخر . فإن الإتْباع في الإعراب يميز المعطوف عليه من غيره . وقد سبق نظير هذا في سورة الأعراف . ولم يُذكر المرسل إليهم هنا كما ذكر في قصة ثمود لعدم تمام المشابهة بين قوم لوط وبين قريش فيما عدا التكذيب والشرك . ويجوز أن ينصب { ولوطاً } بفعل مقدّر تقديره : واذكر لوطاً ، لأن وجود { إذ } بعده يقربه من نحو : { وإذ قال ربّك للملائكة } [ البقرة : 30 ] .
وتعقيب قصة ثمود بقصة قوم لوط جار على معتاد القرآن في ترتيب قصص هذه الأمم ، فإن قوم لوط كانوا متأخرين في الزمن عن ثمود .
وإنما الذي يستثير سؤالاً هنا هو الاقتصار على قصة قوم لوط دون قصة عاد وقصة مدين . وقد بينته آنفاً أنه لمناسبة مجاورة ديار قوم لوط لمملكة سليمان ووقوعها بين ديار ثمود وبين فلسطين وكانت ديارهم ممرّ قريش إلى بلاد الشام ، قال تعالى { وإنها لبسبيل مقيم } [ الحجر : 76 ] وقال { وإنكم لتَمُرُّون عليهم مُصْبِحين وبالليل أفلا تعقلون } [ الصافات : 137 ، 138 ] .
وظرف { إذ } يتعلق ب ( أرسلنا ) أو ب ( اذكر ) المقدّرْين . والاستفهام في { أتأتون } إنكاري .
وجملة : { وأنتم تبصرون } حالٌ زيادة في التشنيع ، أي تفعلون ذلك علَناً يبصر بعضكم بعضاً ، فإن التجاهر بالمعصية معصية لأنه يدل على استحسانها وذلك استخفاف بالنواهي .
- إعراب القرآن : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
«وَلُوطاً» الواو حرف استئناف ومفعول به لفعل محذوف تقديره اذكر «إِذْ» ظرف زمان متعلق باذكر «قالَ» ماض فاعله مستتر «لِقَوْمِهِ» متعلقان بالفعل والجملة في محل جر بالإضافة «أَتَأْتُونَ» الهمزة حرف استفهام وتوبيخ ومضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله «الْفاحِشَةَ» مفعول به والجملة مقول القول. «وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ» الواو حالية ومبتدأ ومضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة الفعلية خبر المبتدأ ، والجملة الاسمية حال.
- English - Sahih International : And [mention] Lot when he said to his people "Do you commit immorality while you are seeing
- English - Tafheem -Maududi : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ(27:54) And We sent Lot. *67 Remember thetime when he said to his people, "Do you commit indecency while you see it? *68
- Français - Hamidullah : [Et rappelle-leur] Lot quand il dit à son peuple Vous livrez-vous à la turpitude [l'homosexualité] alors que vous voyez clair
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und Wir sandten Lut Als er zu seinem Volk sagte "Wollt ihr denn sehenden Auges das Abscheuliche begehen
- Spanish - Cortes : Y a Lot Cuando dijo a su pueblo ¿Cometéis deshonestidad a sabiendas
- Português - El Hayek : E recordate de Lot quando disse ao seu povo Cometeis a obscenidade com convicção
- Россию - Кулиев : Вот Лут Лот сказал своему народу Неужели вы будете совершать мерзость видя это
- Кулиев -ас-Саади : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
Вот Лут (Лот) сказал своему народу: «Неужели вы будете совершать мерзость, видя это?Неужели вы станете сознательно предаваться мерзости? Ваши отвратительные поступки чужды здравому смыслу и человеческой природе и порицаются законом вашего Господа. Вы тоже осознаете, насколько омерзительны ваши деяния, но продолжаете совершать их, потому что вы - дерзкий и несправедливый народ. Затем святой пророк объяснил, какое же именно злодеяние совершали его соплеменники, и сказал:
- Turkish - Diyanet Isleri : Lut'u da gönderdik; milletine şöyle dedi "Göz göre göre bir hayasızlık mı yapıyorsunuz"
- Italiano - Piccardo : [E ricorda] Lot quando disse al suo popolo “Vi darete alla turpitudine pur riconoscendola
- كوردى - برهان محمد أمين : لوط پێغهمبهریش کاتی خۆی به قهومهکهی وت باشه ئێوه ئهوکاره نابهجێ وتاوان و گوناهه ئهنجام دهدهن لهکاتێکدا ئێوه چاوتان ههیه و دهزانن چۆن شهرمهزار و خهجاڵهت و ڕیسوا نابن
- اردو - جالندربرى : اور لوط کو یاد کرو جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم بےحیائی کے کام کیوں کرتے ہو اور تم دیکھتے ہو
- Bosanski - Korkut : I Luta kada reče narodu svome "Zašto činite razvrat naočigled jedni drugih
