- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
- عربى - نصوص الآيات : فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون
- عربى - التفسير الميسر : فأعرض -أيها الرسول- عن هؤلاء المشركين، ولا تبال بتكذيبهم، وانتظر ما الله صانع بهم، إنهم منتظرون ومتربصون بكم دوائر السوء، فسيخزيهم الله ويذلهم، وينصرك عليهم. وقد فعل فله الحمد والمنة.
- السعدى : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
{ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ } لما وصل خطابهم إلى حالة الجهل، واستعجال العذاب. { وَانْتَظِرْ } الأمر الذي يحل بهم، فإنه لا بد منه، ولكن له أجل، إذا جاء لا يتقدم ولا يتأخر. { إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ } بك ريب المنون، ومتربصون بكم دوائر السوء، والعاقبة للتقوى.
تم تفسير سورة السجدة - بحول اللّه ومنه فله تعالى كمال الحمد والثناء والمجد.
- الوسيط لطنطاوي : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
وما داما لأمر كما ذكرنا لك - أيها الرسول الكريم - ( فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وانتظر إِنَّهُمْ مُّنتَظِرُونَ ) . أى : فأرعض عن هؤلاء المشركين ، وعن أقوالهم الفاسدة دون أن تلتفت إليها ، وامض فى طريقك أنت وأتباعك ، وانتظر النصرة عليهم بفضلنا وإرادتنا ، إنهم - أيضاً - منتظرون ما سيئول إليه أمرك ، وسيكون أمرك بخلاف ما يمكرون وما ينتظرون .
وبعد : فهذا تفسير وسيط لسورة السجدة ، نسأل الله - تعالى - أن يجعله خالصاً لوجهه ، ونافعاً لعباده .
وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم .
- البغوى : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
( فأعرض عنهم ) قال ابن عباس : نسختها آية السيف ( وانتظر إنهم منتظرون ) قيل : انتظر موعدي لك بالنصر إنهم منتظرون بك حوادث الزمان . وقيل : انتظر عذابنا فيهم فإنهم منتظرون ذلك .
أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، أخبرنا محمد بن إسماعيل ، أخبرنا أبو نعيم ، أخبرنا سفيان ، عن سعد بن إبراهيم ، عن عبد الرحمن بن هرمز ، عن أبي هريرة أنه قال : كان النبي - صلى الله عليه وسلم - يقرأ في الفجر يوم الجمعة ( آلم تنزيل ) و ( هل أتى على الإنسان ) .
أخبرنا عبد الواحد بن أحمد المليحي ، أخبرنا أبو منصور السمعاني ، أخبرنا أبو جعفر الرياني ، أخبرنا حميد بن زنجويه ، أخبرنا أبو نعيم ، أخبرنا سفيان ، عن ليث ، عن أبي الزبير ، عن جابر قال : كان النبي - صلى الله عليه وسلم - لا ينام حتى يقرأ : " تبارك " و " آلم تنزيل " .
- ابن كثير : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
ثم قال : ( فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون ) أي : أعرض عن هؤلاء المشركين وبلغ ما أنزل إليك من ربك ، كقوله : ( اتبع ما أوحي إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين ) [ الأنعام : 106 ] ، وانتظر فإن الله سينجز لك ما وعدك ، وسينصرك على من خالفك ، إنه لا يخلف الميعاد .
وقوله : ( إنهم منتظرون ) أي : أنت منتظر ، وهم منتظرون ، ويتربصون بكم الدوائر ، ( أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون ) [ الطور : 30 ] ، وسترى أنت عاقبة صبرك عليهم وعلى أداء رسالة الله ، في نصرتك وتأييدك ، وسيجدون غب ما ينتظرونه فيك وفي أصحابك ، من وبيل عقاب الله لهم ، وحلول عذابه بهم ، وحسبنا الله ونعم الوكيل ، [ والله أعلم ] .
[ آخر تفسير سورة " الم السجدة " ]
- القرطبى : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
قوله تعالى : فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون .
