- عربي - نصوص الآيات عثماني : يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
- عربى - نصوص الآيات : يقول أإنك لمن المصدقين
- عربى - التفسير الميسر : يقول: كيف تصدِّق بالبعث الذي هو في غاية الاستغراب؟ أإذا متنا وتمزقنا وصرنا ترابًا وعظامًا، نُبعث ونُحاسب ونُجازى بأعمالنا؟
- السعدى : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
و { يَقُولُ } لي { أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ}
- الوسيط لطنطاوي : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
ويقول لى - بأسلوب التهكم والاستهزاء :
( أَإِنَّكَ لَمِنَ المصدقين ) أى : أئنك - أيها الرجل - لمن المصدقين بأن هناك بعثا وحسابا ، وثوابا وعقابا ، وجنة ونارا .
- البغوى : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
( يقول أئنك لمن المصدقين ) بالبعث .
- ابن كثير : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
ولهذا ( قال قائل منهم إني كان لي قرين . يقول أئنك لمن المصدقين ) أي : أأنت تصدق بالبعث والنشور والحساب والجزاء ؟ ! يعني : يقول ذلك على وجه التعجب والتكذيب والاستبعاد ، والكفر والعناد .
- القرطبى : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
يقول أإنك لمن المصدقين أي بالمبعث والجزاء . وقال سعيد بن جبير : قرينه شريكه . وقد مضى في [ الكهف ] ذكرهما وقصتهما والاختلاف في اسميهما مستوفى عند قوله تعالى : واضرب لهم مثلا رجلين وفيهما أنزل الله - جل وعز - : قال قائل منهم إني كان لي قرين إلى من المحضرين . وقرئ : " أإنك لمن المصدقين " بتشديد الصاد . رواه علي بن كيسة عن سليم عن حمزة . قال النحاس : ولا يجوز " أإنك لمن المصدقين " لأنه لا معنى للصدقة هاهنا . وقال القشيري : وفي قراءة عن حمزة " أإنك لمن المصدقين " بتشديد الصاد . واعترض عليه بأن هذا من التصديق لا من التصدق . والاعتراض باطل ; لأن القراءة إذا ثبتت عن النبي - صلى الله عليه وسلم - فلا مجال للطعن فيها . فالمعنى " أإنك لمن المصدقين " بالمال طلبا في ثواب الآخرة .
- الطبرى : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
القول في تأويل قوله تعالى : يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
حدثني إسحاق بن إبراهيم بن حبيب بن الشهيد، قال: ثنا عتاب بن بشير، عن خَصِيف، عن فُرات بن ثعلبة البهراني في قوله ( إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ) قال: إن رجلين كانا شريكين، فاجتمع لهما ثمانية آلاف دينار، وكان أحدهما له حرفة، والآخر ليس له حرفة، فقال الذي له حرفة للآخر: ليس لك حرفة، ما أُراني &; 21-46 &; إلا مفارقك ومُقاسمك، فقاسمه وفارقه; ثم إن الرجل اشترى دارًا بألف دينار كانت لملك قد مات فدعا صاحبه فأراه، فقال: كيف ترى هذه الدار ابتعتُها بألف دينار؟ قال: ما أحسنها; فلما خرج قال: اللهم إن صاحبي هذا قد ابتاع هذه الدار بألف دينار، وإني أسألك دارًا من دور الجنة، فتَصَدَّقَ بألف دينار; ثم مكث ما شاء الله أن يمكث، ثم إنه تزوج امرأة بألف دينار، فدعاه وصنع له طعاما; فلما أتاه قال: إني تزوجت هذه المرأة بألف دينار; قال: ما أحسن هذا; فلما انصرف قال: يا رب إن صاحبي تزوج امرأة بألف دينار، وإني أسألك امرأة من الحُور العين، فتصدق بألف دينار; ثم إنه مكث ما شاء الله أن يمكث، ثم اشترى بستانين بألفي دينار، ثم دعاه فأراه، فقال: إني ابتعت هذين البستانين، فقال: ما أحسن هذا; فلما خرج قال: يا رب إن صاحبي قد اشترى بستانين بألفي دينار، وأنا أسألك بستانين من الجنة، فتصدقَ بألفي دينار; ثم إن الملك أتاهما فتوفَّاهما; ثم انطلق بهذا المتصدق فأدخله دارًا تعجبه، فإذا امرأة تطلع يضيء ما تحتها من حُسنها، ثم أدخله بستانين، وشيئا الله به عليم، فقال عند ذلك: ما أشبه هذا برجل كان من أمره كذا وكذا. قال: فإنه ذاك، ولك هذا المنـزل والبستانان والمرأة. قال: فإنه كان لي صاحب يقول: ( أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ) قيل له: فإنه في الجحيم، قال: فهل أنتم مُطَّلِعون ؟ فاطَّلَعَ فرآه في سواء الجحيم، فقال عند ذلك: تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ * وَلَوْلا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ . ...الآيات. وهذا التأويل الذي تأوله فرات بن ثعلبة يقوي قراءة من قرأ " إنَّكَ لَمِنَ المُصَّدِّقِينَ" بتشديد الصاد بمعنى: لمن المتصدقين، لأنه يذكر أن الله تعالى ذكره إنما أعطاه ما أعطاه على الصدقة لا على التصديق، وقراءة قراء الأمصار على خلاف ذلك، بل قراءتها بتخفيف الصاد وتشديد الدال، بمعنى: إنكار قرينه عليه التصديق أنه يبعث بعد الموت، كأنه قال: أتصدق بأنك تبعث بعد مماتك، وتُجْزَى بعملك، وتحاسَب؟.
