- عربي - نصوص الآيات عثماني : هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
- عربى - نصوص الآيات : هذه جهنم التي كنتم توعدون
- عربى - التفسير الميسر : هذه جهنم التي كنتم توعدون بها في الدنيا على كفركم بالله وتكذيبكم رسله.
- السعدى : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
فإذا أطعتم الشيطان، وعاديتم الرحمن، وكذبتم بلقائه، ووردتم القيامة دار الجزاء، وحق عليكم القول بالعذاب فـ { هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ } وتكذبون بها، فانظروا إليها عيانا، فهناك تنزعج منهم القلوب، وتزوغ الأبصار، ويحصل الفزع الأكبر.
- الوسيط لطنطاوي : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
وبعد هذا التوبيخ لمن أطاعوا الشيطان ، يقال لهم فى النهاية : ( هذه جَهَنَّمُ التي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ) .
أى : هذه جهنم ماثلة أمام أعينكم أيها الكافرون ، وهى التى كنتم توعدون بها فى الدنيا ، وكنتم تقابلون ذلك بالسخرية والتكذيب .
- البغوى : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
( هذه جهنم التي كنتم توعدون ) بها في الدنيا
- ابن كثير : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
يقال للكفرة من بني آدم يوم القيامة ، وقد برزت الجحيم لهم تقريعا وتوبيخا : ( هذه جهنم التي كنتم توعدون ) أي : هذه التي حذرتكم الرسل فكذبتموهم ،
- القرطبى : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
" هذه جهنم " أي تقول لهم خزنة جهنم هذه جهنم التي وعدتم فكذبتم بها . وروي عن أبي هريرة أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : إذا كان يوم القيامة جمع الله الإنس والجن والأولين والآخرين في صعيد واحد ، ثم أشرف عنق من النار على الخلائق فأحاط بهم ، ثم ينادي مناد هذه جهنم التي كنتم توعدون اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون فحينئذ تجثو الأمم على ركبها وتضع كل ذات حمل حملها ، وتذهل كل مرضعة عما أرضعت ، وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد .
- الطبرى : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
وقوله ( هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ ) يقول: هذه جهنم التي كنتم توعدون بها في الدنيا على كفركم بالله، وتكذيبكم رسله، فكنتم بها تكذبون. وقيل: إن جهنم أول باب من أبواب النار.
- ابن عاشور : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ (63) إقبال على خطاب الذين عبدوا معبودات يسوّلها لهم الشيطان ، إذ تبدو لهم جهنم بحيث يشار إليها ويعرفون أنها هي جهنّم التي كانوا في الدنيا يُنذرون بها وتُذكر لهم في الوعيد مدة الحياة . والأمر بقوله : { اصلَوْهَا } مستعمل في الإِهانة والتنكير .
- إعراب القرآن : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
«هذِهِ جَهَنَّمُ» مبتدأ وخبر والجملة استئنافية لا محل لها «الَّتِي» صفة «كُنْتُمْ» كان واسمها والجملة صلة لا محل لها. «تُوعَدُونَ» مضارع مبني للمجهول ونائب فاعل والجملة خبر كنتم.
- English - Sahih International : This is the Hellfire which you were promised
- English - Tafheem -Maududi : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ(36:63) Now this is the Hell of which you were warned.
- Français - Hamidullah : Voici l'Enfer qu'on vous promettait
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Das ist die Hölle die euch stets angedroht wurde
- Spanish - Cortes : ésta es la gehena con que se os había amenazado
- Português - El Hayek : Eis aí o inferno que vos foi prometido
- Россию - Кулиев : Вот Геенна которая была вам обещана
- Кулиев -ас-Саади : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Вот Геенна, которая была вам обещана.Вы повиновались сатане, враждовали с Милостивым Аллахом и отрицали встречу с Ним. Но наступил Судный день, и вы попали в Последнюю жизнь, где каждый человек получит воздаяние за свои деяния, а вас постигнет лютая кара. Вот Ад, который был вам обещан! Вы считали это обещание ложью, но теперь вы можете воочию убедиться в его правдивости. Многобожники будут искоса поглядывать на огненную Геенну, и их сердца переполнятся чудовищным страхом. Однако этот страх перерастет в невероятный ужас, когда они услышат, как им велят:
- Turkish - Diyanet Isleri : İşte bu size söz verilen cehennemdir
- Italiano - Piccardo : Ecco l'Inferno che vi è stato promesso
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهمه ئهو دۆزهخهیه که جاران پێی دهترسێنران
- اردو - جالندربرى : یہی وہ جہنم ہے جس کی تمہیں خبر دی جاتی ہے
- Bosanski - Korkut : Ovo je Džehennem kojim vam se prijetilo
- Swedish - Bernström : Detta är helvetet som ni gång på gång varnades för
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Inilah Jahannam yang dahulu kamu diancam dengannya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
(Inilah Jahanam yang kalian dahulu diancam) dengannya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এই সে জাহান্নাম যার ওয়াদা তোমাদেরকে দেয়া হতো।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "இதுதான் உங்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட ஜஹன்னம் நரகம் ஆகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : นี่คือนรกญะฮันนัม ซึ่งพวกเจ้าถูกสัญญาไว้
- Uzbek - Мухаммад Содик : Мана бу сизга ваъда қилинган жаҳаннамдир
- 中国语文 - Ma Jian : 这是从前常常用来恐吓你们的火狱。
- Melayu - Basmeih : "Yang kamu saksikan sekarang ialah neraka Jahannam yang kamu selalu diancam memasukinya kalau kamu tidak taatkan perintah Allah
- Somali - Abduh : Tanina waa jahannamadii laydiinku yaboohay
- Hausa - Gumi : "Wannan ita ce Jahannama wadda kuka kasance anã yi muku wa'adi da ita"
- Swahili - Al-Barwani : Hii basi ndiyo Jahannamu mliyo kuwa mkiahidiwa
- Shqiptar - Efendi Nahi : U thuhet atyre “Ky është xhehennemi që u është premtuar
- فارسى - آیتی : اين است آن جهنمى كه به شما وعده داده شده بود.
- tajeki - Оятӣ : Ин аст он ҷаҳаннаме, ки ба шумо ваъда дода шуда буд.
- Uyghur - محمد صالح : سىلەرگە ۋەدە قىلىنغان جەھەننەم مانا شۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഇതാ, നിങ്ങള്ക്കു വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരുന്ന നരകം!
- عربى - التفسير الميسر : هذه جهنم التي كنتم توعدون بها في الدنيا على كفركم بالله وتكذيبكم رسله