قوله تعالى : فأعرض عنهم معناه فأعرض عن سفههم ولا تجبهم إلا بما أمرت به . وانتظر إنهم منتظرون أي انتظر يوم الفتح ، يوم يحكم الله لك عليهم . ابن عباس : فأعرض عنهم أي عن مشركي قريش مكة ، وأن هذا منسوخ بالسيف في ( براءة ) في قوله : فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم . وانتظر أي موعدي لك . قيل : يعني يوم بدر . إنهم منتظرون أي ينتظرون بكم حوادث الزمان . وقيل : الآية غير منسوخة ; إذ قد يقع الإعراض مع الأمر بالقتال كالهدنة وغيرها . وقيل : أعرض عنهم بعدما بلغت الحجة ، وانتظر إنهم منتظرون . إن قيل : كيف ينتظرون القيامة وهم لا يؤمنون ؟ ففي هذا جوابان : أحدهما : أن يكون المعنى أنهم منتظرون الموت وهو من أسباب القيامة ; فيكون هذا مجازا . والآخر : أن فيهم من يشك وفيهم من يؤمن بالقيامة ; فيكون هذا جوابا لهذين الصنفين . والله أعلم . وقرأ ابن السميقع : ( إنهم منتظرون ) بفتح الظاء . ورويت عن مجاهد وابن محيصن . قال الفراء : لا يصح هذا إلا بإضمار ، مجازه : إنهم منتظرون بهم . قال أبو حاتم : الصحيح الكسر ; أي انتظر عذابهم إنهم منتظرون هلاكك . وقد قيل : إن قراءة ابن السميقع ( بفتح الظاء ) معناها : وانتظر هلاكهم فإنهم أحقاء بأن ينتظر هلاكهم ; يعني : إنهم هالكون لا محالة ، وانتظر ذلك فإن الملائكة في السماء ينتظرونه ; ذكره الزمخشري . وهو معنى قول الفراء . والله أعلم .
- الطبرى : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
وقوله: (فأعْرِض عَنْهُمْ وانْتَظِرْ إنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ) يقول لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: فأعرض يا محمد عن هؤلاء المشركين بالله، القائلين لك: متى هذا الفتح المستعجليك بالعذاب، وانتظر ما الله صانع بهم، إنهم منتظرون ما تعدهم من العذاب ومجيء الساعة.
كما: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (فَأعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ) يعني يوم القيامة.
آخر تفسير سورة السجدة، ولله الحمد والمنة.
- ابن عاشور : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ (30)
ثم فرع على جميع هذه المجادلات والدلالات توجيه الله خطابه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بأن يعرض عن هؤلاء القائلين المكذبين وأن لا يزيد في الإلحاح عليهم تأييساً من إيمان المجادلين منهم المتصدّين للتمويه على دهمائهم . وهذا إعراض متاركة عن الجدال وقتياً لا إعراض مستمر ، ولا عن الدعوة إلى الله ولا علاقة له بأحكام الجهاد المشروع في غير هذه الآية .
والانتظار : الترقب . وأصله مشتق من النظر فكأنه مطاوع : أنظره ، أي أراه فانتظر ، أي : تكلف أن ينظُر . وحذف مفعول { انتظر } للتهويل ، أي : انتظر أياماً يكون لك فيها النصر ، ويكون لهم فيها الخسران مثل سني الجوع إنْ كان حصلت بعد نزول هذه السورة ، ومثل يوم بدر ويوم فتح مكة وهما بعد نزول هذه السورة لا محالة ، ففي الأمر بالانتظار تعريض بالبشارة للمؤمنين بالنظر ، وتعريض بالوعيد للمشركين بالعذاب في الدارين .
وجملة { إنهم منتظرون } تعليل لما تضمنه الأمر بالانتظار من إضمار العذاب لهم . ومفعول { منتظرون } محذوف دل عليه السياق ، أي منتظرون لكم الفرصة لحربكم أو لإخراجكم قال تعالى : { أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون } [ الطور : 30 ] وقال : { ويتربص بكم الدوائر عليهم دائرة السوء } [ التوبة : 98 ] أي لم نكن ظالمين في تقدير العذاب لهم لأنهم بدأوا بالظلم .
- إعراب القرآن : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
«فَأَعْرِضْ» الفاء الفصيحة وأمر فاعله مستتر «عَنْهُمْ» متعلقان بالفعل والجملة جواب شرط مقدر لا محل لها «وَانْتَظِرْ» معطوف على اعرض. «إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ» إن واسمها وخبرها والجملة الاسمية تعليل.
- English - Sahih International : So turn away from them and wait Indeed they are waiting
- English - Tafheem -Maududi : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ(32:30) So (leave them to themselves and) turn away from them and wait; they too are waiting.
- Français - Hamidullah : Eloigne-toi d'eux et attends Eux aussi demeurent dans l'attente
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : So wende dich ab von ihnen und warte ab; sie warten ebenfalls ab
- Spanish - Cortes : ¡Apártate pues de ellos y espera ¡Ellos esperan
- Português - El Hayek : Afastate pois deles e espera porque eles também não perdem por esperar
- Россию - Кулиев : Отвернись от них и подожди ведь они тоже ждут
- Кулиев -ас-Саади : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут.Если нечестивцы обращаются с тобой, как истинные невежды, и просят ускорить обещанное наказание, то отвернись от них и жди, пока их не постигнет мучительная кара. Это возмездие непременно наступит в установленный для него срок, и когда этот срок настанет, оно не будет отсрочено. Что же касается нечестивцев, то они также ожидают того, что вас постигнут превратности судьбы. Они надеются, что на вашу долю выпадут несчастья, но ведь благой конец - за богобоязненностью.
