- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
- عربى - نصوص الآيات : ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين
- عربى - التفسير الميسر : واذكر -أيها الرسول- لوطًا حين قال لقومه: إنكم لتأتون الفعلة القبيحة، ما تَقَدَّمكم بفعلها أحد من العالمين، أإنكم لتأتون الرجال في أدبارهم، وتقطعون على المسافرين طرقهم بفعلكم الخبيث، وتأتون في مجالسكم الأعمال المنكرة كالسخرية من الناس، وحذف المارة، وإيذائهم بما لا يليق من الأقوال والأفعال؟ وفي هذا إعلام بأنه لا يجوز أن يجتمع الناس على المنكر مما نهى الله ورسوله عنه. فلم يكن جواب قوم لوط له إلا أن قالوا: جئنا بعذاب الله إن كنت من الصادقين فيما تقول، والمنجزين لما تَعِد.
- السعدى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
تقدم أن لوطا عليه السلام آمن لإبراهيم، وصار من المهتدين به، وقد ذكروا أنه ليس من ذرية إبراهيم، وإنما هو ابن أخي إبراهيم.
فقوله تعالى: { وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ } وإن كان عاما، فلا يناقض كون لوط نبيا رسولا وهو ليس من ذريته، لأن الآية جيء بها لسياق المدح والثناء على الخليل، وقد أخبر أن لوطا اهتدى على يديه، ومن اهتدى على يديه أكمل ممن اهتدى من ذريته بالنسبة إلى فضيلة الهادي، واللّه أعلم.
- الوسيط لطنطاوي : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
وبمناسبة الحديث عن قصة إبراهيم مع قومه ، جاء بعد ذلك الحديث عن جانب من قصة لوط مع قومه . لوط - عليه السلام - الذى آمن بإبراهيم وهاجر معه إلى بلاد الشام . . .
قال - تعالى - : ( وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ . . . . لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ) .
وقوله - سبحانه - ( وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ) منصوب بالعطف على إبراهيم فى قوله - تعالى - : ( وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ . . ) أو بفعل مضمر .
أى : واذكر - أيها العاقل لتعبير وتتعظ - نبينا لوطا - عليه السلام - وقت أن قال لقومه على سبيل الزجر والتوبيخ والإِنكار لما هم عليه من فعل قبيح :
( إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الفاحشة مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ العالمين ) أى : إنكم لتفعلون الفعلة البالغة أقصى دركات القبح والفحش ، والتى ما فعلها أحد قبلكم ، بل أنتم أول من ابتدعها ، وهى إتيان الكذور دون الإِناث .
قال عمر بن دينار : ما نزا ذكر على ذكر حتى كان قوم لوط .
وقال الوليد بن عبد الملك : لولا أن الله - تعالى - قد قص علينا خبر قوم لوط ، ما ظننت أن ذكرا يعلوا ذكرا .
وجاء قوله - عليه السلام - مؤكدا بجملة من المؤكدات ، لتسجيل هذه الفاحشة عليهم بأقوى أسلوب ، وبأنهم لم يسبقهم أحد إلى ارتكابها .
- البغوى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
قوله تعالى : ( ولوطا إذ قال لقومه إنكم ) قرأ أبو عمرو ، وحمزة ، والكسائي ، وأبو بكر : " أئنكم " بالاستفهام ، وقرأ الباقون بلا استفهام ، واتفقوا على استفهام الثانية ( لتأتون الفاحشة ) وهي إتيان الرجال ( ما سبقكم بها من أحد من العالمين )
- ابن كثير : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
يقول تعالى مخبرا عن نبيه لوط عليه السلام ، إنه أنكر على قومه سوء صنيعهم ، وما كانوا يفعلونه من قبيح الأعمال ، في إتيانهم الذكران من العالمين ، ولم يسبقهم إلى هذه الفعلة أحد من بني آدم قبلهم .
- القرطبى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
قوله تعالى : ولوطا إذ قال لقومه قال الكسائي : المعنى : وأنجينا لوطا أو : أرسلنا لوطا قال : وهذا الوجه أحب إلي . ويجوز أن يكون المعنى : واذكر لوطا إذ قال لقومه موبخا أو محذرا إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين ( أئنكم ) تقدم القراءة في هذا وبيانها في سورة ( الأعراف ) . وتقدم قصة لوط وقومه في ( الأعراف ) و ( هود ) أيضا .
- الطبرى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
القول في تأويل قوله تعالى : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ (28)
يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: واذكر لوطا إذ قال لقومه: (إِنَّكُمْ لَتَأتُونَ) الذُّكْرَانَ(مَا سَبَقَكُمْ بِهَا) يعني بالفاحشة التي كانوا يأتونها، وهي إتيان الذكران (مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ).
