- عربي - نصوص الآيات عثماني : تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْحَكِيمِ
- عربى - نصوص الآيات : تلك آيات الكتاب الحكيم
- عربى - التفسير الميسر : هذه الآيات آيات القرآن ذي الحكمة البالغة.
- السعدى : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
يشير تعالى إشارة دالة على التعظيم إلى { آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ } أي: آياته محكمة، صدرت من حكيم خبير.
من إحكامها، أنها جاءت بأجل الألفاظ وأفصحها، وأبينها، الدالة على أجل المعاني وأحسنها.
ومن إحكامها، أنها محفوظة من التغيير والتبديل، والزيادة والنقص، والتحريف.
ومن إحكامها: أن جميع ما فيها من الأخبار السابقة واللاحقة، والأمور الغيبية كلها، مطابقة للواقع، مطابق لها الواقع، لم يخالفها كتاب من الكتب الإلهية، ولم يخبر بخلافها، نبي من الأنبياء، [ولم يأت ولن يأتي علم محسوس ولا معقول صحيح، يناقض ما دلت عليه]
ومن إحكامها: أنها ما أمرت بشيء، إلا وهو خالص المصلحة، أو راجحها، ولا نهت عن شيء، إلا وهو خالص المفسدة أو راجحها، وكثيرا ما يجمع بين الأمر بالشيء، مع ذكر [حكمته] فائدته، والنهي عن الشيء، مع ذكر مضرته.
ومن إحكامها: أنها جمعت بين الترغيب والترهيب، والوعظ البليغ، الذي تعتدل به النفوس الخيرة، وتحتكم، فتعمل بالحزم.
ومن إحكامها: أنك تجد آياته المتكررة، كالقصص، والأحكام ونحوها، قد اتفقت كلها وتواطأت، فليس فيها تناقض، ولا اختلاف. فكلما ازداد بها البصير تدبرا، وأعمل فيها العقل تفكرا، انبهر عقله، وذهل لبه من التوافق والتواطؤ، وجزم جزما لا يمترى فيه، أنه تنزيل من حكيم حميد.
ولكن - مع أنه حكيم - يدعو إلى كل خلق كريم، وينهى عن كل خلق لئيم، أكثر الناس محرومون الاهتداء به، معرضون عن الإيمان والعمل به، إلا من وفقه اللّه تعالى وعصمه، وهم المحسنون في عبادة ربهم والمحسنون إلى الخلق.
- الوسيط لطنطاوي : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
واسم الإِشارة فى قوله - سبحانه - : ( تِلْكَ آيَاتُ الكتاب الحكيم ) يعود إلى آيات القرآن الكريم ، ويندرج فيها آيات السور التى معنا .
والمراد بالكتاب : القرآن الكريم على الصحيح . لأنه هو المتحدث عنه .
قال الآلوسى : وأما حمله على الكتب التى خلت قبل القرآن . . فهو فى غاية البعد ، والحكيم - بزنة فعيل - مأخوذ من الفعل حكم بمعنى منع ، تقول : حكمت الفرس ، إذا وضت الحكمة فى فمها لمنعها من الجموح والشرود .
والمقصود ، أن هذا القرآن ممتنع أن يتطرق إليه الفساد ، ومبرأ من الخلل والتناقض والاختلاف .
قال الإِمام الرازى ما ملخصه : وفى وصف الكتاب بكونه حكيما وجوه ، منها : أن الحكيم هو ذو الحكمة ، بمعنى اشتماله على الحكمة ، فيكون الوصف للنسبة كلابن وتامر . ومنها أن الحكيم بمعنى الحاكم ، بدليل قوله - تعالى - : ( وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الكتاب بالحق لِيَحْكُمَ بَيْنَ الناس فِيمَا اختلفوا فِيهِ ) ومنها أن الحكيم بمعنى المحكم . . " أى المبرأ من الكذب والتناقض " .
والمعنى : تلك الآيات السامية ، المنزلة عليك يا محمد ، هى آيات الكتاب ، المشتمل على الحكمة والصواب ، المحفوظ من كل تحريف أو تبديل الناطق بكل ما يوصل إلى الدنيوية والأخروية .
وصحت الإِشارة إلى آيات الكتاب مع أنها لم تكنقد نزلت كلها لأن الإِشارة إلى بعضها كالإِشارة إلى جميعها ، حيث كانت بصدد الإِنزال ، ولأن الله - تعالى - قد وعد رسوله صلى الله عليه وسلم بنزول القرآن عليه ، كما فى قوله - تعالى - : ( إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلاً ثَقِيلاً ) ووعد الله - تعالى - لا يتخلف .
