- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠
- عربى - نصوص الآيات : وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا
- عربى - التفسير الميسر : وقال الكافرون يوم القيامة: ربنا إنا أطَعْنا أئمتنا في الضلال وكبراءنا في الشرك، فأزالونا عن طريق الهُدى والإيمان. ربنا عذِّبهم من العذاب مثلَيْ عذابنا الذي تعذبنا به، واطردهم من رحمتك طردًا شديدًا. وفي هذا دليل على أن طاعة غير الله في مخالفة أمره وأمر رسوله، موجبة لسخط الله وعقابه، وأن التابع والمتبوع في العذاب مشتركون، فليحذر المسلم ذلك.
- السعدى : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
{ وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا } وقلدناهم على ضلالهم، { فَأَضَلُّونَا السَّبِيلاَ }
كقوله تعالى { وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بعد إذ جاءني } الآية.
- الوسيط لطنطاوي : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
( وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا السبيلا ) ، أى : وقال هؤلاء الكافرون - بعد هذا التحسر والتفجع - يا ربنا إنا أطعنا فى الدنيا ( سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا ) أى : ملوكنا ورؤساءنا وزعماءنا ، فجعلونا فى ضلال عن الصراط المستقيم ، وعن السبيل الحق .
- البغوى : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
( وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا ) قرأ ابن عامر ، ويعقوب : " ساداتنا " بكسر التاء والألف قبلها على جمع الجمع ، وقرأ الآخرون بفتح التاء بلا ألف قبلها ( وكبراءنا فأضلونا السبيلا)
- ابن كثير : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
( وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيل ) . وقال طاوس : سادتنا : يعني الأشراف ، وكبراءنا : يعني العلماء . رواه ابن أبي حاتم .
أي : اتبعنا السادة وهم الأمراء والكبراء من المشيخة ، وخالفنا الرسل واعتقدنا أن عندهم شيئا ، وأنهم على شيء فإذا هم ليسوا على شيء .
- القرطبى : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا قرأ الحسن : ( ساداتنا ) بكسر التاء ، جمع سادة . وكان في هذا زجر عن التقليد . والسادة جمع السيد ، وهو فعلة ، مثل كتبة وفجرة . وساداتنا جمع الجمع . والسادة والكبراء بمعنى . وقال قتادة : هم المطعمون في غزوة بدر . والأظهر العموم في القادة والرؤساء في الشرك والضلالة ، أي أطعناهم في معصيتك وما دعونا إليه فأضلونا السبيلا أي عن السبيل وهو التوحيد ، فلما حذف الجار وصل الفعل فنصب . والإضلال لا يتعدى إلى مفعولين من غير توسط حرف الجر ، كقوله : لقد أضلني عن الذكر .
- الطبرى : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَ (67)
يقول تعالى ذكره: وقال الكافرون يوم القيامة في جهنم: ربنا إنا أطعنا أئمتنا في الضلالة وكبراءنا في الشرك (فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَ) يقول: فأزالونا عن محجة الحق وطريق الهدى والإيمان بك والإقرار بوحدانيتك وإخلاص طاعتك في الدنيا.
- ابن عاشور : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا (67) عطف على جملة { يقولون } [ الأحزاب : 66 ] فهي حال . وجيء بها في صيغة الماضي
لأن هذا القول كان متقدماً على قولهم : { يا ليتنا أطعنا الله } [ الأحزاب : 66 ] ، فذلك التمني
نشأ لهم وقت أن مسّهم العذاب ، وهذا التنصل والدعاء اعتذروا به حين مشاهدة العذاب
وحشرهم مع رؤسائهم إلى جهنم ، قال تعالى : { حتى إذا داركوا فيها جميعاً قالت أخراهم لأولاهم ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذاباً ضعفاً من النار قال لكل ضعف ولكن لا تعلمون } [ الأعراف : 38 ] . فدل على أن ذلك قبل أن يمسهم العذاب بل حين رُصفوا ونسقوا قبل أن
يصبّ عليهم العذاب ويطلق إليهم حرّ النار .
والابتداء بالنداء ووصف الربوبية إظهار للتضرع والابتهال .
