- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
- عربى - نصوص الآيات : ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون
- عربى - التفسير الميسر : ولقد نادانا نبينا نوح؛ لننصره على قومه، فلنعم المجيبون له نحن.
- السعدى : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
يخبر تعالى عن عبده ورسوله نوح عليه السلام، أول الرسل، أنه لما دعا قومه إلى اللّه، تلك المدة الطويلة فلم يزدهم دعاؤه، إلا فرارا، أنه نادى ربه فقال: { رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا } الآية.
- الوسيط لطنطاوي : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
ثم ذكر - سبحانه - بعد ذلك قصص بعض الأنبياء السابقين مع أقوامهم لتثبيت فؤاد النبى صلى الله عليه وسلم وتسليته عما أصابه من قومه ، وابتدأ تلك القصص ببيان جانب من قصة نوح - عليه السلام - مع قومه فقال - تعالى - :
( وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ . . . ) .
قصة نوح - عليه السلام - قد وردت فى القرآن الكريم فى سور متعددة منها : سورة الأعراف ، وسورة هود ، وسورة نوح ، وسورة المؤمنون .
وهنا يحدثنا القرآن عن جانب من النعم التى أنعم بها الله - تعالى - على نبيه نوح - عليه السلام - حيث أجاب له دعاءه ، ونجاه وأهله من الكرب العظيم وأهلك أعداءه المكذبين .
واللام فى قوله : ( وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ . . . ) واقعة فى جواب القسم محذوف والمراد بالنداء الدعاء الذى تضرع به نوح - عليه السلام - وطلب منا أن ننصره على قومه الكافرين فاستجبنا له أحسن إجابة ، ونعم المجيبون نحن ، فقد أهلكنا أعداءه بالطوفان .
أخرج ابن مردويه عن عائشة قالت : كان النبى - صلى الله عليه وسلم - إذا صلى فى بيتى فمر بهذه الآية ، قال : " صدقت ربنا ، أنت أقرب من دعى ، وأقرب من بُغِى - أى طُلِب لإِجابة الدعاء - فنعم المدعو أنت ، ونعم المعطى أنت ، ونعم المسئول أنت ربنا ونعم المصير " .
- البغوى : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
قوله عز وجل : ( ولقد نادانا نوح ) دعا ربه على قومه فقال : " إني مغلوب فانتصر " ( القمر - 10 ) ( فلنعم المجيبون ) نحن ، يعني : أجبنا دعاءه وأهلكنا قومه .
- ابن كثير : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
لما ذكر تعالى عن أكثر الأولين أنهم ضلوا عن سبيل النجاة ، شرع يبين ذلك مفصلا فذكر نوحا - عليه السلام - وما لقي من قومه من التكذيب ، وأنه لم يؤمن منهم إلا القليل مع طول المدة ، [ فإنه ] لبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما ، فلما طال عليه ذلك واشتد عليه تكذيبهم ، وكلما دعاهم ازدادوا نفرة ، فدعى ربه أني مغلوب فانتصر ، فغضب الله لغضبه عليهم ; ولهذا قال : ( ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون ) أي : فلنعم المجيبون له .
- القرطبى : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
قوله تعالى : ولقد نادانا نوح من النداء الذي هو الاستغاثة ، ودعا قيل بمسألة هلاك قومه فقال : رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا . فلنعم المجيبون قال الكسائي : أي : فلنعم المجيبون له كنا .
- الطبرى : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
القول في تأويل قوله تعالى : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
يقول تعالى ذكره: لقد نادانا نوح بمسألته إيانا هلاك قومه، فقال: رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلا وَنَهَارًا * فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلا فِرَارًا ...إلى قوله رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا وقوله ( فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ) يقول: فلنعم المجيبون كنا له إذ دعانا، فأجبنا له دعاءه، فأهلكنا قومه .