- Turkish - Diyanet Isleri : Onları bırak bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler
- Italiano - Piccardo : Allontanati dunque da loro e aspetta Anche loro aspetteranno
- كوردى - برهان محمد أمين : جا تۆ ڕوویان لێ وهرگێڕه و گوێیان مهدهرێ بهڵکو چاوهڕوان به بهڕاستی ئهوانه چاوهڕوانن
- اردو - جالندربرى : تو ان سے منہ پھیر لو اور انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں
- Bosanski - Korkut : Zato se ti okreni od njih i čekaj i oni doista čekaju
- Swedish - Bernström : Lämna dem nu åt sig själva och vänta [på det som skall komma]; även de skall vänta
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka berpalinglah kamu dari mereka dan tunggulah sesungguhnya mereka juga menunggu
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
(Maka berpalinglah kamu dari mereka dan tunggulah) saat turunnya azab atas mereka (sesungguhnya mereka juga menunggu)mu, kapan kamu mati atau terbunuh, sehingga mereka bebas darimu. Ayat ini diturunkan sebelum ada perintah Allah swt. untuk memerangi mereka.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অতএব আপনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিন এবং অপেক্ষা করুন তারাও অপেক্ষা করছে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே நீர் அவர்களைப் புறக்கணித்து அந்நாளை எதிர்பார்ப்பீராக நிச்சயமாக அவர்களும் அதை எதிர்பார்ப்பவர்கள் தாம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ดังนั้น จงผินหลังห่างออกจากพวกเขาเสียเถิด และจงคอยดู แท้จริงพวกเขาก็จะเป็นผู้คอยดู
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бас улардан юз ўгир ва мунтазир бўл Албатта улар ҳам мунтазирдирлар Кўриб ўтганимиздек Сажда сурасида ҳар бир инсон доимо эсда тутиши ва ҳаётда тезтез эслаб туриши лозим бўлган маънолар ўзига хос услуб билан келтирилгандир Шунинг учун ҳам Пайғамбаримиз с а в бу сураи каримани намозда ва ҳар куни ётишларидан олдин ўқир эдилар Имоми Бухорий ривоят қилган ҳадисда Ҳазрати Абу Ҳурайра р а Расулуллоҳ с а в жума куни бомдод намозида Сажда сураси билан Ҳал ата алалинсани сурасини ўқир эдилар деганлар
- 中国语文 - Ma Jian : 你应当避开他们,你应当等待,他们必定是等待的。
- Melayu - Basmeih : Oleh itu janganlah engkau hiraukan mereka dan tunggulah kesudahan mereka sesungguhnya mereka pun menunggu kesudahanmu
- Somali - Abduh : Ee isaga jeedso oo sug iyana ha sugeene
- Hausa - Gumi : Sabõda haka ka kau da kai daga barinsu kuma ka yi jira lalle sũ ma mãsu jira ne
- Swahili - Al-Barwani : Basi wapuuze nawe ngonja; hakika wao wanangoja
- Shqiptar - Efendi Nahi : Andaj ti shmangu nga ata dhe prit edhe ata me të vërtetë po presin
- فارسى - آیتی : پس، از ايشان اعراض كن و منتظر باش، كه آنها نيز در انتظارند.
- tajeki - Оятӣ : Пас аз онҳо рӯй гардон ва мунтазир бош, ки онҳо низ дар интизоранд.
- Uyghur - محمد صالح : سەن ئۇلاردىن يۈز ئۆرۈگىن (يەنى سۆزلىرىگە پەرۋا قىلىپ كەتمىگىن). سەن (اﷲ نىڭ ئۇلارغا چۈشىدىغان ئازابىنى) كۈتكىن، ئۇلارمۇ ھەقىقەتەن (سىلەرگە چۈشىدىغان نەرسىلەرنى) كۈتكۈچىلەردۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അതിനാല് അവരെ നീ അവഗണിക്കുക. അവരുടെ പര്യവസാനത്തിനായി കാത്തിരിക്കുക. തീര്ച്ചയായും അവരും കാത്തിരിക്കുന്നവരാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : فاعرض ايها الرسول عن هولاء المشركين ولا تبال بتكذيبهم وانتظر ما الله صانع بهم انهم منتظرون ومتربصون بكم دوائر السوء فسيخزيهم الله ويذلهم وينصرك عليهم وقد فعل فله الحمد والمنه