- عربي - نصوص الآيات عثماني : سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
- عربى - نصوص الآيات : سلام على نوح في العالمين
- عربى - التفسير الميسر : أمان لنوح وسلامة له من أن يُذْكر بسوء في الآخِرين، بل تُثني عليه الأجيال من بعده.
- السعدى : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
وقال: { رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ } فاستجاب اللّه له، ومدح تعالى نفسه فقال: { فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ } لدعاء الداعين، وسماع تبتلهم وتضرعهم، أجابه إجابة طابق ما سأل، نجاه وأهله من الكرب العظيم، وأغرق جميع الكافرين، وأبقى نسله وذريته متسلسلين، فجميع الناس من ذرية نوح عليه السلام، وجعل له ثناء حسنا مستمرا إلى وقت الآخرين، وذلك لأنه محسن في عبادة الخالق، محسن إلى الخلق، وهذه سنته تعالى في المحسنين، أن ينشر لهم من الثناء على حسب إحسانهم.
- الوسيط لطنطاوي : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
سلام على نوح فى العالمين: أى تحية وأمان وثناء جميل على نوح فى العالمين .
- البغوى : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
( سلام على نوح في العالمين ) أي : سلام عليه منا في العالمين ] وقيل : أي تركنا عليه في الآخرين أن يصلى عليه إلى يوم القيامة .
- ابن كثير : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
مفسر لما أبقى عليه من الذكر الجميل والثناء الحسن أنه يسلم عليه في جميع الطوائف والأمم.
- القرطبى : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
وتم الكلام ثم ابتدأ فقال : سلام على نوح أي سلامة له من أن يذكر بسوء في الآخرين . قال الكسائي : وفي قراءة ابن مسعود " سلاما " منصوب ب " تركنا " أي : تركنا عليه ثناء حسنا سلاما . وقيل : في الآخرين أي : في أمة محمد صلى الله عليه وسلم . وقيل : في الأنبياء ، إذ لم يبعث بعده نبي إلا أمر بالاقتداء به ، قال الله تعالى : شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا وقال سعيد بن المسيب : وبلغني أنه من قال حين يمسي : سلام على نوح في العالمين لم تلدغه عقرب . ذكره أبو عمر في التمهيد . وفي الموطأ عن خولة بنت حكيم أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : من نزل منزلا فليقل : أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق ، فإنه لن يضره شيء حتى يرتحل . وفيه عن أبي هريرة أن رجلا من أسلم قال : ما نمت هذه الليلة ، فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : من أي شيء ؟ . فقال : لدغتني عقرب ، فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : أما إنك لو قلت حين أمسيت : أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق لم تضرك .
- الطبرى : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
وقوله ( سَلامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ) يقول: أمنة من الله لنوح في العالمين أن يذكره أحد بسوء; وسلام مرفوع بعلى. وقد كان بعض أهل العربية من أهل الكوفة يقول: معناه: وتركنا عليه في الآخرين، ( سَلامٌ عَلَى نُوحٍ ) أي تركنا عليه هذه الكلمة، كما تقول: قرأت من القرآن الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ فتكون الجملة في معنى نصب، وترفعها باللام، كذلك سلام على نوح ترفعه بعلى، وهو في تأويل نصب، قال: ولو كان: تركنا عليه سلاما، كان صوابا.
- ابن عاشور : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) وجملة { سَلامٌ على نُوححٍ في العالَمِينَ } إنشاء ثناء الله على نوح وتحية له ومعناه لازم التحية وهو الرضى والتقريب ، وهو نعمة سادسة . وتنوين { سَلامٌ } للتعظيم ولذلك شاع الابتداء بالنكرة لأنها كالموصوف .
والمراد بالعالمين : الأمم والقرون وهو كناية عن دوام السلام عليه كقوله تعالى : { وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حياً } [ مريم : 15 ] في حق عيسى عليه السلام وكقوله :
{ سلام على آلْ يَاسينَ } [ الصافات : 130 ] { سلام على إبراهيم } [ الصافات : 109 ] .
وفي { العالَمِينَ } حال فهو ظرف مستقر أو خبر ثان عن { سَلامٌ .