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن خالد بن خداش ويعقوب بن إبراهيم، قالا ثنا إسماعيل بن علية، عن ابن أبي نجيح، عن عمرو بن دينار، في قوله: ( إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ ) قال: ما نـزا ذَكَرٌ على ذكَر حتى كان قوم لوط.
- ابن عاشور : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ (28) وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الفاحشة مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ العالمين * أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرجال وَتَقْطَعُونَ السبيل وَتَأْتُونَ فِى نَادِيكُمُ المنكر }
الانتقال من رسالة إبراهيم إلى قومه إلى رسالة لوط لمناسبة أنه شابه إبراهيم في أن أنجاه الله من عذاب الرجز . والقول في صدر هذه الآية كالقول في آية { وإبراهيم إذ قال لقومه } [ العنكبوت : 16 ] المتقدم آنفاً . وتقدم نظيرها في سورة النمل وفي سورة الشعراء .
وما بين الآيات من تفاوت هو تفنن في حكاية القصة للغرض الذي ذكرته في المقدمة السابعة ، إلا قوله هنا { إنكم لتأتون الفاحشة } فإنه لم يقع له نظير فيما مضى .
وقوم لوط من الكنعانيين وتقدم ذكرهم في سورة الأعراف .
- إعراب القرآن : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
«وَلُوطاً» معطوف على إبراهيم «إِذْ» ظرف زمان بدل من لوطا «قالَ» ماض فاعله مستتر «لِقَوْمِهِ» متعلقان بالفعل ، والجملة في محل جر بالإضافة. «إِنَّكُمْ» إن واسمها «لَتَأْتُونَ» اللام المزحلقة ومضارع مرفوع والواو فاعله «الْفاحِشَةَ» مفعول به والجملة الفعلية خبر إن والجملة الاسمية مقول القول «ما» نافية «سَبَقَكُمْ» ماض ومفعوله «بِها» متعلقان بالفعل «مِنْ أَحَدٍ» مجرور لفظا بمن الزائدة مرفوع محلا فاعل سبقكم والجملة حال «مِنَ الْعالَمِينَ» متعلقان بمحذوف صفة أحد.
- English - Sahih International : And [mention] Lot when he said to his people "Indeed you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds
- English - Tafheem -Maududi : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ(29:28) We sent Lot *50 and he said to his people: 'You commit the abomination that none in the world ever committed before you.
- Français - Hamidullah : Et Lot quand il dit à son peuple Vraiment vous commettez la turpitude où nul dans l'univers ne vous a précédés
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und Wir sandten Lut Als er zu seinem Volk sagte "Ihr begeht fürwahr das Abscheuliche wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern getan hat
- Spanish - Cortes : Y a Lot Cuando dijo a su pueblo Ciertamente cometéis una deshonestidad que ninguna criatura ha cometido antes
- Português - El Hayek : E de quando Lot disse ao seu povo Verdadeiramente cometeis obscenidades que ninguém no mundo cometeu antes devós
- Россию - Кулиев : Вот Лут Лот сказал своему народу Воистину вы совершаете мерзость которую не совершал до вас никто из миров
- Кулиев -ас-Саади : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
Вот Лут (Лот) сказал своему народу: «Воистину, вы совершаете мерзость, которую не совершал до вас никто из миров.- Turkish - Diyanet Isleri : Lut da milletine şöyle demişti "Doğrusu siz dünyalarda hiç kimsenin sizden önce yapmadığı bir hayasızlığı yapıyorsunuz"
- Italiano - Piccardo : E quando Lot disse al suo popolo “Davvero commettete una turpitudine che mai nessuno al mondo ha commesso prima di voi
- كوردى - برهان محمد أمين : یادی لوط یش بكه كاتێك بهقهومهكهی وت ئێوه بهڕاستی تاوانێكی گهوره دهكهن ئێوه گوناهێكی ناشیرین ئهنجام دهدهن هیچ كهس بهر له ئێوه بهكاری وا ههڵنهساوه
- اردو - جالندربرى : اور لوط کو یاد کرو جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم عجب بےحیائی کے مرتکب ہوتے ہو۔ تم سے پہلے اہل عالم میں سے کسی نے ایسا کام نہیں کیا
- Bosanski - Korkut : I Luta Kada narodu svome reče "Vi činite takav razvrat kakav prije vas niko na svijetu nije činio
- Swedish - Bernström : OCH [MINNS] att Lot sade till sitt folk "Ni begår sådana skamlösa handlingar som ingen i världen någonsin begått före er