والسادة : جمع سَيِّد . قال ابو علي : وزنه فَعَلة ، أي مثل كَمَلة لكن على غير قياس
لأن صيغة فَعَلَة تطَّرد في جمع فاعل لا في جمع فَيْعِل ، فقلبت الواو ألفاً لانفتاحها وانفتاح
ما قبلها . وأما السادات فهو جمع الجمع بزيادة ألف وتاء بزنة جمع المؤنث السالم .
والسادة : عظماء القوم والقبائل مثل الملوك .
وقرأ الجمهور { سادتنا } . وقرأ ابن عامر ويعقوب { ساداتِنا } بألف بعد الدال وبكسر
التاس لأنه جمع بألف وتاء مزيدتين على بناء مفرده . وهو جمع الجمع الذي هو سادة .
والكبراء : جمع كبير وهو عظيم العشيرة ، وهم دون السادة فإن كبيراً يطلق على راس
العائلة فيقول المرء لأبيه : كبيري ، ولذلك قوبل قولهم : { يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا } [ الأحزاب : 66 ] بقولهم : { أطعنا سادتنا وكبراءنا } .
وجملة { إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا } خبر مستعمل في الشكاية
والتذمر ، وهو تمهيد لطلب الانتصاف من سادتهم وكبرائهم .
- إعراب القرآن : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
«وَقالُوا» الجملة مستأنفة «رَبَّنا» منادى بأداة نداء محذوفة في محل نصب على النداء ونا مضاف إليه «إِنَّا» إن ونا اسمها والجملة وما سبقها مقول القول «أَطَعْنا» ماض وفاعله والجملة خبر إن «سادَتَنا» مفعول به ونا مضاف إليه «وَكُبَراءَنا» معطوف على سادتنا «فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا» ماض وفاعله ومفعولاه والجملة معطوفة
- English - Sahih International : And they will say "Our Lord indeed we obeyed our masters and our dignitaries and they led us astray from the [right] way
- English - Tafheem -Maududi : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا(33:67) They will say: 'Our Lord, we obeyed our chiefs and our great ones, and they turned us away from the Right Way.
- Français - Hamidullah : Et ils dirent Seigneur nous avons obéi à nos chefs et à nos grands C'est donc eux qui nous ont égarés du Sentier
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und sie sagen "Unser Herr gewiß wir haben unseren Herrschern und unseren Großen gehorcht und da haben sie uns vom Weg abirren lassen
- Spanish - Cortes : Y dirán ¡Señor ¡Hemos obedecido a nuestros señores y a nuestros grandes y nos han extraviado del Camino
- Português - El Hayek : E dirão mais Ó Senhor nosso em verdade obedecíamos aos nossos chefes os quais nos desviaram da verdadeira senda
- Россию - Кулиев : Они скажут Господь наш Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати и они сбили нас с пути
- Кулиев -ас-Саади : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
Они скажут: «Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути.Они признаются в том, что совершали прегрешения, слепо повиновались грешникам и блуждали во мраке заблуждения. Они скажут: «Лучше бы я последовал путем Посланника! О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья! Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня» (25:27–29).
- Turkish - Diyanet Isleri : "Rabbimiz Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik fakat onlar bizi yoldan saptırdılar" "Rabbimiz Onlara iki kat azap ver onları büyük bir lanete uğrat" derler
- Italiano - Piccardo : E diranno “Nostro Signore noi abbiamo obbedito ai nostri capi e ai nostri notabili Sono loro che ci hanno sviato dalla [retta] via
- كوردى - برهان محمد أمين : ههروهها دهڵێن ئێمه ملکهچ و فهرمانبهرداری ئاغاو گهورهکانمان بووین ههر ئهوان ڕێگهو ڕێبازی ڕاستیان له ئێمه شێوان و ون کرد خوا ڕسوایان دهکات
- اردو - جالندربرى : اور کہیں گے کہ اے ہمارے پروردگار ہم نے اپنے سرداروں اور بڑے لوگوں کا کہا مانا تو انہوں نے ہم کو رستے سے گمراہ کردیا
