- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَىٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
- عربى - نصوص الآيات : ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله ۚ وكفى بالله وكيلا
- عربى - التفسير الميسر : ولا تطع -أيها الرسول- قول كافر أو منافق واترك أذاهم، ولا يمنعك ذلك من تبليغ الرسالة، وثق بالله في كل أمورك واعتمد عليه؛ فإنه يكفيك ما أهمَّك من كل أمور الدنيا والآخرة.
- السعدى : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
ولما كان ثَمَّ طائفة من الناس، مستعدة للقيام بصد الداعين إلى اللّه، من الرسل وأتباعهم، وهم المنافقون، الذين أظهروا الموافقة في الإيمان، وهم كفرة فجرة في الباطن، والكفار ظاهرًا وباطنًا، نهى اللّه رسوله عن طاعتهم، وحذره ذلك فقال: { وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ } أي: في كل أمر يصد عن سبيل اللّه، ولكن لا يقتضي هذا أذاهم، [بل لا تطعهم { وَدَعْ أَذَاهُمْ } ] فإن ذلك، جالب لهم، وداع إلى قبول الإسلام، وإلى كف كثير من أذيتهم له، ولأهله.
{ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ } في إتمام أمرك، وخذلان عدوك، { وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا } تُوكَلُ إليه الأمور المهمة، فيقوم بها، ويسهلها على عبده.
- الوسيط لطنطاوي : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
( وَلاَ تُطِعِ الكافرين والمنافقين ) فيا يشيرون به عليك من ترك الناس وما يعبدون ، و من عدم بيان ما هم عليه من باطل وجهل ، بل اثبت على ما أنت عليه من حق ، وامض فى تبليغ دعوتك دون أن يخشى أحدا إلا الله - تعالى - .
( وَدَعْ أَذَاهُمْ ) أى : ولا تبال بما ينزلونه بك من أذى ، بسبب دعوتك إياهم إلى ترك عبادة الأصنام والأوثان ، واصبر على ما يصبك منهم حتى يحكم الله - تعالى - بحكمه العادل بينك وبينهم .
( وَتَوَكَّلْ عَلَى الله ) فى كل أمورك ( وكفى بالله ) - تعالى - ( وَكِيلاً ) توكل إليه الأمور ، وترد إليه الشئون . .
هذا ، ومن الأحاديث النبوية التى اشتملت على بعض المعانى التى اشتملت عليها هذه الآيات ، ما رواه الإِمام البخارى والإِمام أحمد عن عطاء بن يسار قال : لقيت عبد الله بن عمرو بن علاص فقلت له : أخبرنى عن صفة رسول الله صلى الله عليه وسلم فى التوراة؟ قال : والله إنه لموصوف فى التوراة ببعض صفته فى القرآن : ( ياأيها النبي إِنَّآ أَرْسَلْنَاكَ شَاهِداً وَمُبَشِّراً وَنَذِيراً ) وحرزا للمؤمنين ، أنت عبدى ورسولى ، سميتك المتوكل ، لست بفظ ولا غليظ ولا صخاب فى الأسواق ، ولا يدفع السيئة بالسيئة ، ولكن يعفو ويصفح ، ولن يقبضه الله - تعالى - حتى يقيم به الملة العوجاء ، ويفتح به أعينا عميا ، وآذانا صما ، وقلوبا غلفا .
- البغوى : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
( ولا تطع الكافرين والمنافقين ) ذكرنا تفسيره في أول السورة ( ودع أذاهم ) قال ابن عباس وقتادة : اصبر على أذاهم . وقال الزجاج : لا تجازهم عليه . وهذا منسوخ بآية القتال .
( وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا ) حافظا .
- ابن كثير : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
وقوله : ( ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم ) ، أي : لا تطعهم و [ لا ] تسمع منهم في الذي يقولونه ( ودع أذاهم ) أي : اصفح وتجاوز عنهم ، وكل أمرهم إلى الله ، فإن فيه كفاية لهم; ولهذا قال : ( وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا ) .