- البغوى : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
"تلك آيات الكتاب الحكيم".
- ابن كثير : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
"تلك آيات الكتاب الحكيم" أي هذه آيات القرآن المحكم المبين وقال مجاهد "الر تلك آيات الكتاب الحكيم" وقال الحسن التوراة والزبور وقال قتادة "تلك آيات الكتاب" قال الكتب التي كانت قبل القرآن.
وهذا القول لا أعرف وجهه ولا معناه.
- القرطبى : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
و ( تلك ) في موضع رفع على إضمار مبتدأ ، أي هذه تلك . ويقال : ( تيك آيات الكتاب الحكيم ) بدلا من تلك . والكتاب : القرآن . والحكيم : المحكم ; أي لا خلل فيه ولا تناقض . وقيل ذو الحكمة . وقيل الحاكم
- الطبرى : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
وقوله: (تِلكَ آياتُ الكِتابِ الحَكِيمِ) يقول جل ثناؤه: هذه آيات الكتاب الحكيم بيانا وتفصيلا.
- ابن عاشور : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
تِلْكَ آَيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ (2) إذا كانت هذه السورة نزلت بسبب سؤال قريش عن لقمان وابنه فهذه الآيات إلى قوله { ولقد ءاتينا لقمان الحكمة } [ لقمان : 12 ] بمنزلة مقدمة لبيان أن مرمى القرآن من قصّ القصة ما فيها من علم وحكمة وهدى وأنها مسوقة للمؤمنين لا للذين سألوا عنها فكان سؤالهم نفعاً للمؤمنين .
والإشارة ب { تِلْكَ } إلى ما سيذكر في هذه السورة ، فالمشار إليه مقدر في الذهن مترقب الذكر على ما تقدم في قوله { ذلك الكِتَاب } في أول البقرة ( 2 ) وفي أول سورة الشعراء ( 2 ) والنمل ( 1 ) والقصص ( 2 ) .
{ وآيات الكتاب } خبر عن اسم الإشارة . وفي الإشارة تنبيه على تعظيم قدر تلك الآيات بما دل عليه اسم الإشارة من البعد المستعمل في رفعة القدر ، وبما دلت عليه إضافة الآيات إلى الكتاب الموصوف بأنه الحكيم وأنه هدى ورحمة وسبب فلاح .
و { الحكيم : وصف للكتاب بمعنى ذي الحكمة ، أي لاشتماله على الحكمة . فوصف الكِتَاب } ب { الحَكِيم } كوصف الرجل بالحكيم ، ولذلك قيل : إن الحكيم استعارة مكنية ، أو بعبارة أرشق تشبيه بليغ بالرجل الحكيم . ويجوز أن يكون الحكيم بمعنى المُحْكَم بصيغة اسم المفعول وصفاً على غير قياس كقولهم : عَسل عقيد ، لأنه أُحكم وأتقن فليس فيه فضول ولا مالا يفيد كمالاً نفسانياً . وفي وصف { الكِتَاب } بهذا الوصف براعة استهلال للغرض من ذكر حكمة لقمان . وتقدم وصف الكتاب ب { الحَكِيم } في أول سورة يونس ( 1 ) .
وانتصب { هدى ورحمة } على الحال من { الكِتَاب } وهي قراءة الجمهور . وإذ كان { الكِتَاب } مضافاً إليه فمسوغ مجيء الحال من المضاف إليه أن { الكِتَاب } أضيف إليه ما هو اسم جزئه ، أو على أنه حال من آيات . والعامل في الحال ما في اسم الإشارة من معنى الفعل .
- إعراب القرآن : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
«تِلْكَ آياتُ» مبتدأ وخبره والجملة مستأنفة لا محل لها «الْكِتابِ» مضاف إليه «الْحَكِيمِ» صفة الكتاب.