- Swedish - Bernström : OCH [MINNS] Lot som sade till sitt folk "Begår ni dessa skamlösa handlingar med öppna ögon
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan ingatlah kisah Luth ketika dia berkata kepada kaumnya "Mengapa kamu mengerjakan perbuatan fahisyah itu sedang kamu memperlihatkannya"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
(Dan ingatlah kisah Luth) lafal Luthan di-nashab-kan oleh lafal Udzkur yang keberadaannya diperkirakan sebelumnya, kemudian dijelaskan oleh Badalnya (yaitu ketika dia berkata kepada kaumnya, "Mengapa kalian mengerjakan perbuatan fahisyah itu) yakni perbuatan sodomi atau homosex (sedangkan kalian mengetahuinya) sebagian di antara kalian melihat sebagian yang lain bergelimang di dalam melakukan perbuatan yang jelas kejinya itu.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : স্মরণ কর লূতের কথা তিনি তাঁর কওমকে বলেছিলেন তোমরা কেন অশ্লীল কাজ করছ অথচ এর পরিণতির কথা তোমরা অবগত আছ
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : லூத்தையும் நினைவு கூர்வீராக அவர் தம் சமூகத்தாரிடம்; "நீங்கள் பார்த்துக் கொண்டே மானக்கேடான செயலைச் செய்கின்றீர்களா" என்று கூறினார்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และ จงรำลึกถึง ลูฏ เมื่อเขากล่าวแก่หมู่ชนของเขา ว่า “พวกท่านกระทำการลามก ทั้งๆ ที่พวกท่านรู้เห็นอยู่กระนั้นหรือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва Лутни ҳам Пайғамбар қилиб юбордик Ўшанда у ўз қавмига Сиз кўриббилиб туриб фоҳиша иш қиласизми
- 中国语文 - Ma Jian : (我曾遣)鲁特,当日,他对他的宗族说:你们怎么明目张胆地干丑事呢?
- Melayu - Basmeih : Dan Nabi Lut juga Kami utuskan; ingatlah peristiwanya ketika ia berkata kepada kaumnya "Patutkah kamu melakukan perbuatan yang keji sedang kamu nampak kejinya
- Somali - Abduh : Nabi Ludh Xusuuso markuu ku Yidhi Qoomkiisii ma waxaad la Imanaysaan Xumaan Idinkoo Arko
- Hausa - Gumi : "Shin lalle kũ haƙĩƙa kunã je wa maza da sha'awa baicin mãtã Ã'a kũ wasu irin mutãne ne kuna aikin jãhilci"
- Swahili - Al-Barwani : Na Lut'i alipo waambia watu wake Je Mnafanya uchafu nanyi mnaona
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe e kemi dërguar Lutin e kujtoje kur ai i tha popullit të vet “Përse bëni vepra imorale madje në sytë e njëritjetrit haptazi
- فارسى - آیتی : و لوط را به يادآر. آنگاه كه به قوم خود گفت: كارهاى زشت مرتكب مىشويد، در حالى كه خود به زشتى آن آگاهيد؟
- tajeki - Оятӣ : Ва Лутро ба ёд ор. Он гоҳ ки ба қавми худ гуфт: «Корҳои зишт мекунед, дар ҳоле, ки худ ба зиштии он огоҳед?
- Uyghur - محمد صالح : (لۇتنىڭ قىسسىسىنى بايان قىلغىن) ئەينى زاماندا لۇت ئۆزىنىڭ قەۋمىگە ئېيتتى: «سىلەر بىلىپ تۇرۇپ قەبىھ ئىشلارنى قىلامسىلەر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ലൂത്വിനെയും നാം നിയോഗിച്ചു. അദ്ദേഹം തന്റെ ജനതയോടു ചോദിച്ച സന്ദര്ഭം: "നിങ്ങള് കണ്ടറിഞ്ഞുകൊണ്ടുതന്നെ വഷളത്തം പ്രവര്ത്തിക്കുകയാണോ?
- عربى - التفسير الميسر : واذكر لوطا اذ قال لقومه اتاتون الفعله المتناهيه في القبح وانتم تعلمون قبحها اانكم لتاتون الرجال في ادبارهم للشهوه عوضا عن النساء بل انتم قوم تجهلون حق الله عليكم فخالفتم بذلك امره وعصيتم رسوله بفعلتكم القبيحه التي لم يسبقكم بها احد من العالمين
*67) For comparison, See Al-A`raf: 80-84; Hud, 74-83, Al-Hijr: 57-77, Al-Anbiya': 71-75, Ash-Shu`ara': 160-174, Al-`Ankabut: 28-75, As-Saffat: 133138, Al-Qamar: 33-39.
*68) This can have several meanings and probably all are implied: (1) `That you are not unaware of this act's being wicked, but you commit it knowing it to be so"; (2) "You are also not unaware that the man has not been created for the man's sex satisfaction but the woman, and the distinction between them (man and woman) is not such as you cannot perceive, yet with open eyes you commit this abominable act." (3) "You indulge in this indecency publicly when there are people watching you", as stated in Surah `Ankbut: 29, thus: " ..... and you indulge in indecencies in your assemblies."