- القرطبى : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
( ولا تطع الكافرين والمنافقين ) أي لا تطعهم فيما يشيرون عليك من المداهنة في الدين ولا تمالئهم . ( الكافرين ) : أبا سفيان وعكرمة وأبا الأعور السلمي ، قالوا : يا محمد ، لا تذكر آلهتنا بسوء نتبعك . ( والمنافقين ) : عبد الله بن أبي وعبد الله بن سعد وطعمة بن أبيرق ، حثوا النبي صلى الله عليه وسلم على إجابتهم بتعلة المصلحة . ( ودع أذاهم ) أي دع أن تؤذيهم مجازاة على إذايتهم إياك . فأمره تبارك وتعالى بترك معاقبتهم ، والصفح عن زللهم ; فالمصدر على هذا مضاف إلى المفعول . ونسخ من الآية على هذا التأويل ما يخص الكافرين ، وناسخه آية السيف . وفيه معنى ثان : أي أعرض عن أقوالهم وما يؤذونك ، ولا تشتغل به ، فالمصدر على هذا التأويل مضاف إلى الفاعل . وهذا تأويل مجاهد ، والآية منسوخة بآية السيف . وتوكل على الله أمره بالتوكل عليه وآنسه بقوله وكفى بالله وكيلا وفي قوة الكلام وعد بنصر . والوكيل : الحافظ القاسم على الأمر .
- الطبرى : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
وقوله ( وَلا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ ) يقول: ولا تطع لقول كافر ولا منافق؛ فتسمع منه دعاءه إياك إلى التقصير في تبليغ رسالات الله إلى من أرسلك بها إليه من خلقه (وَدَعْ أذَاهُمْ) يقول: وأعرض عن أذاهم لك، واصبر عليه، ولا يمنعك ذلك عن القيام بأمر الله في عباده، والنفوذ لما كلفك.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل .
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أَبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أَبي نجيح، عن مجاهد قوله (وَدَعْ أذَاهُمْ) قال: أعرض عنهم.
حدثني بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (وَدَعْ أذَاهُمْ) أي: اصبر على أذاهم.
وقوله (وَتَوَّكْل عَلَى اللَّهِ) يقول: وفوض إلى الله أمورك، وثق به؛ فإنه كافيك جميع من دونه، حتى يأتيك بأمره وقضاؤه ( وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلا ) يقول: وحسبك بالله قيما بأمورك، وحافظا لك وكالئا.
- ابن عاشور : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا (48)
جاء في مقابلة قوله : { وبشر المؤمنين } [ الأحزاب : 47 ] بقوله : { ولا تطع الكافرين والمنافقين } تحذيراً له من موافقتهم فيما يسألون منه وتأييداً لفعله معهم حين استأذنه المنافقون في الرجوع عن الأحزاب فلم يأذن لهم ، فنُهي عن الإِصغاء إلى ما يرغبونه فيترك ما أحلّ له من التزوّج ، أو فيعطي الكافرين من الأحزاب ثَمر النخل صلحاً أو نحو ذلك ، والنهي مستعمل في معنى الدوام على الانتهاء .
وعلم من مقابلة أمر التبشير للمؤمنين بالنهي عن طاعة الكافرين والمنافقين أن الكافرين والمنافقين هم متعلَّق الإِنذار من قوله : { ونذيراً } [ الأحزاب : 45 ] لأن وصف «بشيراً» قد أخذ متعلّقه فقد صار هذا ناظراً إلى قوله : { ونذيراً } [ الأحزاب : 45 ] .
