- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّٰلِحِينَ
- عربى - نصوص الآيات : والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين
- عربى - التفسير الميسر : والذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا الصالحات من الأعمال، لندخلنهم الجنة في جملة عباد الله الصالحين.
- السعدى : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
أي: من آمن باللّه وعمل صالحا، فإن اللّه وعده أن يدخله الجنة في جملة عباده الصالحين، من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين، كل على حسب درجته ومرتبته عند اللّه، فالإيمان الصحيح والعمل الصالح عنوان على سعادة صاحبه، وأنه من أهل الرحمن، والصالحين من عباد اللّه تعالى.
- الوسيط لطنطاوي : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
( والذين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ ) الأعمال ( الصالحات لَنُدْخِلَنَّهُمْ ) بفضلنا وإحساننا ( فِي الصالحين ) أى فى زمرة الأقوام ( الصالحين ) الذين رضينا عنهم ، ورضوا عنا .
- البغوى : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
( والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين ) في زمرة الصالحين وهم الأنبياء والأولياء ، وقيل : في مدخل الصالحين ، وهو الجنة .
- ابن كثير : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
ولهذا قال : ( والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين ) .
وقال الترمذي عند تفسير هذه الآية : حدثنا محمد بن بشار ومحمد بن المثنى ، حدثنا محمد بن جعفر ، حدثنا شعبة ، عن سماك بن حرب قال : سمعت مصعب بن سعد يحدث عن أبيه سعد ، قال : نزلت في أربع آيات . فذكر قصة ، وقالت أم سعد : أليس قد أمرك الله بالبر ؟ والله لا أطعم طعاما ولا أشرب شرابا حتى أموت أو تكفر ، قال : فكانوا إذا أرادوا أن يطعموها شجروا فاها ، فأنزل الله ( ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك ) الآية .
وهذا الحديث رواه الإمام أحمد ، ومسلم ، وأبو داود ، والنسائي أيضا ، وقال الترمذي : حسن صحيح .
- القرطبى : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين كرر تعالى التمثيل بحالة المؤمنين العاملين ليحرك النفوس إلى نيل مراتبهم . وقوله : لندخلنهم في الصالحين مبالغة على معنى : فالذين هم في نهاية الصلاح وأبعد غاياته . وإذا تحصل للمؤمن هذا الحكم تحصل ثمرته وجزاؤه وهو الجنة .
- الطبرى : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
القول في تأويل قوله تعالى : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ (9)
يقول تعالى ذكره: ( وَالَّذِينَ آمَنُوا ) بالله ورسوله ( وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ) من الأعمال، وذلك أن يُؤَدُّوا فرائض الله، ويجتنبوا محَارمه ( لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ ) في مَدْخل الصالحين، وذلك الجنة.
- ابن عاشور : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
وَالَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ (9)
فجملة { والذين ءامنوا وعملوا الصالحات لَنُدْخِلَنّهم في الصالحين } تصريح ببعض ما أفادته الكناية التي في قوله { فأنبئكم بما كنتم تعملون } ، اهتماماً بجانب جزاء المؤمنين . وقد أشير إلى شرف هذا الجزاء بأنه جزاء الصالحين الكاملين كقوله { فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيئين والصديقين والشهداء والصالحين } [ النساء : 69 ] ؛ ألا ترى إلى قول سليمان { وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين } [ النمل : 19 ] .
( ومن لطيف مناسبة هذا الظرف في هذا المقام أن المؤمن لما أمر بعصيان والديه إذا أمراه بالشرك كان ذلك مما يثير بينه وبين أبويه جفاء وتفرقة فجعل الله جزاءً عن وحشة تلك التفرقة أُنساً بجعله في عداد الصالحين يأنس بهم .
- إعراب القرآن : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
«وَالَّذِينَ آمَنُوا» مبتدأ وماض وفاعله والجملة صلة «وَعَمِلُوا» معطوف على آمنوا. «الصَّالِحاتِ» مفعول به «لَنُدْخِلَنَّهُمْ» اللام واقعة في جواب القسم ومضارع ومفعوله والفاعل مستتر «فِي الصَّالِحِينَ» متعلقان بالفعل والجملة جواب القسم والقسم وجوابه خبر الذين وجملة الذين .. مستأنفة لا محل لها.
- English - Sahih International : And those who believe and do righteous deeds - We will surely admit them among the righteous [into Paradise]
- English - Tafheem -Maududi : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ(29:9) As for those who believed and acted righteously, We shall certainly admit them among the righteous.