- ابن عاشور : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) أتبع التذكير والتسلية من جانب النظر في آثار ما حلّ بالأمم المرسَل إليهم ، وما أخبر عنه من عاقبتهم في الآخرَة ، بتذكير وتسلية من جانب الإِخبار عن الرسل الذين كذّبهم قومهم وآذَوهم وكيف انتصر الله لهم ليزيد رسول صلى الله عليه وسلم تثبيتاً ويُلْقِم المشركين تبْكيتاً . وذكر في هذه السورة ست قصص من قصص الرسل مع أقوامهم لأن في كل قصة منها خاصيةً لها شبَهٌ بحال الرسول صلى الله عليه وسلم مع قومه وبحاله الأكمل في دعوته ، ففي القِصص كلّها عبرة وأسوة وتحذير كما سيأتي تفصيله عند كل قصة منها ، ويجمعها كلّها مقاومة الشرك ومقاومة أهلها . واختير هؤلاء الرسل الستة : لأن نوحاً القدْوة الأولى ، وإبراهيم هو رسول الملة الحنيفية التي هي نواة الشجرة الطيبة شجرة الإِسلام ، وموسى لشبه شريعته بالشريعة الإِسلامية في التفصيل والجمع بين الدين والسلطان ، فهؤلاء الرسل الثلاثة أصول . ثم ذكر ثلاثة رسل تفرّعوا عنهم وثلاثتهم على ملّة رسل من قبلهم . فأما لوط فهو على ملة إبراهيم ، وأما إلياس ويونس فعلى ملة موسى .
وابتدى بقصة نوح مع قومه فإنه أول رسول بعثه الله إلى الناس وهو الأسوة الأولى والقدوة المثلى . وابتداء القصة بذكر نداء نوح ربه موعظة للمشركين ليحذروا دعاء الرسول صلى الله عليه وسلم ربه تعالى بالنصر عليهم كما دعا نوح على قومه وهذا النداء هو المحكي في قوله : { قال رب انصرني بما كذبون } [ المؤمنون : 26 ] ، وقوله : { قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خساراً } الآيات من سورة [ نوح : 21 ] .
والفاء في قوله : { فلَنِعْمَ المُجِيبونَ } تفريع على { نادَانَا ، } أي نادانا فأجبناه ، فحذف المفرّع لدلالة { فلنعم المجيبون } عليه لتضمنه معنى فأجبناه جواب من يقال فيه : نعم المجيب . والمخصوص بالمدح محذوف ، أي فلَنِعْم المجيبون نحن . وضمير المتكلم المشارَك مستعمل في التعظيم كما هو معلوم . وتأكيد الخبر وتأكيد ما فرع عليه بلام القسم لتحقيق الأمرين تحذيراً للمشركين بعد تنزيلهم منزلة من ينكر أن نوحاً دعا فاستجيب له .
- إعراب القرآن : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
«وَلَقَدْ» الواو حرف استئناف واللام جواب للقسم المحذوف وقد حرف تحقيق «نادانا» ماض ومفعوله «نُوحٌ» فاعل مؤخر والجملة استئنافية لا محل لها «فَلَنِعْمَ» الفاء حرف عطف واللام جواب قسم محذوف وماض جامد «الْمُجِيبُونَ» فاعل مرفوع بالواو والجملة معطوفة لا محل لها
- English - Sahih International : And Noah had certainly called Us and [We are] the best of responders
- English - Tafheem -Maududi : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ(37:75) Noah *39 had called upon Us (earlier). *40 See, how excellent We were in answering him!