وقوله : { ودع أذاهم } يجوز أن يكون فعل { دع } مراداً به أن لا يعاقبهم فيكون { دع } مستعملاً في حقيقته وتكون إضافة أذاهم من إضافة المصدر إلى مفعوله ، أي دع أذاك إياهم . ويجوز أن يكون { دع } مستعملاً مجازاً في عدم الاكتراث وعدممِ الاغتمام ، فما يقولونه مما يؤذي ويكون إضافة أذاهم من إضافة المصدر إلى فاعله ، أي لا تكترث بما يصدر منهم من أذىً إليك فإنك أجلّ من الاهتمام بذلك ، وهذا من استعمال اللفظ في حقيقته ومجازه . وأكثر المفسرين اقتصروا على هذا الاحتمال الأخير . والوجه : الحمل على كلا المعنيين ، فيكون الأمر بترك أذاهم صادقاً بالإِعراض عما يؤذون به النبي صلى الله عليه وسلم من أقوالهم ، وصادقاً بالكف عن الإِضرار بهم ، أي أن يترفع النبي صلى الله عليه وسلم عن مؤاخذتهم على ما يصدر منهم في شأنه ، وهذا إعراض عن أذى خاص لا عموم له ، فهو بمنزلة المعرف بلام العهد ، فليست آيات القتال بناسخة له .
وهذا يقتضي أنه يترك أذاهم ويكلهم إلى عقاب آجل وذلك من معنى قوله : { شاهداً } [ الأحزاب : 45 ] لأنه يشهد عليهم بذلك كقوله : { فتول عنهم حتى حين وأبصرهم } [ الصافات : 174 175 ] .
والتوكل : الاعتماد وتفويض التدبير إلى الله . وقد تقدم عند قوله تعالى : { فإذا عزمت فتوكل على الله } في سورة آل عمران ( 159 ) وقوله : { وعلى الله فتوكلوا إن كنتم مؤمنين } في سورة العقود ( 23 ) ، أي اعتمد على الله في تبليغ الرسالة وفي كفايته إياك شر عدوك ، فهذا ناظر إلى قوله : وداعياً إلى الله } [ الأحزاب : 46 ] .
وقوله : { وكفى بالله وكيلاً } تذييل لجملة { وتوكل على الله } .
والمعنى : فإن الله هو الوكيل الكافي في الوكالة ، أي المجزي من توكّل عليه ما وكله عليه فالباء تأكيد ، وتقدم قوله : { وكفى بالله وكيلاً } في سورة النساء ( 81 ) . والتقدير : كفى الله و { وكيلاً } تمييز .
فقد جاءت هذه الجمل الطلبية مقابلة وناظرة للجمل الإِخبارية من قوله : { إنا أرسلناك شاهداً إلى وسراجاً منيراً } [ الأحزاب : 45 ، 46 ] فقوله : { وبشر المؤمنين } [ الأحزاب : 47 ] ناظراً إلى قوله : { ومبشراً } [ الأحزاب : 45 ] .
وقوله : { ولا تطع الكافرين } ناظر إلى قوله : { ونذيراً } [ الأحزاب : 45 ] لأنه جاء في مقابلة بشارة المؤمنين كما تقدم .
وقوله : { ودع أذاهم } ناظر إلى قوله : { شاهداً } [ الأحزاب : 45 ] كما علمت . وقوله : { وتوكل على الله } ناظر إلى قوله : { وداعياً إلى الله } [ الأحزاب : 46 ] . وأما قوله : { وسراجاً منيراً } [ الأحزاب : 46 ] فلم يذكَر له مقابل في هذه المطالب إلا أنه لما كان كالتذييل للصفات كما تقدم ناسب أن يقابله ما هو تذييل للمطالب ، وهو قوله : { وكفى بالله وكيلاً } . وهذا أقرب من بعض ما في «الكشاف» من وجوه المقابلة ومن بعض ما للآلوسي فانظرهما واحكم .
- إعراب القرآن : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
«وَلا» لا ناهية «تُطِعِ» مضارع مجزوم بلا والفاعل مستتر «الْكافِرِينَ» مفعول به منصوب بالياء لأنه جمع مذكر سالم «وَالْمُنافِقِينَ» معطوف على ما سبق «وَدَعْ أَذاهُمْ» أمر ومفعوله والفاعل مستتر والجملتان معطوفتان «وَتَوَكَّلْ» أمر فاعله مستتر والجملة معطوفة «عَلَى اللَّهِ» متعلقان بتوكل «وَكَفى » ماض مبني على الفتح المقدر على الألف للتعذر «بِاللَّهِ» الباء حرف جر زائد ولفظ الجلالة فاعل «وَكِيلًا» تمييز والجملة معطوفة.