- Français - Hamidullah : Et quant à ceux qui croient et font de bonnes œuvres Nous les ferons certainement entrer parmi les gens de bien
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Diejenigen die glauben und rechtschaffene Werke tun lassen Wir in die Reihen der Rechtschaffenen eingehen
- Spanish - Cortes : A quienes hayan creído y obrado bien hemos de hacer que entren a formar parte de los justos
- Português - El Hayek : Quanto aos fiéis que praticam o bem admitilosemos entre os virtuosos
- Россию - Кулиев : А тех которые уверовали и совершали праведные деяния Мы введем в Рай вместе с праведниками
- Кулиев -ас-Саади : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками.Всевышний поведал о Своем обещании ввести в Райские сады всех тех, кто уверовал и совершал благие деяния. Они будут в окружении пророков, правдивых верующих, павших мучеников и праведных угодников, каждый из которых взойдет на свою ступень перед Всевышним Господом. Все это свидетельствует о том, что правильная вера и праведные деяния являются залогом счастья и преуспеяния. Только те, кто обладает этими качествами, становятся угодниками Милостивого Аллаха и оказываются в окружении Его богобоязненных рабов.
- Turkish - Diyanet Isleri : İnanıp yararlı iş işleyenleri and olsun iyilerin arasına koyarız
- Italiano - Piccardo : E coloro che credono e compiono il bene li faremo entrare tra i devoti
- كوردى - برهان محمد أمين : جا ئهوانهی كه ئیمان و باوهریان هێناوه و كار و كردهوه چاكهكانیان ئهنجام داوه ئهوه بێگومان دهیانخهینه ڕیزی چاكهكارانهوه
- اردو - جالندربرى : اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کو ہم نیک لوگوں میں داخل کریں گے
- Bosanski - Korkut : One koji vjeruju i dobra djela čine sigurno ćemo među one koji su dobri uvrstiti
- Swedish - Bernström : Och de som antar tron och lever rättskaffens skall Vi sannerligen innesluta i de rättfärdigas [gemenskap]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan orangorang yang beriman dan mengerjakan amal saleh benarbenar akan Kami masukkan mereka ke dalam golongan orangorang yang saleh
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
(orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, benar-benar Kami masukkan mereka ke dalam golongan orang-orang yang saleh) maksudnya para nabi dan kekasih-kekasih Allah, umpamanya Kami akan menghimpun mereka bersama-sama dengan para nabi dan para wali.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকাজ করে আমি অবশ্যই তাদেরকে সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত করব।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும் எவர் ஈமான் கொண்டு நற்கருமங்களைச் செய்கிறார்களோ அவர்களை நல்லடியார்களுடன் நிச்சயமாக நாம் சேர்த்து விடுவோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และบรรดาผู้ศรัทธา และกระทำความดีนั้น แน่นอนเราจะให้พวกเขาเข้าอยู่ในหมู่คนดีทั้งหลาย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Иймон келтириб яхши амаллар қилганларни солиҳлар қаторига қўшурмиз
- 中国语文 - Ma Jian : 信道行而且行善者,我必定使他们入于善人之列。
- Melayu - Basmeih : Dan orangorang yang beriman serta beramal soleh sudah tentu Kami akan masukkan mereka dalam kumpulan orangorang yang soleh dengan mendapat sebaikbaik balasan
- Somali - Abduh : kuwiise xaqa rumeeyey camalfiicanna falay waxaan dhexgalinaynaa kuwa suuban Janada
- Hausa - Gumi : Kuma waɗanda suka yi ĩmãni kuma suka aikata ayyukan ƙwarai lalle Munã shigar da su a cikin mutãnen kirki
- Swahili - Al-Barwani : Na walio amini na wakatenda mema bila ya shaka tutawatia miongoni mwa watu wema
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe ata që kanë besuar dhe kanë bërë punë të mira me siguri do t’i radhisim në mesin e të mirëve
- فارسى - آیتی : كسانى را كه ايمان آوردند و كردارهاى شايسته كردند در زمره صالحان در آوريم.
- tajeki - Оятӣ : Касонеро, ки имон оварданд ва амалҳои шоиста карданд, дар гурӯҳи солеҳон даровардем.
- Uyghur - محمد صالح : ئىمان ئېيتقان ۋە ياخشى ئەمەل قىلغانلارنى چوقۇم ياخشىلار قاتارىغا كىرگۈزىمىز
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അല്ലാഹുവുമായി കണ്ടുമുട്ടണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്നവര് അറിയട്ടെ: അല്ലാഹുവിന്റെ നിശ്ചിത അവധി വന്നെത്തും. അവന് എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : والذين صدقوا الله ورسوله وعملوا الصالحات من الاعمال لندخلنهم الجنه في جمله عباد الله الصالحين