- ابن عاشور : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) والاستفهام في { أإِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِقينَ } مستعمل في الإِنكار ، أي ما كان يحق لك أن تصدّق بهذا ، وسلط الاستفهام على حرف التوكيد لإِفادة أنه بلغه تأكُّد إسلام قرينه فجاء ينكر عليه ما تحقق عنده ، أي أن إنكاره إسلامه بعدَ تحقق خبره ، ولولا أنه تحققه لما ظنّ به ذلك . والمصدّق هو : الموقن بالخبر .
- إعراب القرآن : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
«يَقُولُ» مضارع مرفوع والجملة صفة لقرين «أَإِنَّكَ» الهمزة حرف استفهام إنكاري وإن واسمها «لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ» اللام المزحلقة والجار والمجرور خبر إن والجملة مقول القول
- English - Sahih International : Who would say 'Are you indeed of those who believe
- English - Tafheem -Maududi : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ(37:52) who used to say: 'Are you also one of those who confirm the Truth (of life after death)?
- Français - Hamidullah : qui disait Es-tu vraiment de ceux qui croient
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : der da sagte Gehörst du wirklich zu denjenigen die es für wahr halten
- Spanish - Cortes : que decía '¿Acaso eres de los que confirman
- Português - El Hayek : Que perguntava És realmente dos que crêem na ressurreição
- Россию - Кулиев : Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих
- Кулиев -ас-Саади : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Он говорил: “Неужели ты принадлежишь к числу верующих?- Turkish - Diyanet Isleri : İçlerinden biri şöyle der "Benim bir dostum vardı bana 'Sen de mi ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin' derdi"
- Italiano - Piccardo : che [mi] diceva "Sei uno di quelli che credono
- كوردى - برهان محمد أمين : زۆرجار دهیوت تۆ بڕوا بو شتی وا دهکهیت
- اردو - جالندربرى : جو کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو
- Bosanski - Korkut : koji je govorio 'Zar i ti vjeruješ
- Swedish - Bernström : som brukade fråga 'Hör du verkligen till dem som tror
- Indonesia - Bahasa Indonesia : yang berkata "Apakah kamu sungguhsungguh termasuk orangorang yang membenarkan hari berbangkit
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
(Yang berkata,) kepadaku dengan nada yang mengejek, ('Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk orang-orang yang membenarkan) adanya hari berbangkit?
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : সে বলত তুমি কি বিশ্বাস কর যে
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : மரணத்திற்குப் பின் உயிர்ப்பிக்கப் படுவோம் என்பதை உண்மையென ஏற்பவர்களில் நிச்சயமாக நீயும் ஒருவனா எனக் கேட்டான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : “เขาเคยกล่าวว่า แท้จริงท่านเป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้เชื่อมั่น ในวันปรโลก จริงหรือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : У Сен ҳам тасдиқловчиларданмисан
- 中国语文 - Ma Jian : 他问我:'你确是诚信的吗?
- Melayu - Basmeih : "katanya Adakah engkau juga salah seorang dari golongan yang mengakui benarnya kebangkitan orangorang mati pada hari akhirat
- Somali - Abduh : Dhihi jiray adigu mawaxaad ka mid tahay kuwa rumeeyay soobixinta
- Hausa - Gumi : Yanã cewa "Shin kai lalle kanã daga mãsu gaskatãwa ne"
- Swahili - Al-Barwani : Aliye kuwa akinambia Hivyo wewe ni katika wanao sadiki
- Shqiptar - Efendi Nahi : i cili thoshte “Vallë edhe ti je nga ata që besojnë
- فارسى - آیتی : كه مىگفت: آيا تو از آنها هستى كه تصديق مىكنند؟
- tajeki - Оятӣ : ки мегуфт: «Оё ту аз онҳо ҳастӣ, ки тасдиқ мекунанд?
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلاردىن بىرى ئېيتىدۇ: «مېنىڭ بىر دوستۇم بولۇپ، ئۇ (ماڭا) 'سەن (ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىشكە) ھەقىقىي ئىشىنەمسەن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "അവന് ചോദിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു: “നീ പരലോകത്തെ ശരിവെക്കുന്നവനാണോ?
- عربى - التفسير الميسر : يقول كيف تصدق بالبعث الذي هو في غايه الاستغراب ااذا متنا وتمزقنا وصرنا ترابا وعظاما نبعث ونحاسب ونجازى باعمالنا