وذهب الكسائي والفراء والمبرد والزمخشري إلى أن قوله : سَلامٌ على نوح في العالمين }
في محلّ مفعول { تركنا } ، أي تركنا عليه هذه الكلمة وهي { سلامٌ على نوححٍ في العالَمِينَ } وهو من الكلام الذي قصدت حكايته كما تقول قرأت { سورة أنزلناها وفرضناها } [ النور : 1 ] ، أي جعلنا الناس يسلمون عليه في جميع الأجيال ، فما ذكروه إلا قالوا : عليه السلام . ومثل ذلك قالوا في نظائرها في هذه الآيات المتعاقبة .وزيد في سَلام نوح في هذه السورة وصْفُه بأنه في العالمين دون السلام على غيره في قصة إبراهيم وموسى وهارون وإلياس للإِشارة إلى أن التنويه بنوح كان سائراً في جميع الأمم لأنهم كلهم ينتمون إليه ويذكرونه ذكر صدق كما قدمناه آنفاً .
- إعراب القرآن : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
«سَلامٌ» مبتدأ «عَلى نُوحٍ» متعلقان بخبر محذوف والجملة تفسيرية «فِي الْعالَمِينَ» متعلقان بخبر محذوف
- English - Sahih International : "Peace upon Noah among the worlds"
- English - Tafheem -Maududi : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ(37:79) Peace be upon Noah among all the nations. *43
- Français - Hamidullah : Paix sur Noé dans tout l'univers
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : "Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern"
- Spanish - Cortes : ¡Paz sobre Noé entre todas las criaturas
- Português - El Hayek : Que a paz esteja com Noé entre todas as criaturas
- Россию - Кулиев : Мир Нуху Ною среди миров
- Кулиев -ас-Саади : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Мир Нуху (Ною) среди миров!- Turkish - Diyanet Isleri : Sonra gelenler içinde "Alemlerde Nuh'a selam olsun" diye ona iyi bir ün bıraktık
- Italiano - Piccardo : Pace su Noè nel creato
- كوردى - برهان محمد أمين : سڵاو لهسهر نوح له لایهن سهرجهم ئیماندارانهوه له ههموو کات و شوێنێکدا
- اردو - جالندربرى : یعنی تمام جہان میں کہ نوح پر سلام
- Bosanski - Korkut : "Mir Nuhu od svjetova svih"
- Swedish - Bernström : i alla länder [ber de] "Fred och välsignelse över Noa"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : "Kesejahteraan dilimpahkan atas Nuh di seluruh alam"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
(Kesejahteraan) dari Kami dilimpahkan atas Nuh di seluruh alam.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : বিশ্ববাসীর মধ্যে নূহের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "ஸலாமுன் அலாநூஹ்" அகிலங்கள் எங்கும் நூஹ் மீது ஸலாம் உண்டாவதாக
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ความศานติจงมีแด่นูหฺในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Барча оламларда Нуҳга салом бўлсин
- 中国语文 - Ma Jian : 在各民族中,都有人说:祝努哈平安!
- Melayu - Basmeih : "Salam sejahtera kepada Nabi Nuh dalam kalangan penduduk seluruh alam "
- Somali - Abduh : NabadGalyo Nuux korkiisa adduunyada ha udhex ahaato
- Hausa - Gumi : Aminci ya tabbata ga Nũhu a cikin halittu
- Swahili - Al-Barwani : Iwe salama kwa Nuhu ulimwenguni kote
- Shqiptar - Efendi Nahi : “Përshëndetja për Nuhun qoftë në mesin e të gjithë popujve”
- فارسى - آیتی : سلام بر نوح باد، در سراسر جهان.
- tajeki - Оятӣ : Салом бар Нӯҳ бод дар саросари ҷаҳон!
- Uyghur - محمد صالح : خالايىقلار نۇھقا سالام يوللايدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : മുഴുവന് ലോകവാസികളിലും നൂഹിന് സമാധാനം.
- عربى - التفسير الميسر : امان لنوح وسلامه له من ان يذكر بسوء في الاخرين بل تثني عليه الاجيال من بعده
*43) That is there is none in the world today, who would talk coil of the Prophet Noah. After the Flood till today the world has been praising and speaking well of him for thousands of years.