- English - Sahih International : These are verses of the wise Book
- English - Tafheem -Maududi : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ(31:2) These are the verses of the Wise Book, *1
- Français - Hamidullah : Voici les versets du Livre plein de sagesse
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Dies sind die Zeichen des weisen Buches
- Spanish - Cortes : Éstas son las aleyas de la Escritura sabia
- Português - El Hayek : Estes são os versículos do Livro da Sabedoria
- Россию - Кулиев : Это - аяты мудрого Писания
- Кулиев -ас-Саади : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
Это - аяты мудрого Писания,Всевышний подчеркнул величие аятов Мудрого Писания. Они совершенны и ниспосланы Мудрым и Всеведущим Аллахом. Их совершенство проявляется в величии, чистоте и ясности коранических выражений, и все это доказывает величие и прелесть смысла Небесного Откровения. Их совершенство также проявляется в том, что они защищены от любых изменений и искажений, добавок и убавлений. Их совершенство также проявляется в том, что они рассказывают о прошлом и будущем и открывают людям частичку сокровенного знания. Коранические аяты полностью соответствуют происходящему во Вселенной, и происходящее во Вселенной полностью соответствует кораническим аятам. Они не противоречат предыдущим Священным Писаниям и учениям предыдущих посланников. Ни одно достоверное знание, которое человек откроет для себя путем восприятия или логических рассуждений, никогда не будет противоречить смыслу этих аятов. Этого не произошло до сих пор, и этого не произойдет в будущем. Их совершенство также проявляется в том, что любое ниспосланное в них предписание либо приносит людям абсолютную пользу, либо приносит больше пользы, чем вреда. В то же время любой запрещенный Кораном поступок либо причиняет людям абсолютное зло, либо приносит им больше вреда, чем пользы. Именно поэтому коранические повеления сопровождаются разъяснением их мудрости и пользы, а запреты - разъяснением вреда, которое приносит их ослушание. Их совершенство проявляется и в том, что они побуждают к добру и предостерегают от зла. Эти убедительные проповеди наставляют благие души на прямой путь и побуждают к решительным действиям. Они совершенны еще и тем, что коранические повествования и предписания часто повторяются, но при этом идеально соответствуют друг другу. Между ними абсолютно нет противоречий, и чем больше благоразумный человек размышляет над ними, тем сильнее они изумляют его. Полное соответствие и идеальная точность не оставляют сомнений в том, что эти аяты действительно являются откровением Мудрого и Достохвального Господа. Он призывает Своих рабов к благонравию и удерживает их от порочного нрава, но большинство людей все равно отказывается от божественного руководства, отворачивается от веры и не желает творить добро. И только те, кого Всевышний Аллах наставил на прямой путь и уберег от зла, искренне поклоняются своему Господу и делают добро Его творениям.
- Turkish - Diyanet Isleri : Bunlar iyi davranan kimseler için rahmet ve doğru yol rehberi olan hikmetli Kitap'ın ayetleridir
- Italiano - Piccardo : Questi sono i versetti del Libro saggio
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوه چهندهها ئایهت و فهرمانێکن له قورئانی پڕ له حیکمهت و دانایی
- اردو - جالندربرى : یہ حکمت کی بھری ہوئی کتاب کی ایتیں ہیں
- Bosanski - Korkut : Ovo su ajeti mudre Knjige
- Swedish - Bernström : DETTA ÄR budskap ur den uppenbarade Skriften ur vilken visdom
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Inilah ayatayat Al Quran yang mengandung hikmat
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
(Inilah) yakni ayat-ayat ini (ayat-ayat Alkitab) yakni Alquran (yang mengandung hikmah) idhafah lafal aayatu kepada lafal al-kitaabi mengandung makna min, maksudnya sebagian dari Alquran.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এগুলো প্রজ্ঞাময় কিতাবের আয়াত।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : இவை ஞானம் நிறைந்த வேதத்தின் வசனங்களாகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เหล่านั้นคือบรรดาอายาตแห่งคัมภีร์ที่ชัดแจ้ง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ушбулар ҳикматли Китоб оятларидир
- 中国语文 - Ma Jian : 这些是有智慧的经典的节文,
- Melayu - Basmeih : Ini ialah ayatayat Kitab AlQuran yang mengandungi hikmathikmat dan kebenaran yang tetap kukuh
- Somali - Abduh : tan waa aayaadka Kitaabka Quraanka xigmada leh
- Hausa - Gumi : Waɗancan ãyõyin Littãfin ne mai hikima
- Swahili - Al-Barwani : Hizi ni Aya za Kitabu chenye hikima
- Shqiptar - Efendi Nahi : Këto janë ajetet nga Libri plotë dijeni
- فارسى - آیتی : اينها آيههاى كتاب حكمتآميز است.
- tajeki - Оятӣ : Инҳо ояҳои китоби ҳикматомез аст.
- Uyghur - محمد صالح : بۇ، ھېكمەتلىك كىتابنىڭ ئايەتلىرىدۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : യുക്തിപൂര്ണമായ വേദപുസ്തകത്തിലെ വചനങ്ങളാണിത്.
- عربى - التفسير الميسر : هذه الايات ايات القران ذي الحكمه البالغه
*1) That is, "verses of the Book which is full of wisdom and whose every teaching is based on wisdom."