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan ingatlah ketika Luth berkata pepada kaumnya "Sesungguhnya kamu benarbenar mengerjakan perbuatan yang amat keji yang belum pernah dikerjakan oleh seorangpun dari umatumat sebelum kamu"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
(Dan) ingatlah (ketika Luth berkata kepada kaumnya, "Sesungguhnya kalian) inna dapat dibaca tahqiq dan tashil (benar-benar mengerjakan perbuatan yang amat keji) yakni mendatangi dubur laki-laki/homosex (yang belum pernah dikerjakan oleh seorang pun dari umat-umat sebelum kalian.") baik oleh manusia maupun jin.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আর প্রেরণ করেছি লূতকে। যখন সে তার সম্প্রদায়কে বলল তোমরা এমন অশ্লীল কাজ করছ যা তোমাদের পূর্বে পৃথিবীর কেউ করেনি।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும் லூத்தை அவர் சமூகத்தாரிடையே நபியாக அனுப்பி வைத்தோம்; அவர் தம் சமூகத்தாரிடம் கூறினார்; "நிச்சயமாக நீங்கள் உலகத்தாரில் எவருமே உங்களுக்கு முன் செய்திராத மானக்கேடான ஒரு செயலை செய்ய முனைந்து விட்டீர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และ จงรำลึกถึง ลูฏ เมื่อเขากล่าวแก่หมู่ชนของเขาว่า แท้จริงพวกท่านได้กระทำการลามกซึ่งไม่มีผู้ใดในหมู่มวลชนกระทำมาก่อนพวกท่านเลย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва Лутни ҳам юбордик Ўшанда у ўз қавмига Албатта сиз ўзингиздан олдин ўтган оламлардан ҳеч ким қилмаган фоҳиша ишни қилмоқдасиз
- 中国语文 - Ma Jian : (我曾派遣)鲁特,当日,他对他的宗族说:你们的确干丑事,在你们之前,全世界的人没有一个干过这种丑事的。
- Melayu - Basmeih : Dan ingatkanlah peristiwa Nabi Lut tatkata ia berkata kepada kaumnya "Sesungguhnya kamu melakukan perbuatan yang keji yang tidak pernah dilakukan oleh seorangpun dari penduduk alam ini sebelum kamu
- Somali - Abduh : Nabi Luudhna xusuuso markuu ku yidhi qoomkiisii waxaad latimaadeen xumaan aan cidna idiinkahormarin addunyada
- Hausa - Gumi : Da Lũɗu a lõkacin daya ce wa mutãnensa "Lalle kũ haƙĩƙa kunã jẽ wa alfãsha wadda wani mahalũƙi daga cikin dũniya bai riga ku gare ta ba
- Swahili - Al-Barwani : Na pale Lut'i alipo waambia watu wake Hakika nyinyi mnafanya uchafu ambao hapana mmoja katika walimwengu aliye kutangulieni kwa hayo
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe kujtoje Lutin kur i tha popullit të vet “Ju me të vërtetë bëni so marrëzirash çfarë askush para jush nuk ka bërë në botë
- فارسى - آیتی : و لوط را پيامبرى داديم. به قوم خود گفت: شما كارى زشت را پيشه كردهايد كه هيچ يك از مردم جهان پيش از شما چنين نمىكرده است.
- tajeki - Оятӣ : Ва Лутро паёмбарӣ додем. Ба қавми худ гуфт: «Шумо коре зиштро пеша кардаед, ки ҳеҷ як аз мардуми ҷаҳон пеш аз шумо чунин намекардааст.
- Uyghur - محمد صالح : لۇتنى (قەۋمىگە پەيغەمبەر قىلىپ ئەۋەتتۇق)، ئەينى ۋاقىتتا ئۇ قەۋمىگە ئېيتتى: «سىلەر ھەقىقەتەن قەبىھ ئىش قىلىۋاتىسىلەر، سىلەردىن ئىلگىرى جاھان ئەھلىدىن بىرىمۇ مۇنداق قەبىھ ئىشنى قىلغان ئەمەس
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ലൂത്വിനെയും നാം നിയോഗിച്ചു. അദ്ദേഹം തന്റെ ജനതയോടു പറഞ്ഞതോര്ക്കുക: "ലോകത്ത് നേരത്തെ ആരും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത മ്ളേച്ഛവൃത്തിയാണല്ലോ നിങ്ങള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.
- عربى - التفسير الميسر : واذكر ايها الرسول لوطا حين قال لقومه انكم لتاتون الفعله القبيحه ما تقدمكم بفعلها احد من العالمين اانكم لتاتون الرجال في ادبارهم وتقطعون على المسافرين طرقهم بفعلكم الخبيث وتاتون في مجالسكم الاعمال المنكره كالسخريه من الناس وحذف الماره وايذائهم بما لا يليق من الاقوال والافعال وفي هذا اعلام بانه لا يجوز ان يجتمع الناس على المنكر مما نهى الله ورسوله عنه فلم يكن جواب قوم لوط له الا ان قالوا جئنا بعذاب الله ان كنت من الصادقين فيما تقول والمنجزين لما تعد
*50) For comparison, see Al-A`raf: 80-84, Hud: 69-83; Al-Hijr: 57-79; Al-Anbiyaa: 71-75; Ash-Shu`araa: 16Q-175; An-Naml: 54 59;.As-Saffat: 133-138; AIQamar: 33-40.