- English - Sahih International : And do not obey the disbelievers and the hypocrites but do not harm them and rely upon Allah And sufficient is Allah as Disposer of affairs
- English - Tafheem -Maududi : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا(33:48) Do not yield to the unbelievers and the hypocrites, and disregard the hurt that comes from them, and put your trust in Allah. Allah suffices as the Guardian to entrust one's affairs to.
- Français - Hamidullah : Et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites ne prête pas attention à leur méchanceté et place ta confiance en Allah et Allah suffit comme protecteur
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern; beachte nicht die Beleidigungen die sie dir zufügen und verlasse dich auf Allah Und Allah genügt als Sachwalter
- Spanish - Cortes : ¡No obedezcas a los infieles y a los hipócritas ¡Haz caso omiso de sus ofensas y confía en Alá ¡Alá basta como protector
- Português - El Hayek : E não obedeças aos incrédulos nem aos hipócritas e não faças caso de suas injúrias; encomendate a Deus porque Deuste basta por Guardião
- Россию - Кулиев : Не подчиняйся неверующим и лицемерам оставь причиняемые ими страдания и уповай на Аллаха Довольно того что Аллах является Попечителем и Хранителем
- Кулиев -ас-Саади : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
Не подчиняйся неверующим и лицемерам, оставь причиняемые ими страдания и уповай на Аллаха. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!Не подчиняйся неверующим и лицемерам, если они попытаются отвратить тебя от прямого пути. Но это не дает тебе права обижать их, посему забудь об их обидах. Быть может, тогда они захотят обратиться в ислам или хотя бы прекратят борьбу с религией Аллаха и ее приверженцами. Для того чтобы уберечься от своих противников и довести до конца начатое дело, полагайся на Аллаха. Если ты вверишь свою судьбу в Его руки, то Он облегчит для тебя даже самые трудные начинания.
- Turkish - Diyanet Isleri : İnkarcılara ikiyüzlülere itaat etme; eziyetlerine aldırma; Allah'a güven güvenilecek olarak Allah yeter
- Italiano - Piccardo : non obbedire ai miscredenti e agli ipocriti non ti curare della loro persecuzione e confida in Allah Allah è sufficiente come protettore
- كوردى - برهان محمد أمين : ملکهچ و فهرمانداری کافرو دووڕووهکان مهبه گوێ مهده بهو یازارو ناخۆشیانهی که پێشی دههێنن بۆ خۆت و بانگهوازهکهت ههمیشه پشت بهخوا ببهسته تهنها خواش بهسه که پشتیوان و یاریدهدهربێت
- اردو - جالندربرى : اور کافروں اور منافقوں کا کہا نہ ماننا اور نہ ان کے تکلیف دینے پر نظر کرنا اور خدا پر بھروسہ رکھنا۔ اور خدا ہی کارساز کافی ہے
- Bosanski - Korkut : a ne slušaj nevjernike i licemjere i na uvrede njihove pažnju ne obraćaj i u Allaha se pouzdaj Allah je dovoljan kao zaštitnik
- Swedish - Bernström : och gör inga eftergifter för förnekarna av sanningen och för hycklarna men överse med det onda de gör och lita helt till Gud; den som litar till Gud har det stöd han behöver
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan janganlah kamu menuruti orangorang yang kafir dan orangorang munafik itu janganlah kamu hiraukan gangguan mereka dan bertawakkallah kepada Allah Dan cukuplah Allah sebagai Pelindung