- Bosanski - Korkut : I govoriće "Gospodaru naš mi smo prvake naše i starješine naše slušali pa su nas oni s Pravoga puta odveli;
- Swedish - Bernström : Och de kommer att säga "Herre Vi följde våra ledare och våra stora män och de ledde oss på avvägar
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan mereka berkata "Ya Tuhan kami sesungguhnya kami telah mentaati pemimpinpemimpin dan pembesarpembesar kami lalu mereka menyesatkan kami dari jalan yang benar
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
(Dan mereka berkata) yakni para pengikut dari kalangan mereka, ("Ya Rabb kami! Sesungguhnya kami telah menaati pemimpin-pemimpin kami) menurut suatu qiraat dibaca Saadatanaa, dalam bentuk Jam'ul Jam'i (dan pembesar-pembesar kami, lalu mereka menyesatkan kami dari jalan petunjuk) dari jalan hidayah.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তারা আরও বলবে হে আমাদের পালনকর্তা আমরা আমাদের নেতা ও বড়দের কথা মেনেছিলাম অতঃপর তারা আমাদের পথভ্রষ্ট করেছিল।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "எங்கள் இறைவா நிச்சயமாக நாங்கள் எங்கள் தலைவர்களுக்கும் எங்கள் பெரியவர்களுக்கும் வழிப்பட்டோம்; அவர்கள் எங்களை வழி கெடுத்துவிட்டார்கள்" என்றும் அவர்கள் கூறுவார்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และพวกเขากล่าวว่า “ข้าแต่พระเจ้าของเรา แท้จริงเราได้เชื่อฟังปฏิบัติตามบรรดาหัวหน้าของเรา และบรรดาผู้นำของเรา ดังนั้นพวกเขาได้ทำให้พวกเราหลงทาง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва Эй Роббимиз албатта биз бошлиқларимизга ва катталаримизга итоат қилдик Бас улар бизни йўлдан оздирдилар
- 中国语文 - Ma Jian : 他们说:我们的主啊!我们确已服从我们的领袖和我们的伟人,是他们使我们违背正道。
- Melayu - Basmeih : Dan mereka berkata lagi "Wahai Tuhan kami sesungguhnya kami telah mematuhi kehendak ketuaketua dan orangorang besar kami lalu mereka menyesatkan kami dari jalan yang benar
- Somali - Abduh : Waxayna dhihi Eebow waxaan Adeecnay Madaxdannadii iyo kuwii noowaaweynaa waxayna naga dhumiyeen Jidkii
- Hausa - Gumi : Kuma suka ce "Yã Ubangijinmu Lalle mũ mun bi shugabanninmu da manyanmu Sai suka ɓatar da mu daga hanya
- Swahili - Al-Barwani : Na watasema Mola wetu Mlezi Hakika sisi tuliwat'ii bwana zetu na wakubwa wetu; nao ndio walio tupoteza njia
- Shqiptar - Efendi Nahi : Dhe do të thonë “O Zoti ynë na e kemi dëgjuar parinë tonë dhe eprorët tanë por ata na shmangen prej rrugës së drjtë
- فارسى - آیتی : و گفتند: اى پروردگار ما، از سروران و بزرگان خود اطاعت كرديم و آنان ما را گمراه كردند.
- tajeki - Оятӣ : Ва гуфтанд: «Эй Парвардигори мо, ба сарварону бузургони худ итоъат кардем ва онон моро гумроҳ карданд.
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار: «پەرۋەردىگارىمىز! بىز ھەقىقەتەن باشلىقلىرىمىزغا، كاتتىلىرىمىزغا ئىتائەت قىلدۇق، ئۇلار بىزنى توغرا يولدىن ئازدۇردى، پەرۋەردىگارىمىز! ئۇلارغا ئازابنى ئىككى ھەسسە بەرگىن ۋە ئۇلارغا قاتتىق لەنەت قىلغىن» دەيدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവര് വിലപിക്കും: "ഞങ്ങളുടെ നാഥാ, ഞങ്ങള് ഞങ്ങളുടെ നേതാക്കളെയും പ്രമാണിമാരെയും അനുസരിച്ചു. അവര് ഞങ്ങളെ വഴിപിഴപ്പിച്ചു.
- عربى - التفسير الميسر : وقال الكافرون يوم القيامه ربنا انا اطعنا ائمتنا في الضلال وكبراءنا في الشرك فازالونا عن طريق الهدى والايمان ربنا عذبهم من العذاب مثلي عذابنا الذي تعذبنا به واطردهم من رحمتك طردا شديدا وفي هذا دليل على ان طاعه غير الله في مخالفه امره وامر رسوله موجبه لسخط الله وعقابه وان التابع والمتبوع في العذاب مشتركون فليحذر المسلم ذلك