- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
- عربى - نصوص الآيات : وما تجزون إلا ما كنتم تعملون
- عربى - التفسير الميسر : وما تجزون في الآخرة إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا من المعاصي.
- السعدى : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
{ وَمَا تُجْزَوْنَ } في إذاقة العذاب الأليم { إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ } فلم نظلمكم، وإنما عدلنا فيكم؟
ولما كان هذا الخطاب لفظه عاما، والمراد به المشركون، استثنى تعالى المؤمنين فقال:
- الوسيط لطنطاوي : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( وَمَا تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ) أى : وما نجازيكم بهذا الجزاء الموجع المؤلم . إلا بسبب أعمالكم القبيحة فى الدنيا .
وهكذا نجد الآيات الكريمة قد بينت لنا بأسلوب مؤثر بديع ، سوء عاقبة الكافرين ، بسبب إعراضهم عن الحق . واستكبارهم عن الدخول فيه ، ووصفهم للرسول صلى الله عليه وسلم بما هو برئ منه .
- البغوى : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( وما تجزون إلا ما كنتم تعملون ) في الدنيا من الشرك .
- ابن كثير : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
يقول تعالى مخاطبا للناس : ( إنكم لذائقو العذاب الأليم . وما تجزون إلا ما كنتم تعملون ) ، ثم استثنى من ذلك عباده المخلصين ، كما قال تعالى ( والعصر . إن الإنسان لفي خسر . إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات ) [ العصر : 1 - 3 ] .
وقال : ( لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم . ثم رددناه أسفل سافلين . إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات ) [ التين : 4 - 6 ] ، وقال : ( وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا . ثم ننجي الذين اتقوا ونذر الظالمين فيها جثيا ) [ مريم : 71 ، 72 ] ، وقال : ( كل نفس بما كسبت رهينة . إلا أصحاب اليمين ) [ المدثر : 38 ، 39 ] ولهذا قال هاهنا : ( إلا عباد الله المخلصين ) أي : ليسوا يذوقون العذاب الأليم ، ولا يناقشون في الحساب ، بل يتجاوز عن سيئاتهم ، إن كان لهم سيئات ، ويجزون الحسنة بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف إلى أضعاف كثيرة ، إلى ما يشاء الله تعالى من التضعيف .
- القرطبى : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
وما تجزون إلا ما كنتم تعملون أي إلا بما عملتم من الشرك
- الطبرى : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( وَمَا تُجْزَوْنَ ) يقول: وما تثابون في الآخرة إذا ذقتم العذاب الأليم فيها(إلا) ثواب ( مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ) في الدنيا، معاصِيَ الله.
- ابن عاشور : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
ولما وصف عذابهم بأنه أليم عُطف عليه إخبارهم بأن ذلك المقدار لا حيف عليهم فيه لأنه على وفاق أعمالهم التي كانوا يعملونها في الدنيا من آثار الشرك ، والحَظُّ الأكبر من ذلك الجزاءِ هو حظ الشرك ولكن كني عن الشرك بأعماله وأما هو فهو أمر اعتقادي . وفي هذا دليل على أن الكفار مجازَوْن على أعمالهم السيئة من الأقوال والأعمال كتمجيد آلهتهم والدعاءِ لها ، وتكذيب الرسول صلى الله عليه وسلم وأذاه وأذى المؤمنين ، وقولِهم في أصنامهم إنهم شفعاء عند الله ، وفي الملائكة إنهم بنات الله ، ومن قتل الأنفس والغارة على الأموال ووأد البنات والزنا فإن ذلك كله مما يزيدهم عذاباً ، وهو يؤيد قول الذين ذهبوا إلى أن الكفار مخاطبون بفروع الشريعة وأن ذلك واقع .
- إعراب القرآن : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
«وَما تُجْزَوْنَ» الواو حرف عطف ما نافية تجزون مضارع مبني للمجهول ونائب فاعل «إِلَّا» حرف حصر «ما» مفعول به ثان «كُنْتُمْ» كان واسمها «تَعْمَلُونَ» مضارع مرفوع وفاعله والجملة خبر كنتم وجملة الفعل الناقص صلة.
- English - Sahih International : And you will not be recompensed except for what you used to do -
- English - Tafheem -Maududi : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(37:39) You will only be recompensed according to your deeds.'
- Français - Hamidullah : Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : und euch wird nur das vergolten was ihr zu tun pflegtet
- Spanish - Cortes : No se os retribuirá empero sino por las obras que hicisteis
- Português - El Hayek : E não sereis castigados senão pelo que tiverdes feito
- Россию - Кулиев : и получите воздаяние только за то что вы совершали
- Кулиев -ас-Саади : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
и получите воздаяние только за то, что вы совершали.Это - правдивая весть, в которой невозможно усомниться. Неверующие будут подвергнуты лютой муке, но с ними не поступят несправедливо. Это будет справедливое наказание. А поскольку эти слова носят общий характер и на первый взгляд относятся ко всем людям, Всевышний сделал исключение для верующих и сказал:
- Turkish - Diyanet Isleri : Yaptığınızdan başka birşeyle cezalanmayacaksınız
- Italiano - Piccardo : ma non sarete compensati per altro che quel che avrete fatto;
- كوردى - برهان محمد أمين : تۆڵهتان لێ ناسهنرێت بهقهدهر ئهو کارو کردهوانه نهبێت کهکاتی خۆی ئهنجامتان دهدا
- اردو - جالندربرى : اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے
- Bosanski - Korkut : kako ste radili onako ćete kažnjeni biti
- Swedish - Bernström : men ni skall inte straffas för annat [eller mer] än vad ni gjorde
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan kamu tidak diberi pembalasan melainkan terhadap kejahatan yang telah kamu kerjakan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(Dan kalian tidak diberi pembalasan melainkan) pembalasan (apa yang telah kalian kerjakan.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তোমরা যা করতে তারই প্রতিফল পাবে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்தவற்றுக்கன்றி வேறு எதற்கும் நீங்கள் கூலி கொடுக்கப்படமாட்டீர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และพวกเจ้าจะไม่ได้รับการตอบแทนอื่นใด นอกจากสิ่งที่พวกเจ้าได้กระทำเอาไว้
- Uzbek - Мухаммад Содик : Қилиб ўтган нарсангиздан бошқа нарсанинг жазосини олмассиз
- 中国语文 - Ma Jian : 你们只依自己的行为而受报酬。
- Melayu - Basmeih : Dan kamu tidak dibalas melainkan dengan balasan yang sepadan dengan apa yang kamu telah kerjakan;
- Somali - Abduh : Waxaan camalkiina ahayna laydinkama abaalmariyo
- Hausa - Gumi : Kuma bã zã a sãka muku ba fãce da abin da kuka kasance kunã aikatãwa
- Swahili - Al-Barwani : Wala hamlipwi ila hayo mliyo kuwa mkiyafanya
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe do ta dënoheni ju vetëm për atë që keni bërë
- فارسى - آیتی : جز در برابر اعمالتان كيفر نخواهيد ديد.
- tajeki - Оятӣ : Дар баробари амалҳоятон ҷазо хоҳед дид.
- Uyghur - محمد صالح : سىلەر پەقەت قىلمىشىڭلارغا يارىشا جازالىنىسىلەر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിന്റെ പ്രതിഫലം മാത്രമേ നിങ്ങള്ക്കു നല്കുകയുള്ളൂ.
- عربى - التفسير الميسر : وما تجزون في الاخره الا بما كنتم تعملونه في الدنيا من المعاصي