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
(Dan janganlah kamu menuruti orang-orang yang kafir dan orang-orang munafik itu) dalam hal-hal yang bertentangan dengan syariatmu (dan janganlah kamu hiraukan) artinya biarkanlah (gangguan mereka) janganlah kamu mengadakan pembalasan terhadap mereka, sampai dengan adanya perintah tentang apa yang harus kamu lakukan terhadap mereka (dan bertawakallah kepada Allah) Dialah Yang mencukupimu. (Dan cukuplah Allah sebagai Pelindung) maksudnya, serahkanlah semua urusanmu kepada-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আপনি কাফের ও মুনাফিকদের আনুগত্য করবেন না এবং তাদের উৎপীড়ন উপেক্ষা করুন ও আল্লাহর উপর ভরসা করুন। আল্লাহ কার্যনিবার্হীরূপে যথেষ্ট।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும் காஃபிர்களுக்கும் முனாஃபிக்குகளுக்கும் நீர் வழிப்படாதீர்; அவர்கள் தரும் துன்பத்தைப் புறக்கணித்து விடுவீராக அல்லாஹ்வின் மீதே முற்றிலும் உறுதிகொண்டு அவனையே சார்ந்து இருப்பீராக அல்லாஹ்வே போதுமான பாதுகாவலனாக இருக்கின்றான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และอย่าเชื่อฟังพวกปฏิเสธศรัทธาและพวกมุนาฟิกีน และอย่าสนใจการระรานของพวกเขา และจงมอบความไว้วางใจแด่อัลลอฮฺ และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺทรงเป็นผู้รับการมอบหมาย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Кофир ва мунофиқларга итоат этма Уларнинг озорларига парво қилма Аллоҳга таваккал қил Вакил бўлишга Аллоҳнинг Ўзи кифоядир
- 中国语文 - Ma Jian : 你不要顺从不信者和伪信者,你应当任随他们辱骂,你应当信任真主,真主足为监护者。
- Melayu - Basmeih : Dan janganlah engkau menurut kehendak orangorang kafir dan orangorang munafik dan janganlah engkau hiraukan usikan dan celaan mereka serta berserahlah kepada Allah memelihara keadaanmu; dan cukuplah Allah menjadi Pelindung yang menyelamatkanmu
- Somali - Abduh : hana adeecin Gaalada iyo Munaafiqiinta dhibkooda iska gudub hana u aabayeelin Eebana talo Saaro isagaa ku filan wakiile
- Hausa - Gumi : Kuma kada ka yi ɗã'a ga kãfirai da munãfukai kuma ka ƙyã1e cũtarsu gare ka kuma ka dõgara ga Allah Allah Yã isa zama wakĩli
- Swahili - Al-Barwani : Wala usiwat'ii makafiri na wanaafiki na usijali udhia wao Nawe mtegemee Mwenyezi Mungu Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa Mtegemewa
- Shqiptar - Efendi Nahi : mos i dëgjo mohuesit dhe hipokritët Mos i përfill fyerjet e tyre dhe mbështetu te Perëndia e Perëndia të mjafton ty për mbrojtës
- فارسى - آیتی : از كافران و منافقان اطاعت مكن و آزارشان را واگذار و بر خدا توكل كن، كه خدا كارسازى را بسنده است.
- tajeki - Оятӣ : Ба кофирону мунофиқон итоъат макун ва озорашонро тарк кун ва бар Худо таваккал кун, ки Худо корсозиро кифоя аст.
- Uyghur - محمد صالح : كاپىرلارغا ۋە مۇناپىقلارغا ئىتائەت قىلمىغىن، ئۇلارنىڭ (ساڭا قىلغان) ئازار - كۈلپەتلىرىگە پەرۋا قىلمىغىن (اﷲ قا تەۋەككۈل قىلغىن)، اﷲ (ئۇنىڭغا) تەۋەككۈل قىلغانلارغا يېتەرلىكتۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : സത്യനിഷേധികള്ക്കും കപടവിശ്വാസികള്ക്കും നീയൊട്ടും വഴങ്ങരുത്. അവരുടെ ദ്രോഹം അവഗണിക്കുക. അല്ലാഹുവില് ഭരമേല്പിക്കുക. ഭരമേല്പിക്കാന് അല്ലാഹു തന്നെ മതി.
- عربى - التفسير الميسر : ولا تطع ايها الرسول قول كافر او منافق واترك اذاهم ولا يمنعك ذلك من تبليغ الرساله وثق بالله في كل امورك واعتمد عليه فانه يكفيك ما اهمك من كل امور الدنيا والاخره