- Français - Hamidullah : Noé en effet fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur qui exauce les prières
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr
- Spanish - Cortes : Noé Nos había invocado ¡Qué buenos fuimos escuchándole
- Português - El Hayek : Noé Nos havia suplicado E somos o melhor para ouvir as súplicas
- Россию - Кулиев : Нух Ной воззвал к Нам а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы
- Кулиев -ас-Саади : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.- Turkish - Diyanet Isleri : And olsun ki Nuh Bize seslenmişti de duasına ne güzel icabet etmiştik
- Italiano - Piccardo : Invero Ci invocò Noè e fummo i migliori a rispondergli
- كوردى - برهان محمد أمين : بێگومان نوح هانا و هاواری بۆ هێناین ئێمهیش چاکترین فریاد ڕهسێک بووین که بههانا و هاواریهوه چووین
- اردو - جالندربرى : اور ہم کو نوح نے پکارا سو دیکھ لو کہ ہم دعا کو کیسے اچھے قبول کرنے والے ہیں
- Bosanski - Korkut : A kada Nas je Nuh zovnuo Mi smo se lijepo odazvali
- Swedish - Bernström : OCH NOA anropade Oss [om hjälp mot sitt folk som inte trodde på honom]; och Vi bönhörde honom till fullo
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Nuh telah menyeru Kami maka sesungguhnya sebaikbaik yang memperkenankan adalah Kami
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
(Sesungguhnya Nuh telah menyeru Kami) melalui doanya, sebagaimana yang disitir oleh ayat lain, yaitu firman-Nya, "Sesungguhnya aku ini adalah orang yang dikalahkan, oleh sebab itu menangkanlah (aku)." (Q.S. Al-Qamar, 10). (maka sesungguhnya sebaik-baik yang memperkenankan) doanya adalah Kami. Maksudnya, Nuh berdoa kepada Allah untuk dimenangkan atas kaumnya, lalu Allah binasakan mereka melalui banjir besar hingga mereka tenggelam semuanya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আর নূহ আমাকে ডেকেছিল। আর কি চমৎকারভাবে আমি তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும் நூஹ் நம்மைப் பிரார்த்தித்தார்; பிரார்த்தனைக்கு பதிலளிப்பதில் நாமே சிறந்தோர் ஆவோம்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และโดยแน่นอนนูหฺได้ร้องขอเราดังนั้นผู้ตอบสนองช่างประเสริฐเสียนี่กระไร
- Uzbek - Мухаммад Содик : Батаҳқиқ Бизга Нуҳ нидо қилди Бас нақадар яхши ижобат қилгувчимиз Нуҳга ўхшаб илтижо этган бандаларимизнинг дуоларини доимо ижобат қиламиз
- 中国语文 - Ma Jian : 努哈确已向我祈祷,我是最善于应答的!
- Melayu - Basmeih : Dan demi sesungguhnya Nabi Nuh telah berdoa merayu kepada Kami memohon pertolongan maka Kami adalah sebaikbaik yang kabulkan doa permohonan
- Somali - Abduh : Waxaa dhabahaan noogudhawaaqay beryey Nabi nuux Cid wax ajiibana maqlana annagaa u fiican
- Hausa - Gumi : Kuma lalle haƙĩƙa' Nũhu ya kira Mu To madalla da mãsu karɓãwa Mu
- Swahili - Al-Barwani : Na hakika Nuhu alitwita na Sisi ni bora wa waitikiaji
- Shqiptar - Efendi Nahi : E Na thirri në ndihmë Nuhu e Ne iu kemi përgjegjur bukur
- فارسى - آیتی : نوح ما را ندا داد و ما چه نيك پاسخدهندهاى بوديم.
- tajeki - Оятӣ : Нӯҳ Моро нидо кард ва Мо чӣ нек посухдиҳандае будем!
- Uyghur - محمد صالح : نۇھ ھەقىقەتەن بىزگە ئىلتىجا قىلدى. بىز (ئۇنىڭ ئىلتىجاسىنى) نېمىدېگەن ياخشى قوبۇل قىلغۇچىدۇرمىز!
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നൂഹ് നമ്മോട് പ്രാര്ഥിച്ചു. അപ്പോള് ഉത്തരം നല്കിയവന് എത്ര അനുഗൃഹീതന്.
- عربى - التفسير الميسر : ولقد نادانا نبينا نوح لننصره على قومه فلنعم المجيبون له نحن
*39) This theme is related with the preceding sentences. A study of them shows why these stories are being narrated here.
*40) This refers to the prayer that the Prophet Noah had at last made to Allah Almighty, being disappointed with his people, after having preached the true Faith to them for a very long period of time, without much success. This prayer has been related in Surah All-Qamar, thus: "He called out to his Lord, saying: I am overcome: take now Thy vengeance." (v. 10).